Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:bea u:khaf, found 0,

DFT
🗣 kha'bøea-png 🗣 (u: khaf'boea bea'png khaf'bøea-png) 跤尾飯 [wt][mo] kha-bué-pn̄g/kha-bé-pn̄g [#]
1. (N) || 倒頭飯。人往生的時候,供祭在往生者腳尾的飯。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kha'bøefzoar 🗣 (u: khaf'boea bea'zoar khaf'bøea'zoar) 跤尾紙 [wt][mo] kha-bué-tsuá/kha-bé-tsuá [#]
1. (N) || 臺灣民間辦喪事的一種習俗,親人過世後,家屬在其遺體的腳前燒冥紙,做為其靈魂前往陰間的費用。此冥紙稱為「跤尾紙」。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khabøea/kha'bøea 🗣 (u: khaf'boea bea khaf'bøea) 跤尾 [wt][mo] kha-bué/kha-bé [#]
1. (N) || 腳、腳尖。腳的末端。
🗣le: Khaf'boea lerng'ky'ky. 🗣 (跤尾冷吱吱。) (腳尖都冷了,引申為心都冷了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 neq-kha'bøea/niq-kha'bøea 🗣 (u: neq niq'khaf'boea bea neq/niq-khaf'bøea) 躡跤尾 [wt][mo] neh-kha-bué/nih-kha-bé [#]
1. (V) || 踮起腳尖。
🗣le: U laang korng neq'khaf'boea kviaa'lo e kiarm'puii`neq. 🗣 (有人講躡跤尾行路會減肥呢。) (有人說踮著腳尖走路可以減肥。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 svakha'bea 🗣 (u: svaf'khaf'bea) 三跤馬 [wt][mo] sann-kha-bé [#]
1. (N) || 三腳架、三角架。用來安放、架設照相機及測量儀器的器具。有三個支柱的架子。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Bea ciaf'ee khaf'saw hoex, bøo cit ee e'eng`tid. 買遮的跤梢貨,無一个會用得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
買這些爛貨,沒有一個堪用。
🗣u: Goar khaf'poo pie laang khaq toa, cyn phvae bea ee'ar. 我跤捗比人較大,真歹買鞋仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我腳丫子比人家大,很難買鞋子。
🗣u: Bea six khaf, u'sii ia e tiøh'tag. 馬四跤,有時也會著觸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
馬儘管有四條腿,有時也會踉蹌。俗語,比喻強者也難免有遇到挫敗的時候;力氣、財產或權勢有時也會靠不住。
🗣u: Suy'jieen siok'gie korng, “Laang nng khaf, cvii six khaf.” M'køq ti Taai'oaan cid ciorng khay'hoxng, zu'iuu ee sia'hoe, na kherng phaq'pviax køq e piexn'khiaux, iw'goaan e'taxng thaxn'tiøh kaux'giah ee cvii thafng bea chiaf, bea zhux. 雖然俗語講:「人兩跤,錢四跤。」毋過佇臺灣這種開放、自由的社會,若肯拍拚閣會變竅,猶原會當趁著夠額的錢通買車、買厝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雖然俗話說:「人兩條腿、錢四條腿。」不過在臺灣這種開放、自由的社會,要是肯努力又會變通,仍然可以賺到足夠的錢好買車、買房子。
🗣u: Zoex'kin goar pvoaf'laai zngf'khaf toax, na u hør'ciah mih, goar tø kvoa'khix saxng zhux'pvy. Yn ma tvia'tvia saxng yn kaf'ki zexng ee zhvef'zhaix, koea'cie laai ho`goar. Laang korng “chiefn'kym bea zhux, ban kym bea zhux'pvy”, larn tiøh kaq zhux'pvy'thaau'boea hør'hør'ar kaw'poee! 最近我搬來庄跤蹛,若有好食物,我就捾去送厝邊。𪜶嘛定定送𪜶家己種的青菜、果子來予我。人講「千金買厝,萬金買厝邊」,咱著佮厝邊頭尾好好仔交陪! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
最近我搬到鄉下住,若有好吃的食物,我就拿去送給隔壁鄰居。他們也常常送他們自己種的蔬菜、水果給我。人家說:「千金買屋,萬金買鄰」,我們得跟鄰居好好交往!
🗣u: Zar'khie purn'laai beq khiaa ky'chiaf khix bea zhaix, sviu'be'kaux ky'chiaf soaq be hoad, liim'sii “bøo guu sae bea”, voa khiaa khaf'tah'chiaf khix. 早起本來欲騎機車去買菜,想袂到機車煞袂發,臨時「無牛駛馬」,換騎跤踏車去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
早上本來想騎機車去買菜,想不到機車竟然發不動,臨時「退而求其次」,換騎腳踏車去。
🗣u: Cid kefng syn khuy ee tiaxm korng lap cit'paq khof zhafm'kaf hoe'oaan tø u cit hun hoe'oaan lea'but, “kw'khaf kw'lai baq”, kii'sit cid hun lea'but tø si eng larn hoe'oaan'huix bea`ee. 這間新開的店講納一百箍參加會員就有一份會員禮物,「龜跤龜內肉」,其實這份禮物就是用咱會員費買的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這家新開的店說付一百塊參加會員就有一份會員禮物,「羊毛出在羊身上」,其實這份禮物就是我們用會員費買的。

