Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:bak u:ciw, found 0,

DFT
bagciujiaf 🗣 (u: bak'ciw'jiaf) 目睭遮 [wt][mo] ba̍k-tsiu-jia/ba̍k-tsiu-lia [#]
1. (N) || 眼罩。
tonggi: ; s'tuix:
bagciw 🗣 (u: bak'ciw) 目睭 [wt][mo] ba̍k-tsiu [#]
1. (N) || 眼睛。
🗣le: Y bak'ciw cyn toa luie. (伊目睭真大蕊。) (他眼睛很大顆。)
tonggi: ; s'tuix:
Bagciw hoe'hoef, puar khvoarzøx zhaekoef./Bagciw hoe'hoef, puar khvoarzøex zhaekoef. 🗣 (u: Bak'ciw hoef'hoef, puu'ar khvoax'zøx zhaix'koef. Bak'ciw hoef'hoef, puu'ar khvoax'zøx/zøex zhaix'koef.) 目睭花花,匏仔看做菜瓜。 [wt][mo] Ba̍k-tsiu hue-hue, pû-á khuànn-tsò tshài-kue. [#]
1. () || 眼睛看不清楚,瓠瓜看成絲瓜。嘲笑別人一時恍神,把形狀相近的物品看成別的東西。
🗣le: AF'buun`ar bøo'sex'ji ka iaam khvoax'zøx peh'thngg, ciu'arn'nef khad khix zhafm kaf'py, sit'zai sibak'ciw hoef'hoef, puu'ar khvoax'zøx zhaix'koef”. (阿文仔無細膩共鹽看做白糖,就按呢𣁳去摻咖啡,實在是「目睭花花,匏仔看做菜瓜」。) (小文不小心將鹽看成白糖,就這樣舀去加咖啡,真是「眼睛看不清楚,瓠瓜看成絲瓜」。)
tonggi: ; s'tuix:
Bagciw khvoarkoaan, bøo khvoarke. 🗣 (u: Bak'ciw khvoax'koaan, bøo khvoax'ke.) 目睭看懸,無看低。 [wt][mo] Ba̍k-tsiu khuànn-kuân, bô khuànn-kē. [#]
1. () || 眼睛長在頭頂上,看上不看下。形容人走路不看路。
🗣le: Lie kviaa'lo lorng bøo teq khvoax lo, “bak'ciw khvoax'koaan, bøo khvoax'ke”, thoo'khaf cit khud zuie, lie ma ka y tah`løh'khix. (你行路攏無咧看路,「目睭看懸,無看低」,塗跤一窟水,你嘛共伊踏落去。) (你走路都不看路,「只看高處,不看地面」,路上一汪水,你也踩下去。)
2. () || 引申為人勢利,看不起身分較低的人。
🗣le: AF'hoef`ar bak'thaau koaan, “bak'ciw khvoax'koaan, bøo khvoax'ke”, larn cid tin zngf'khaf ee girn'ar'phvoa, cid'mar lorng ho y khvoax'bøo bak'te. (阿花仔目頭懸,「目睭看懸,無看低」,咱這陣庄跤的囡仔伴,這馬攏予伊看無目地。) (阿花很勢利眼,「狗眼看人低」,我們這群鄉下的兒時玩伴,現在他根本看不上眼。)
tonggi: ; s'tuix:
Bagciw khvoax ti køea, khaf taqtiøh høea. 🗣 (u: Bak'ciw khvoax ti koea, khaf tah'tiøh hoea. Bak'ciw khvoax ti køea, khaf tah'tiøh høea.) 目睭看佇粿,跤踏著火。 [wt][mo] Ba̍k-tsiu khuànn tī kué, kha ta̍h-tio̍h hué. [#]
1. () || 眼睛看著糕品,腳踩到火。用來勸人做事不要只顧當前的好處,而忘了週遭的危險,以免身陷險境而不知。
🗣le: Pag'hae'hvoa ee siao'kao'erng cyn khiorng'pox, tak'nii lorng u laang ho y kar`khix, m'køq tiøx'hii ee laang phaq'sie bøo thex, laang korng, “Bak'ciw khvoax ti koea, khaf tah'tiøh hoea.” Yn lorng m zay thafng kviaf. (北海岸的痟狗湧真恐怖,逐年攏有人予伊絞去,毋過釣魚的人拍死無退,人講:「目睭看佇粿,跤踏著火。」𪜶攏毋知通驚。) (北海岸的瘋狗浪很恐怖,每年都有人被它捲走,不過釣魚的人打死不退,人家說「眼睛看著糕品,腳踩到火」,他們都不知道該害怕。)
🗣le: Y khvoax'tiøh lo tiofng'ngf u cit'paq khof kvoar'kirn beq khix khiøq, hiarm'hiarm'ar khix ho chiaf loxng`tiøh, cyn'cviax sibak'ciw khvoax ti koea, khaf tah'tiøh hoea”. (伊看著路中央有一百箍趕緊欲去抾,險險仔去予車挵著,真正是「目睭看佇粿,跤踏著火」。) (他看見路中央有一百塊錢急著要去撿,險些被車子撞了,真是「眼睛看著糕品,腳踩到火」。)
tonggi: ; s'tuix:
Bagciw kimkym laang siongtiong. 🗣 (u: Bak'ciw kym'kym laang siofng'tiong.) 目睭金金人傷重。 [wt][mo] Ba̍k-tsiu kim-kim lâng siong-tiōng. [#]
1. () || 眼睛睜大,病情嚴重。形容人病得很嚴重,只能張大眼睛,無法動彈;也用來比喻遇到事情束手無策,只能乾瞪眼而沒辦法處理。
🗣le: AF'kofng saxng kaux pve'vi ee sii suy'jieen iao zay laang, m'køq be korng'oe ma be tirn'tang, kafn'naf tiam'tiam khvoax pve'zhngg'pvy ee laang, cyn'cviax sibak'ciw kym'kym laang siofng'tiong”. (阿公送到病院的時雖然猶知人,毋過袂講話嘛袂振動,干焦恬恬看病床邊的人,真正是「目睭金金人傷重」。) (爺爺送到醫院的時候雖然還有知覺,不過無法講話也無法移動,只靜靜的看著病床邊的人,真的是「眼睛睜大,病情嚴重」。)
