Taiwanese-English dictionary full-text search



Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:bøo u:thaau, found 0,

DFT
bøthausiin 🗣 (u: bøo'thaau'siin) 無頭神 [wt][mo] bô-thâu-sîn [#]
1. (Adj) || 健忘、沒記性。
1: Laang ciah'lau khaq e bøo'thaau'siin. (人食老就較會無頭神。) (人老了記憶力就差了。)

tonggi: ; s'tuix:
Cit mee zoaan thaulo, thvikngf bøpvoarpo./Cit mii zoaan thaulo, thvikngf bøpvoarpo. 🗣 (u: Cit mee/mii zoaan thaau'lo, thvy'kngf bøo'pvoax'po.) 一暝全頭路,天光無半步。 [wt][mo] Tsi̍t mê tsuân thâu-lōo, thinn-kng bô-puànn-pōo. [#]
1. () || 光說不練,紙上談兵。

tonggi: ; s'tuix:
Go ky zefngthauar zhwn`zhutlaai bøo pvee tngg./Go ky zefngthauar zhwn`zhutlaai bøo pvii tngg. 🗣 (u: Go ky zerng'thaau'ar zhwn`zhud'laai bøo pvee/pvii tngg.) 五肢指頭仔伸出來無平長。 [wt][mo] Gōo ki tsíng-thâu-á tshun--tshut-lâi bô pênn tn̂g. [#]
1. () || 指兄弟間的才能、賢愚,均無一致,各有不同。

tonggi: ; s'tuix:
Kamciax bøo siafng thaau tvy. 🗣 (u: Kafm'ciax bøo siafng thaau tvy.) 甘蔗無雙頭甜。 [wt][mo] Kam-tsià bô siang thâu tinn. [#]
1. () || 指人世間的種種都有無法兩全其美的遺憾。

tonggi: ; s'tuix:
liaqbøthauzarng 🗣 (u: liah'bøo'thaau'zarng) 掠無頭摠 [wt][mo] lia̍h-bô-thâu-tsáng [#]
1. (Exp) || 不得要領、抓不到頭緒。
1: Y korng kuy pof, goar ma si liah'bøo'thaau'zarng. (伊講規晡,我嘛是掠無頭摠。) (他講了半天,我還是抓不到頭緒。)

tonggi: 26198; s'tuix:
Liawcvii senglie bøo laang zøx, thaithaau senglie u laang zøx./Liawcvii senglie bøo laang zøex, thaithaau senglie u laang zøex. 🗣 (u: Liao'cvii sefng'lie bøo laang zøx/zøex, thaai'thaau sefng'lie u laang zøx/zøex.) 了錢生理無人做,刣頭生理有人做。 [wt][mo] Liáu-tsînn sing-lí bô lâng tsò, thâi-thâu sing-lí ū lâng tsò. [#]
1. () || 形容商人為了賺錢而不擇手段。

tonggi: ; s'tuix:
Løh zuie pvepvee tiim, zoaan bøo taxngthaukhyn./Løh zuie pvipvii tiim, zoaan bøo taxngthaukhyn. 🗣 (u: Løh zuie pvee/pvii'pvee/pvii tiim, zoaan bøo tang'thaau'khyn.) 落水平平沉,全無重頭輕。 [wt][mo] Lo̍h tsuí pênn-pênn tîm, tsuân bô tāng-thâu-khin. [#]
1. () || 喻兩敗俱傷,誰也沒佔便宜。

tonggi: ; s'tuix:
Ti'thauphøee zvoax bøo iuu. 🗣 (u: Ty'thaau'phøee zvoax bøo iuu.) 豬頭皮炸無油。 [wt][mo] Ti-thâu-phuê tsuànn bô iû. [#]
1. () || 揶揄人少吹牛了。

tonggi: ; s'tuix:

DFT_lexkux
u: Biø'tviaa teq zøx'hix, hoxng'saxng'thaau ee sviaf'ym thoaan kaq ciog hng. 廟埕咧做戲,放送頭的聲音傳甲足遠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
廟口在演戲,擴音器的聲音傳得很遠。
u: Cid'ciorng tai'cix, lie m'thafng ho hid ee hoxng'saxng'thaau zay'viar, na'bøo, kuy'zngf'ar'lai ee laang tø suii lorng zay`aq! 這種代誌,你毋通予彼个放送頭知影,若無,規庄仔內的人就隨攏知矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
這種事情,你不要讓那個大嘴巴知道,要不然,全村子的人就馬上都知道了。
u: Y zexng'kefng thaau'lo bøo aix zøx, kafn'naf khofng'sw'bong'siorng u cit jit e toa thaxn'cvii. 伊正經頭路無愛做,干焦空思夢想有一日會大趁錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
他正經工作不做,只妄想有一天會賺大錢。
u: Hee'kof'thaau ciah`khie'laai bøo khaq'sw leeng'hee. 蝦蛄頭食起來無較輸龍蝦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
毛緣扇蝦吃起來不遜於龍蝦。

Maryknoll
ahtøfthaau [wt] [HTB] [wiki] u: aq'tør'thaau [[...]][i#] [p.]
crush
壓得死死
bøzafngthaau [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'zarng'thaau [[...]][i#] [p.]
have no clue
無線索,無頭緒
bøthaau bøbøea [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'thaau bøo'boea; bøo'thaau bøo'bøea [[...]][i#] [p.]
incomplete, incomprehensible, nonsensical, no beginning or end (Lit. no head no tail)
無頭無尾
bøthaau kong'axn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'thaau kofng'axn [[...]][i#] [p.]
murder case which has no clue to its solution, a charge against a person or persons unknown
無頭公案
bøo thaunao [wt] [HTB] [wiki] u: bøo thaau'nao [[...]][i#] [p.]
stupid (Lit. no brains)
沒有頭腦,愚笨
bøo thausiin [wt] [HTB] [wiki] u: bøo thaau'siin [[...]][i#] [p.]
absent minded, forgetful
記性壞,健忘的
bor [wt] [HTB] [wiki] u: bor [[...]][i#] [p.]
wife
borng... (''plus Verb'') [wt] [HTB] [wiki] u: borng... (''plus Verb'') [[...]][i#] [p.]
content oneself with coarse food, trivial work and valueless books
姑且,將就
bu'thaau kong'axn [wt] [HTB] [wiki] u: buu'thaau kofng'axn [[...]][i#] [p.]
an unverified case
無頭公案
zhaothaau-køe'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'thaau kef'ar; zhaux'thaau-køef'ar [[...]][i#] [p.]
be scolded often (Lit. stinky head chicken)
常常被罵
zhutthaau [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'thaau [[...]][i#] [p.]
appear, show up, present oneself, special skill, play tricks
出頭,出面,出人頭地,花樣
Ciah køefcie bøo paix chiuxthaau. [wt] [HTB] [wiki] u: Ciah koea'cie bøo paix chiu'thaau.; Ciah køea'cie bøo paix chiu'thaau. [[...]][i#] [p.]
ungrateful to the benefactors
吃果子沒拜樹頭,忘本。
ciøhzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: ciøq'zhuix [[...]][i#] [p.]
say hello, greet somebody, use one's influence on another's behalf, warn
打招呼
zoafthaau-zoafbøea bøo lie ee miaa [wt] [HTB] [wiki] u: zoar'thaau zoar'boea bøo lie ee miaa; zoar'thaau-zoar'bøea bøo lie ee miaa [[...]][i#] [p.]
Your name is not on the paper.
紙頭紙尾沒你的名字,無法證明是你的權利
engzhuix gex ke'khaf. [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'zhuix gex kef'khaf.; eeng'zhuix gex køef'khaf. [[...]][i#] [p.]
nothing to do but lick chicken bones
閒著啃雞腳
hvafthaau [wt] [HTB] [wiki] u: hvar'thaau [[...]][i#] [p.]
frighten people
嚇嚇人
Gu'thaau bøo tuix befzhuix. [wt] [HTB] [wiki] u: Guu'thaau bøo tuix bea'zhuix. [[...]][i#] [p.]
not to the point, unconnected, incongruous (Lit. The head of an ox does not match the mouth of a horse.)
牛頭不對馬嘴,文不對題
høfhvafthaau [wt] [HTB] [wiki] u: hør'hvar'thaau [[...]][i#] [p.]
good outward appearance, dominant (power).
外表威武
høxlørhøxsø [wt] [HTB] [wiki] u: hø'løx'hø'sø; (hvaix'kao'bør'søf) [[...]][i#] [p.]
idle about, loaf
游手好閒
køefcie [wt] [HTB] [wiki] u: koea'cie; køea'cie; (kea'cie) [[...]][i#] [p.]
fruit
水果
gvauq [wt] [HTB] [wiki] u: gvauq [[...]][i#] [p.]
bite, gnaw
peh-zhangzhafng [wt] [HTB] [wiki] u: peh'zhafng'zhafng; peh-zhafng'zhafng [[...]][i#] [p.]
very white
很白
phvy [wt] [HTB] [wiki] u: phvy [[...]][i#] [p.]
turn to his profit, to tease, oppress, persecute, take in, take other's share as his own
佔便宜
siangthaau bøo cit gvauq [wt] [HTB] [wiki] u: siafng'thaau bøo cit gvauq [[...]][i#] [p.]
equally incapable of either, both proposals coming to nothing, ran after two hares and caught neither
兩頭空
simthaau bøtvia [wt] [HTB] [wiki] u: sym'thaau bøo'tvia [[...]][i#] [p.]
slightly deranged, out of one's mind
心意不定
siøtwthaau [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'tuo'thaau [[...]][i#] [p.]
meet with each other coming from different directions
相遇
thaunao [wt] [HTB] [wiki] u: thaau'nao [[...]][i#] [p.]
brains
頭腦
u thaau bøo bøea [wt] [HTB] [wiki] u: u thaau bøo boea; u thaau bøo bøea [[...]][i#] [p.]
leave a job incomplete or unfinished, quit doing something halfway, a thing given up before it is finished
有頭無尾

