Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:ban u:hoea, found 0,

DFT
🗣 baxnhøea 🗣 (u: ban'hoea hea ban'høea) 慢火 [wt][mo] bān-hué/bān-hé [#]
1. (N) || 文火、微火或小火。
🗣le: (u: Iong ban'hoea khoxng.) 🗣 (用慢火炕。) (用溫火烘烤。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Lie cid'mar tngf'teq sym'koong'hoea'tøh, chiefn'ban m'thafng zøx koad'teng. 你這馬當咧心狂火著,千萬毋通做決定。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你現在正火冒三丈,千萬不要做決定。
🗣u: Y tngf ti hofng'hoea'thaau, lie chiefn'ban m'thafng khix jiar`y. 伊當佇風火頭,你千萬毋通去惹伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他正在氣頭上,你千萬不要去招惹他。
🗣u: ban'tai hviw'hoea 萬代香火 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
萬代香火
🗣u: Iong ban'hoea khoxng. 用慢火炕。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
用溫火烘烤。
🗣u: Lirn m'thafng køq oafn`aq`laq, laang korng “kaf høo ban'su hefng, kaf loan ban'sex keeng”, cit'kef'hoea'ar na'si chviu lirn arn'nef oafn'kef'niuu'zex, cid ee kaf'teeng zar'ban e løh'soef. 恁毋通閣冤矣啦,人講「家和萬事興,家亂萬世窮」,一家伙仔若是像恁按呢冤家量債,這个家庭早慢會落衰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們不要再吵了啦,人家說「家和萬事興,家亂萬世窮」,一家人如果像你們這樣爭吵不休,這個家庭遲早會倒楣的。

Maryknoll
baxnhøea [wt] [HTB] [wiki] u: ban'hoea; ban'høea [[...]][i#] [p.]
slow fire for cooking
溫火,慢火
høea [wt] [HTB] [wiki] u: hoea; høea; (hea, hvor) [[...]][i#] [p.]
fire, flames, burn with fire, fury, anger, urgency, urgent