tonggi: ; s'tuix:
Bagciw koax tawkaix, khvoax laang mih tø aix. 🗣 (u: Bak'ciw koax tao'kaix, khvoax laang mih tø aix.) 目睭掛斗概,看人物就愛。 [wt][mo] Ba̍k-tsiu kuà táu-kài, khuànn lâng mi̍h tō ài. [#]
1. () || 眼睛掛著平斗的木概,看到別人的東西就想要。用來形容人過於貪心。以前用「斗」來測量穀物豆類等東西的份量,斗概是一長形木條,用來把斗口高出的部分撥平以得到準確的量。販售商人的習慣是只往內撥、不往外撥,有招財之意。所以用眼睛掛著斗概,來比喻想把別人的東西納為己有的貪婪心態。
🗣le: AF'beeng ka af'hviaf thør tuo bea`laai ee six'siux'ar, køq ka af'cie thør pie'saix viaa`laai ee ciorng'phirn, khix ho af'mar ka me korngbak'ciw koax tao'kaix, khvoax laang mih aix”. (阿明共阿兄討拄買來的四秀仔,閣共阿姊討比賽贏來的獎品,就去予阿媽共罵講「目睭掛斗概,看人物就愛」。) (阿明向哥哥要剛買來的零食,又向姊姊要比賽贏得的獎品,所以就被祖母斥責「眼睛掛著平斗的木概,看到別人的東西就想要」。)
tonggi: ; s'tuix:
bagciw-jiin 🗣 (u: bak'ciw-jiin) 目睭仁 [wt][mo] ba̍k-tsiu-jîn/ba̍k-tsiu-lîn [#]
1. (N) || 眼珠、眼球。
🗣le: Lie si khvoax'tiøh sviaq, bak'ciw'jiin nar e lorng be tirn'tang? (你是看著啥,目睭仁哪會攏袂振動?) (你是看到什麼,眼珠怎麼都不會動?)
tonggi: ; s'tuix:
bagciw-mngg 🗣 (u: bak'ciw-mngg) 目睭毛 [wt][mo] ba̍k-tsiu-mn̂g [#]
1. (N) || 睫毛。
🗣le: Y bak'ciw'mngg tngg køq khiaux, u'kaux suie. (伊目睭毛長閣翹,有夠媠。) (他的睫毛長又翹,很漂亮。)
tonggi: ; s'tuix:
bagciw-phøee 🗣 (u: bak'ciw'phoee phee bak'ciw-phøee) 目睭皮 [wt][mo] ba̍k-tsiu-phuê/ba̍k-tsiu-phê [#]
1. (N) || 眼皮、眼瞼。眼睛外部可以開合的軟皮。
🗣le: Y ee bak'ciw'phoee bøo teeng'suun. (伊的目睭皮無重巡。) (他沒有雙眼皮。)
tonggi: ; s'tuix:
Liuliuchiuchiw, ciah nng luie bagciw. 🗣 (u: Liw'liw'chiw'chiw, ciah nng luie bak'ciw.) 溜溜瞅瞅,食兩蕊目睭。 [wt][mo] Liu-liu-tshiu-tshiu, tsia̍h nn̄g luí ba̍k-tsiu. [#]
1. () || 人靠靈活的雙眼觀察外界,以求存活。說明人在社會上要會察言觀色,審時度勢,隨機應變,才能立足。
🗣le: Zøx'sefng'lie, bin'tuix laang'kheq, “liw'liw'chiw'chiw, ciah nng luie bak'ciw”, aix zay'viar piexn'khiaux, ho laang'kheq moar'ix, sefng'lie ciaq zøx e kaf'iah. (做生理,面對人客,「溜溜瞅瞅,食兩蕊目睭」,愛知影變竅,予人客滿意,生理才做會交易。) (做生意,面對顧客,「要會察言觀色」,隨機應變,讓顧客滿意,生意才能做得興旺。)
tonggi: ; s'tuix:
Zhuix par bagciw iaw. 🗣 (u: Zhuix par bak'ciw iaw.) 喙飽目睭枵。 [wt][mo] Tshuì pá ba̍k-tsiu iau. [#]
1. () || 已經吃得很飽了,但眼睛還是盯著餐桌上的美饌佳餚不放,一直想繼續再吃。比喻為一個人貪得無厭。
🗣le: AF'teg`ar cviaa'sitzhuix par bak'ciw iaw”, beeng'beeng tøf ciah kaq tviux be løh`khix`aq, bak'ciw iao'køq kym'kym teq kox tøq'terng ee hii'hii'baq'baq, cyn'cviax u'kaux haxm. (阿德仔誠實「喙飽目睭枵」,明明都食甲脹袂落去矣,目睭猶閣金金咧顧桌頂的魚魚肉肉,真正有夠譀。) (阿德真的是「貪吃貪到毫無節制」,明明都已經吃到撐不下去了,眼睛還是盯著餐桌上的美饌佳餚不放,實在夠離譜的。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: bak'ciw'jiin 目睭仁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
瞳孔
🗣u: Hid ee zaf'bor cyn gaau iong bak'ciw ka laang kaw. 彼个查某真𠢕用目睭共人勾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個女人很會用眼神引誘別人。
🗣u: Y bak'ciw perng'peh'kvaai, nar'chviu beq hun`khix`aq. 伊目睭反白睚,若像欲昏去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他眼睛翻白眼,就像要昏過去了。
🗣u: Bak'ciw koax tao'kaix, khvoax laang mih tø aix. 目睭掛斗概,看人物就愛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
眼睛掛著斗概,看到別人的東西就想要。因為斗概概入不概出,故有此比喻。
🗣u: Lie na beq pvoax'thef'tør khvoax tien'si, lie ee bak'ciw zar'ban e kin'si. 你若欲半䖙倒看電視,你的目睭早慢會近視。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果要斜躺著看電視,你的眼睛早晚會近視。