Embree
u: bøo'thaau'siin [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
SV : absent minded, forgetful
沒記性
u: bøo'thaau(thøo)-hviw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
N châng : a kind of sedge, Kyllinga brevifolia
水蜈蚣
uxthaau-bøbøea [wt] [HTB] [wiki] u: u'thaau bøo bea/boea; u'thaau bøo bøea [[...]][i#] [p.292]
Sph : incomplete, unsystematic, not thorough
有頭無尾

Lim08
u: bøo'zngr'thaau'ar'li 無指頭仔利 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0858,B0859]
高利貸 。 <>
u: bøo'thaau'bøo'bøea 無頭無尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0857]
無秩序 。 < 做tai7 - chi3 ∼∼∼∼ 。 >
u: bøo'thaau'zuun 無頭船 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0857]
無船頭e5船 。 < 使 ∼∼∼ = 意思 : 冒險 。 >
u: bøo'thaau'hviw 無頭香 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0857]
= [ 白香附 ] 。 <>
u: bøo'thaau'kiø 無頭轎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0857]
犯人遊街示眾e5時坐無kham3蓋e5轎 。 <>
u: bøo'thaau'kofng'axn 無頭公案 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0857]
加害者不明e5刑事案件 。 <>
u: bøo'thaau'kuie 無頭鬼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0857]
斬首犯人e5死靈 。 <>
u: bøo'thaau'siin 無頭神 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0857]
無記憶 , 健忘症 。 <>
u: bøo'thaau'thoo'hviw 無頭土香 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0857]
= [ 白香附 ] 。 <>
u: bøo'thaau'tiin 無頭藤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0857]
[ 豆虎 ]( 2 )<>
u: ze bøo'thaau'kiø 坐 無頭轎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0801/A0873]
Hong5帶去刑場 。 <>
u: kaau kaq'bøo'hurn'thaau 猴 合無分粉頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0194]
指面bai2 e5人 。 <>
u: sae bøo'thaau'zuun 駛無頭船 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0552]
無目標e5船真冒險 。 <>
u: u'thaau bøo'bea 有頭無尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0110]
有始無終 。 <>
u: u'thaau'say bøo'bea'lao 有頭獅無尾撓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0110]
頭無尾 。 <>