Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:bøe u:løh, found 0,
DFT- Saipak'ho, løh bøe køex chialo. 🗣 (u: Say'pag'ho, løh be koex chiaf'lo. Say'pag'ho, løh bøe køex chiaf'lo.) 西北雨,落袂過車路。 [wt][mo] Sai-pak-hōo, lo̍h bē kuè tshia-lōo.
[#]
- 1. ()
|| 西北雨,下不過馬路。「西北雨」即夏日午後雷陣雨,下得非常短暫,且為小區域的天氣現象,有時還來不及下超過另一條馬路,雨就停了。
- 🗣le: Suy'jieen korng “say'pag'ho, løh be koex chiaf'lo”, thvy e of bøo'id'teng e løh, zøq'zhaan'laang ma aix kvoar'kirn siw zhao, siw zheg, siw svaf, hø'zøx “zao say'pag'ho”. (雖然講「西北雨,落袂過車路」,天會烏無一定會落,作田人嘛愛趕緊收草、收粟、收衫,號做「走西北雨」。) (雖說「西北雨,下不過馬路」,天黑不一定會下雨,農夫也得趕緊收稻草、收穀子、收衣服,叫做「跑西北雨」。)
- 🗣le: Yn'ui “say'pag'ho, løh be koex chiaf'lo”, u'sii thvy'terng cit peeng teq løh'ho, leng'goa cit peeng tiefn'tøx teq zhud'jit'thaau, u laang ka y kiøx'zøx “jit'thaau'ho”. (因為「西北雨,落袂過車路」,有時天頂一爿咧落雨,另外一爿顛倒咧出日頭,有人共伊叫做「日頭雨」。) (因為「西北雨,下不過馬路」,有時候一邊在下雨,另外一邊反而出太陽,有人將它稱作「太陽雨」。)
tonggi: ; s'tuix:
Maryknoll
- bøe [wt] [HTB] [wiki] u: be; bøe [[...]][i#] [p.]
- cannot, will not, expresses simple future improbability inherent in the nature of the subject, precedes an adjective to negate an undesirable quality like bitter or painful, the negative of "e"
- 不,不會
- Goar bøe kviaf (aekhuxn, zhuietaf, iaw). [wt] [HTB] [wiki] u: Goar be kviaf (aix'khuxn, zhuix'taf, iaw).; Goar bøe kviaf (aix'khuxn, zhuix'taf, iaw). [[...]][i#] [p.]
- I am (was) not afraid. (sleepy, thirsty, hungry)
- 我不怕(睏,口渴,餓)。
- biin [wt] [HTB] [wiki] u: biin [[...]][i#] [p.]
- sleep
- 眠
- ze bexløh [wt] [HTB] [wiki] u: ze be'løh; ze bøe'løh [[...]][i#] [p.]
- unable to be seated
- 坐不下
- ciah-bøexløqkhix [wt] [HTB] [wiki] u: ciah be'løh'khix; ciah-bøe'løh'khix [[...]][i#] [p.]
- can't swallow, it won't go down, food that is not good or poor quality, have no appetite
- 吃不下
- zøx bøe løh chiuo [wt] [HTB] [wiki] u: zøx be løh chiuo; zøx bøe løh chiuo [[...]][i#] [p.]
- cannot bring oneself to do, hindered from doing
- 下不了手
- øe [wt] [HTB] [wiki] u: e; øe; (be) [[...]][i#] [p.]
- express simple future (There is no idea of intention or desire connected with its usage as there is with the verbs "boeh" and "ai".)
- 會, 不會
- iawbøe [wt] [HTB] [wiki] u: iao'boe; iao'bøe [[...]][i#] [p.]
- not yet
- 還沒,還未
- jih [wt] [HTB] [wiki] u: jih; (lih) [[...]][i#] [p.]
- push down with fingers or hands
- 壓,按
- jip [wt] [HTB] [wiki] u: jip; (lip) [[...]][i#] [p.]
- enter, put in, income
- 入,裝入
- khaq øe løqho [wt] [HTB] [wiki] u: khaq e løh'ho; khaq øe løh'ho [[...]][i#] [p.]
- usually rains more, more likely to rain
- 較會下雨
- khvoarbøe-løqkhix [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'be'løh'khix; khvoax'bøe-løh'khix [[...]][i#] [p.]
- can't keep looking
- 看不下去
- khuxn be løqbiin [wt] [HTB] [wiki] u: khuxn be løh'biin; khuxn bøe løh'biin [[...]][i#] [p.]
- cannot sleep soundly
- 不能入睡
- køeaho [wt] [HTB] [wiki] u: koex'ho; køex'ho [[...]][i#] [p.]
- rain stopped
- 停止下雨
- paxng bøe løqchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: paxng be løh'chiuo; paxng bøe løh'chiuo [[...]][i#] [p.]
- cannot (or unwilling to) stop doing something
- 放不下手
- paxng bøe løqsym [wt] [HTB] [wiki] u: paxng be løh'sym; paxng bøe løh'sym [[...]][i#] [p.]
- cannot stop worrying
- 放不下心,放心不下
- sør [wt] [HTB] [wiki] u: sør [[...]][i#] [p.]
- lock, fetters, chains, to lock, confine
- 鎖
- thwn-bøe løqaau [wt] [HTB] [wiki] u: thwn be løh'aau; thwn-bøe løh'aau [[...]][i#] [p.]
- difficult to swallow (unpleasant food)
- 嚥不下(喉頭)
- thwn bøe løqkhix [wt] [HTB] [wiki] u: thwn be løh'khix; thwn bøe løh'khix [[...]][i#] [p.]
- unable to swallow, unpleasant to swallow, unable to defraud a man as we intended
- 吞不下去
- toax-bøe løh`khix [wt] [HTB] [wiki] u: toax be løh'khix; toax-bøe løh`khix [[...]][i#] [p.]
- cannot accommodate (because of limitation of space)
- 住不下
Embree
- ud-bøexløh [wt] [HTB] [wiki] u: ud'be/boe'løh; ud'bøe'løh [[...]][i#] [p.294]
- V : be unable to adjust
- 不能將就
Lim08
- u: boe'løh bøe'løh 沒落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0851,B0767] [#3458]
-
- 相對 : [ 能落 ] 。 參照 : [ 能落 ] 。 <>