🗣u: Y bak'ciw cyn toa luie. 伊目睭真大蕊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他眼睛很大顆。
🗣u: Lie si khvoax'tiøh sviaq, bak'ciw'jiin nar e lorng be tirn'tang? 你是看著啥,目睭仁哪會攏袂振動? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你是看到什麼,眼珠怎麼都不會動?
🗣u: Y bak'ciw'mngg tngg køq khiaux, u'kaux suie. 伊目睭毛長閣翹,有夠媠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的睫毛長又翹,很漂亮。
🗣u: Y ee bak'ciw'phoee bøo teeng'suun. 伊的目睭皮無重巡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他沒有雙眼皮。
🗣u: bak'ciw thor'thor 目睭吐吐 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
眼睛突出
🗣u: Y ee bak'ciw cyn ciafm. 伊的目睭真尖。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的眼睛很敏銳。
🗣u: Y ee bak'ciw cyn u'siin. 伊的目睭真有神。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的眼睛很有神采。
🗣u: Y ee bak'ciw cviaa lai. 伊的目睭誠利。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的眼力很好。
🗣u: Y tuo'ar khuxn'zhvea, bak'ciw iao saf'buy'saf'buy. 伊拄仔睏醒,目睭猶沙微沙微。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他剛剛才睡醒,眼睛還是半開不張的樣子。
🗣u: nng luie bak'ciw 兩蕊目睭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
兩個眼睛、雙眼
🗣u: Goar ee bak'ciw efng'tiøh soaf. 我的目睭坱著沙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的眼睛有沙子跑進去。
🗣u: Bak'ciw hoef'hoef. 目睭花花。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
視力不良看不清楚。
🗣u: Kied'hwn cixn'zeeng, bak'ciw aix peq ho y kym. 結婚進前,目睭愛擘予伊金。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
結婚之前,眼睛要睜亮一點。
🗣u: Bak'ciw kym'kym, laang siofng'tiong. 目睭金金,人傷重。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
眼睛睜得大大的,人病得很嚴重。
🗣u: bak'ciw peq'kym'kym 目睭擘金金 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
眼睛睜大
🗣u: Y eng bak'ciw ka lie kaxng. 伊用目睭共你降 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他用眼睛瞪你。
🗣u: Y ee bak'ciw teeng'suun, cyn suie. 伊的目睭重巡,真媠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他有雙眼皮,真漂亮。
🗣u: Ciah'lau liao'au bak'ciw hoef'hoef, khvoax pøx'zoar ciog ciah'lat. 食老了後目睭花花,看報紙足食力。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年老以後眼茫目花,看報紙很費力。
🗣u: Y ee bak'ciw khix ho hofng'poef'soaf efng`tiøh. 伊的目睭去予風飛沙坱著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
風沙跑進他的眼睛裡了。
🗣u: Bak'ciw tiern`khuy. 目睭展開。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
眼睛睜開。
🗣u: Bak'ciw thiern`khuy. 目睭展開。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
眼睛睜開。
🗣u: bak'ciw thoaq'thafng 目睭挩窗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
眼睛斜視或鬥雞眼。引申指一個人沒眼光或看走眼。
🗣u: joee bak'ciw 挼目睭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
揉眼睛
🗣u: bak'ciw zhaa'zhaa 目睭柴柴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
眼神呆滯
🗣u: bak'ciw zhap'zhap'niq 目睭眨眨𥍉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
眼睛眨個不停
🗣u: afm bak'ciw 掩目睭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
遮眼睛
🗣u: ngf bak'ciw 掩目睭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
遮眼睛
🗣u: Ka bak'ciw ofm`khie'laai. 共目睭掩起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把眼睛遮起來。
🗣u: bak'ciw zhuq'zhuq 目睭眵眵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
瞇著眼看不清楚東西
🗣u: Y bak'ciw zhuq'zhuq khvoax bøo beeng. 伊目睭眵眵看無明。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的眼睛瞇瞇的看不清楚。
🗣u: Tuo'tiøh cit ee zhvef'ar'zaang, bak'ciw id'tit liah goar kym'kym'khvoax. 拄著一个菁仔欉,目睭一直掠我金金看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
碰到一個冒失鬼,眼睛直盯著我看。
🗣u: bak'ciw thab`løh 目睭塌落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
眼睛凹陷
🗣u: Y sarn kaq bak'ciw lab`løh`aq. 伊瘦甲目睭塌落矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他瘦到眼睛凹陷了。
🗣u: Bak'ciw chviu yn lau'pe. 目睭像𪜶老爸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
眼睛像他的爸爸。
🗣u: bak'ciw phog'phog 目睭噗噗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
眼睛凸凸的
🗣u: Goar ee bak'ciw phuxn'tiøh zuie. 我的目睭噴著水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的眼睛噴到水。
🗣u: Bak'ciw kheq'kheq. 目睭瞌瞌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
閉著眼睛。
🗣u: Bak'ciw khix ho laa'ar'baq koo`tiøh. 目睭去予蜊仔肉糊著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
眼睛被河蜆肉糊住了。罵人看不清真相。
🗣u: Y hid nng luie bak'ciw cyn toa luie. 伊彼兩蕊目睭真大蕊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那兩顆眼睛很大顆。
🗣u: Bak'ciw thie be khuy. 目睭褫袂開。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
眼睛睜不開。
🗣u: bak'ciw thie`khuy 目睭褫開 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把眼睛打開
🗣u: Goar chyn'bak'ciw khvoax`tiøh`ee. 我親目睭看著的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我親眼看到的。
🗣u: Bak'ciw peq'khuy tø khvoax'tiøh y`aq. 目睭擘開就看著伊矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
眼睛睜開就看到他了。
🗣u: Bak'ciw peq'kym tø aix cvii. 目睭擘金就愛錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
眼睛張開就要用到錢。比喻當家做主的人每天一睡醒就要張羅一家老小的生活開支。
🗣u: bak'ciw siab'siab 目睭澀澀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
眼睛乾乾澀澀的
🗣u: Bak'ciw tvex toa luie. 目睭瞪大蕊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
瞪大眼睛。
🗣u: Khvoax kaq bak'ciw bøo tngr'luun. 看甲目睭無轉輪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
看得目不轉睛。
🗣u: Bak'ciw bu. 目睭霧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
眼睛看不清楚。
🗣u: Nii'hoex u`aq, bak'ciw bu'bu, mih'kvia lorng khvoax be zhefng'zhør. 年歲有矣,目睭霧霧,物件攏看袂清楚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有年紀了,雙眼朦朧,東西都看不清楚。
🗣u: Bak'ciw zhak'zhak, nar'chviu si svef bak'ciafm. 目睭鑿鑿,若像是生目針。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
眼睛刺激不舒服,好像長針眼了。
🗣u: bak'ciw liab`cit'e 目睭𥍉一下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
眼睛眨一下
🗣u: Y bak'ciw niq'niq'khvoax, ngx'bang yn lau'buo e tngr'laai zhoa`y. 伊目睭𥍉𥍉看,向望𪜶老母會轉來𤆬伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他眼巴巴的望著,希望他的母親會回來帶他。
🗣u: Laang na u'hoex, bak'ciw tø iefn'ng. 人若有歲,目睭就煙暈。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年紀大了,眼睛就花了。
🗣u: Y piin'hied, bak'ciw khie iefn'ng. 伊貧血,目睭起煙暈。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他貧血,眼睛花了。
🗣u: Goar bøo'sex'ji khix poah cit tør, bak'ciw zhud hoea'kym'zhvef, zhaf cit'sud'ar tø hun`tør. 我無細膩去跋一倒,目睭出火金星,差一屑仔就昏倒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我不小心摔了一跤,眼冒金星,差一點昏倒。
🗣u: Bak'ciw khvoax ti siafng'køf'jun. 目睭看佇雙糕潤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
眼睛注視著好吃的雙糕潤。俗語,形容垂涎覬覦之狀。
🗣u: Ia'chi'ar teq be ee mih'kvia si safm'pud'terng, u hør u bae, u kuix u siok, bak'ciw tiøh peq ho kym ciaq thafng bea. 夜市仔咧賣的物件是三不等,有好有䆀,有貴有俗,目睭著擘予金才通買。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
夜市賣的東西參差不齊,有好有壞,有貴的有便宜的,要買得看仔細。
🗣u: AF'hoef`ar bak'thaau koaan, “bak'ciw khvoax'koaan, bøo khvoax'ke”, larn cid tin zngf'khaf ee girn'ar'phvoa, cid'mar lorng ho y khvoax'bøo bak'te. 阿花仔目頭懸,「目睭看懸,無看低」,咱這陣庄跤的囡仔伴,這馬攏予伊看無目地。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿花很勢利眼,「狗眼看人低」,我們這群鄉下的兒時玩伴,現在他根本看不上眼。
🗣u: Lie khvoax hid ee zaf'pof girn'ar bak'ciw kym'kym teq sioxng hid tex aang'kw'koea, zhuix'noa kiong'beq tyn`løh'laai`aq, køq “iaw'kuie kea sex'ji” korng y bøo aix ciah. 你看彼个查埔囡仔目睭金金咧相彼塊紅龜粿,喙瀾強欲津落來矣,閣「枵鬼假細膩」講伊無愛食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你看那個男孩張大眼睛一直看著那塊紅龜粿,口水都快滴下來了,還「假惺惺」說他不要吃。
🗣u: Laang korng, “Zøx'tiøh phvae zhaan bang e tafng, zhoa'tiøh phvae bor cit'six'laang.” Soarn tuix'siong bak'ciw tiøh peq ho kym, ciaq be cit'six'laang kafn'khor'ze'koax. 人講:「做著歹田望下冬,娶著歹某一世人。」選對象目睭著擘予金,才袂一世人艱苦罪過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人們說:「莊稼不照只一季,娶妻不照是一世。」選擇對象要睜大眼睛,才不會一輩子過得非常痛苦難過。
🗣u: AF'teg`ar cviaa'sit “zhuix par bak'ciw iaw”, beeng'beeng tøf ciah kaq tviux be løh`khix`aq, bak'ciw iao'køq kym'kym teq kox tøq'terng ee hii'hii'baq'baq, cyn'cviax u'kaux haxm. 阿德仔誠實「喙飽目睭枵」,明明都食甲脹袂落去矣,目睭猶閣金金咧顧桌頂的魚魚肉肉,真正有夠譀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿德真的是「貪吃貪到毫無節制」,明明都已經吃到撐不下去了,眼睛還是盯著餐桌上的美饌佳餚不放,實在夠離譜的。
🗣u: Sid'giap kuy'nii, ciah svaf tngx tøf u bun'tee`aq, y tø ka teng'zuun niar`zhud'laai, laang korng “bøo thafng zhvef ciah, nar u thafng phak'kvoaf”, bak'ciw'zeeng ee sefng'oah khaq iaux'kirn, au'pae ee jit'cie be'kox`tid`loq. 失業規年,食三頓都有問題矣,伊就共定存領出來,人講「無通生食,哪有通曝乾」,目睭前的生活較要緊,後擺的日子袂顧得囉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
失業經年,三餐都成問題了,他就把定存領出來,人家說「生吃都不夠,哪能晒成乾」,眼前的生活比較重要,以後的日子顧不到了。
🗣u: Tofng'kym sia'hoe bøo cvii kviaa bøo'lo, sor'ie larn bak'ciw peq'kym tø aix thaxn'cvii, m'køq laang korng “cvii six khaf, laang nng khaf”, laang jiog cvii jiog bøo hiøq, kaux bak'ciw kheq`khix ciaq e soaq. 當今社會無錢行無路,所以咱目睭擘金就愛趁錢,毋過人講「錢四跤,人兩跤」,人逐錢逐無歇,到目睭瞌去才會煞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
當前社會沒錢寸步難行,所以我們一睜開眼就得賺錢,不過人家說「錢有四條腿,人只有兩條腿」,人們追逐財富追個不停,到閉上眼睛才會停止。

Maryknoll
bagzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: bak'zeeng; (bak'ciw-zeeng) [[...]][i#] [p.]
before the eyes, in sight, at present
眼前,目前
bagciw [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw [[...]][i#] [p.]
eye
眼睛
bagciw-ang'ar [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw'aang'ar; bak'ciw-aang'ar [[...]][i#] [p.]
pupil of the eye
瞳孔
bagciw bu [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw bu [[...]][i#] [p.]
vision not clear, blurred vision
眼花
bagciw buibuy [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw buy'buy [[...]][i#] [p.]
half open eyes, sleepy or dull eyes, eyes partly closed, bleary-eyed
瞇瞇眼
bagciw-zeeng [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw'zeeng; bak'ciw-zeeng [[...]][i#] [p.]
before the eyes, in sight, at present
眼前,目前
bagciw ee ojiin [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw ee of'jiin [[...]][i#] [p.]
pupil of the eye
眸子
bagciw ee peqjiin [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw ee peh'jiin [[...]][i#] [p.]
white of the eye
眼白
bagciw-hoe'hoef [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw hoef'hoef; bak'ciw-hoef'hoef [[...]][i#] [p.]
blurred vision
眼花
bagciw-jiin [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw'jiin; bak'ciw-jiin [[...]][i#] [p.]
the eyeball
眼珠,眼球
bagciw-khafng [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw'khafng; bak'ciw-khafng; (bak'ciw'khu) [[...]][i#] [p.]
the socket of the eyes
眼眶
bagciw khie ien'ng [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw khie iefn'ng [[...]][i#] [p.]
blurred vision
眼花
bagciukhu [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw'khu [[...]][i#] [p.]
the socket of the eyes
眼眶
bagciukhut'ar [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw'khud'ar; (bak'w) [[...]][i#] [p.]
eye-socket
眼窩
bagciw lai [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw lai [[...]][i#] [p.]
sharpness of the vision, clear sightedness, keen eye
眼光銳利
bagciw-mof [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw'mof; bak'ciw-mof; (bak'ciw'moo) [[...]][i#] [p.]
eyelashes
睫毛
bagciw nihchiauq nihchiauq [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw niq'chiauq niq'chiauq [[...]][i#] [p.]
blink in fear, amazement, loss or disappointment, blink back tears
乾瞪眼,望巴巴地
bagciw parngkheq [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw paxng'kheq [[...]][i#] [p.]
shut the eyes
閉上眼睛
bagciw-phøee [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw'phoee; bak'ciw-phøee [[...]][i#] [p.]
eyelid
眼皮
bagciw siab [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw siab [[...]][i#] [p.]
tired eyes, eyes drooping with sleep, sleepy eyes, drowsiness
眼睛澀
bagciw tengsuun [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw teeng'suun [[...]][i#] [p.]
double eyelid
雙眼皮
bagciw thapthab [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw thab'thab [[...]][i#] [p.]
deep-set or sunken eyes, eyes with bags under them
眼窩內凹
bagciw tiaotiaux [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw tiaux'tiaux [[...]][i#] [p.]
eyes staring upwards (when about to die)
吊眼,斜眼
bagciw tun [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw tun [[...]][i#] [p.]
not good at recognizing things
眼力遲鈍
bu [wt] [HTB] [wiki] u: bu [[...]][i#] [p.]
dim vision, blurred
矇矓的,視力弱的
buibuy [wt] [HTB] [wiki] u: buy'buy; (bak'ciw buy'buy) [[...]][i#] [p.]
eyes half-opened (closed)
眼睛半開
zhoaq [wt] [HTB] [wiki] u: zhoaq [[...]][i#] [p.]
tremble, quiver, shiver
顫抖,打顫,怕
zhuhzhuq [wt] [HTB] [wiki] u: zhuq'zhuq [[...]][i#] [p.]
eyes dim or nearly closed
瞇花(眼睛)
efng [wt] [HTB] [wiki] u: efng [[...]][i#] [p.]
put dust or ashes on (something), flying dust, raise dust, dusty
異物跑進眼睛,飛揚
garn [wt] [HTB] [wiki] u: garn; (bak'ciw) [[...]][i#] [p.]
eye, tiny hole
gafnkiuu [wt] [HTB] [wiki] u: garn'kiuu; (bak'ciw'jiin) [[...]][i#] [p.]
eyeball
眼球
hamhafm [wt] [HTB] [wiki] u: hafm'hafm [[...]][i#] [p.]
somewhat swelled up
腫脹
giah [wt] [HTB] [wiki] u: giah [[...]][i#] [p.]
take up, hold in the hand, lift up, elevate something which has the classifier "ki"
giam [wt] [HTB] [wiki] u: giam [[...]][i#] [p.]
test, examine, analyze, prove, fulfill
ginhorhox [wt] [HTB] [wiki] u: giin'hox'hox [[...]][i#] [p.]
fierce, ferocious, especially the appearance, look or expression of the eyes and the eyes becoming very large
凶猛的眼神,眼睛睜得大大的
iaq [wt] [HTB] [wiki] u: iaq [[...]][i#] [p.]
scoop out, gouge out, hollow out
ien'ng [wt] [HTB] [wiki] u: iefn'ng [[...]][i#] [p.]
eyes dim so as to see quite indistinctly (as from eye-strain, poor health, being half-awake or being dazzled)
眼花,視力模糊
jiin [wt] [HTB] [wiki] u: jiin [[...]][i#] [p.]
benevolence, humanity, mercy, kindness, charity, kernel, (eyeball, (egg-)yolk
joee bagciw [wt] [HTB] [wiki] u: joee bak'ciw; jøee bak'ciw; (jee bak'ciw) [[...]][i#] [p.]
rub the eyes with the hand
揉眼睛
kheq [wt] [HTB] [wiki] u: kheq; khøeq; (khoeq) [[...]][i#] [p.]
shut the eyes
閉目
kiafmzaf [wt] [HTB] [wiki] u: kiarm'zaf [[...]][i#] [p.]
check up, overhaul, examination, inspection
檢查
liuo bagciw [wt] [HTB] [wiki] u: liuo bak'ciw [[...]][i#] [p.]
gouge out eyes
挖眼睛
luie [wt] [HTB] [wiki] u: luie [[...]][i#] [p.]
stamen or pistil of a flower, buds, unopened flowers, classifying particle used with flowers and eyes
蕊,朵
ngf bagciw [wt] [HTB] [wiki] u: ngf bak'ciw [[...]][i#] [p.]
cover the eyes
摀眼睛
niq [wt] [HTB] [wiki] u: niq; (suxn) [[...]][i#] [p.]
twinkle, wink
nihchiauq nihchiauq [wt] [HTB] [wiki] u: niq'chiauq niq'chiauq; (niq'chiauq niq'chiauq bak'ciw) [[...]][i#] [p.]
with no resource, everything gone
乾瞪眼
or bagciw [wt] [HTB] [wiki] u: or bak'ciw [[...]][i#] [p.]
gouge out the eye
挖眼睛
oea bagciw [wt] [HTB] [wiki] u: oea bak'ciw; or bak'ciw [[...]][i#] [p.]
scoop out the eyes
挖眼睛
ofm bagciw [wt] [HTB] [wiki] u: ofm bak'ciw [[...]][i#] [p.]
cover the eyes
摀住眼睛
peq [wt] [HTB] [wiki] u: peq [[...]][i#] [p.]
break, to open, to tear, open the mouth or eyes, break (open) tangerines with the fingers
剝,擘,張開
phwphuo [wt] [HTB] [wiki] u: phuo'phuo [[...]][i#] [p.]
obscurely, dimly, indistinctly, faintly
朦朧的
siab [wt] [HTB] [wiki] u: siab [[...]][i#] [p.]
tart, bitter taste that numbs the tongue (as some unripened fruits do), not smooth (surface), very stiff, tight (door or drawer), sleepy (eyes)
suun [wt] [HTB] [wiki] u: suun; (buun) [[...]][i#] [p.]
stripes, lines, streaks, (finger) print, wrinkles (in the face), grain (of wood)
teeng [wt] [HTB] [wiki] u: teeng; (tioong) [[...]][i#] [p.]
double, manifold, to repeat, classifier of folds, plies, layers, strata, ranges of hills, doors within doors, concentric walls
重,層
thab [wt] [HTB] [wiki] u: thab; (lab, naiq) [[...]][i#] [p.]
to fall into ruins, crumble down, tumble down, to collapse, sink down, cave in, concave, indentation, depression, cavity, sink or settle so as to make a depression or cavity, a roof falls in
塌,內凹
thvy bøo bagciw [wt] [HTB] [wiki] u: thvy bøo bak'ciw [[...]][i#] [p.]
Heaven has no eyes (said when great criminals go unpunished and prosper all the more by their crimes)
皇天無眼
thvy u bagciw [wt] [HTB] [wiki] u: thvy u bak'ciw [[...]][i#] [p.]
Heaven's eye sees (as when calamity suddenly overtakes wicked men)
皇天有眼
thofluii [wt] [HTB] [wiki] u: thor'luii [[...]][i#] [p.]
blind person (slang)
瞎眼(罵人)
thofthor [wt] [HTB] [wiki] u: thor'thor [[...]][i#] [p.]
vulgar, clownish, unpolished and unlettered, protrude
粗魯,微突的
tiafm [wt] [HTB] [wiki] u: tiafm [[...]][i#] [p.]
to indent by pressure, to hurt (the foot on gravel), (eyes) smart, to mend with an awl
硌,刺痛
tiaux [wt] [HTB] [wiki] u: tiaux [[...]][i#] [p.]
condole, mourn, console, hang, suspend, hanging freely, to snare
弔,吊
tngr [wt] [HTB] [wiki] u: tngr; (zoarn) [[...]][i#] [p.]
turn, to transfer, turn about, to return, manage and arrange
toaxsøex [wt] [HTB] [wiki] u: toa'sex; toa'søex [[...]][i#] [p.]
large and small, great and small, old and young
大小
tun [wt] [HTB] [wiki] u: tun [[...]][i#] [p.]
dull in intellect, stupid, obtuse, dull witted, sluggish
遲鈍

EDUTECH
bagciw [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw [[...]] 
eye
眼睛
bagciw-aang [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw-aang [[...]] 
blood-shot eye
眼紅
bagciw-hoef [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw-hoef [[...]] 
blurred vision
bagciw-jiin [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw-jiin [[...]] 
apple of the eye
眼珠
bagciw-khafng [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw-khafng [[...]] 
eye-socket
眼眶
bagciw-khof [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw-khof [[...]] 
around the eyes
眼眶
bagciw-khud [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw-khud [[...]] 
eye-socket
bagciw-mngg [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw-mngg [[...]] 
eye-lash
睫毛
bagciw-mof [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw-mof [[...]] 
eye-lash
睫毛
bagciw-phøee [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw-phøee [[...]] 
upper eye-lid
眼皮

EDUTECH_GTW
bagciw 目睭 [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw [[...]] 
目睭

Embree
bagciw [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw [[...]][i#] [p.8]
N lúi : eye
眼睛
bagciw-aang [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw'aang [[...]][i#] [p.8]
N : blood-shot eyes
眼紅
bagciw-jiin [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw'jiin [[...]][i#] [p.8]
N lia̍p : eyeball
眼珠
bagciw-khafng [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw'khafng [[...]][i#] [p.8]
N : eye-socket
眼眶
bagciw-khof [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw'khof [[...]][i#] [p.8]
N : area around the eyes
眼眶
bagciw-mngg/bagciw-moo [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw'mngg/moo; bak'ciw-mngg/moo [[...]][i#] [p.8]
N ê : eye-lash
睫毛
bagciw-phøee [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw'phee/phoee; bak'ciw-phøee [[...]][i#] [p.8]
N : upper eyelid
眼皮
u: toat'bak'ciw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.273]
VO : seize (someone's) attention
奪目

Lim08
u: bak'ciw 目睭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0547] [#1648]
眼目 。 <∼∼ 挖起來 ; ∼∼ 煙暈 ( ng7 ) ; ∼∼ 烏暗 ; ∼∼ 惡 -- 人 ; ∼∼ 起翳 ( e3 ) ; ∼∼ 金 ; ∼∼ 金金 ; ∼∼ khoeh - khoeh ;∼∼ 柴柴吊吊 ; ∼∼ su3 - su3 = ai3睏神 ; ∼∼ 展三角 = 凝 -- 人 ; ∼∼ thap - thap ;∼∼ 降降 ; ∼∼ 吊吊 ; ∼∼ tiam - tiam ;∼∼ chhu2 - chhu2 ;∼∼ chhu5 - chhu5 ;∼∼ 轉輪 ( tng2 - lun5 ) ; ∼∼ 大細蕊 ; ∼∼ 吐吐 ; >
u: bak'ciw'bea bak'ciw'bøea 目睭尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0548] [#1649]
目睭後 。 <∼∼∼ 瞭 ( lio2 ) 一下就知 。 >
u: bak'ciw'zexng 目睭症 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0548] [#1650]
眼病 。 <>
u: bak'ciw'zeeng 目睭前 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0548] [#1651]
當面 , 面前 。 < 當你 ∼∼∼ 罵hou7你看 。 >
u: bak'ciw'cie 目睭子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0548] [#1652]
眼球 。 <>
u: bak'ciw'giin 目睭凝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0548] [#1653]
用目睭凝視 。 <>
u: bak'ciw'iarm 目睭掩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0548] [#1654]
眼罩 。 <>
u: bak'ciw'jiin 目睭仁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0548] [#1655]
眼球 。 <>
u: bak'ciw'khafng 目睭孔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0548] [#1656]
眼窩 。 <>
u: bak'ciw'khorng 目睭孔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0548] [#1657]
目睭e5孔 。 <∼∼∼ 大 = 意思 : 傲慢e5態度 。 >
u: bak'ciw'khof 目睭箍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0548] [#1658]
目睭e5緣 。 <∼∼∼ 大蕊 。 >
u: bak'ciw'khu 目睭臼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0548] [#1659]
眼窩 。 <>
u: bak'ciw'khud 目睭窟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0548] [#1660]
eye-socket
眼窩 。 <>
u: bak'ciw'kviax 目睭鏡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0548] [#1661]
眼神銳利 。 <>
u: bak'ciw'mngg 目睭毛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0548] [#1662]
目睫 。 <∼∼∼ sa無起 = 無帶目睭仁 。 >
u: bak'ciw'phee bak'ciw'phøee 目睭皮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0548] [#1663]
眼臉 ( liam2 ) 。 <∼∼∼ 無漿am2 = 看boe7清楚 ; ∼∼∼ chhoah = 不幸e5前兆 。 >
u: guu'bak'ciw'tefng 牛目睭燈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0397] [#17061]
有凸透鏡 (## kah - na2牛目睭 ) e5手提燈 。 ( 圖 : P - 397 )<>
u: phaq'bak'ciw 打目睭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0570] [#45712]
= [ 打目 ] 。 <>