Maryknoll
khaf tah befsae, png kvoakhuix. [wt] [HTB] [wiki] u: khaf tah bea'sae, png kvoaf'khuix. [[...]][i#] [p.]
A mandarin's coachman makes use of his master's influence — a petty official often throws his weight around, hanging on his superior's coat-tails
倚勢作威作福,狗仗人勢
khud løqkhix [wt] [HTB] [wiki] u: khud løh'khix [[...]][i#] [p.]
bend down, stoop
屈下去
loxzhud befkhaf [wt] [HTB] [wiki] u: lo'zhud bea'khaf [[...]][i#] [p.]
the horse's hoof shows — the plot is out, reveal one's true form or character, to slip, leave loopholes in one's story, the cloven foot appears
露出馬腳
neq-khabøea/niq-khabøea [wt] [HTB] [wiki] u: niq'khaf'boea; niq-khaf'bøea; (niq'khaf'bea) [[...]][i#] [p.]
stand on tiptoe
踮腳尖,跐著腳
svakha'bea [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'khaf'bea [[...]][i#] [p.]
tripod, a saw horse
三腳架

EDUTECH_GTW
befkhaf 馬跤 [wt] [HTB] [wiki] u: bea'khaf [[...]] 
馬跤

Embree
u: hmm'bea'of'khaf'phafng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.87]
N chiah : Formosan gem-faced civet, masked civet, Paguma larvata taivana
白鼻貓
nex-khabøea/nix-khabøea [wt] [HTB] [wiki] u: nix'khaf'bea/boea; nex/nix-khaf'bøea [[...]][i#] [p.182]
VO : stand on tiptoe
墊腳尖
u: svaf'khaf'bea'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.219]
N châng : burnut, caltrop, Tribulus terrestris
三腳架子

Lim08
u: bea'khaf 馬腳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0761] [#2152]
( 1 ) 馬e5腳 。 ( 2 ) = [ 炭頭 ] 。 <( 1 ) 露出 ∼∼ 。 >
u: khaf'bea khaf'bøea 腳尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0179] [#29085]
腳指e5部分 。 ni3 ~~ = 只用腳指liong3高 。 <>
u: khaf'bea'zeg 腳尾燭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0179] [#29086]
ti7死人e5腳前點e5蠟燭 ( 因為陰間路暗tioh8點燭 ) 。 <>
u: khaf'bea'zoar khaf'bøea'zoar 腳尾紙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0179] [#29087]
ti7死人e5腳前燒e5 [ 銀紙 ] 。 <>
u: khaf'bea'hea 腳尾火 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0179] [#29088]
ti7死人e5腳前點e5火 。 <>
khabøea-png 腳尾飯 [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'bea'png khaf'bøea'png [[...]][i#] [p.A0179] [#29089]
ti7死人e5腳前供奉e5飯 。 <>
u: nix'khaf'bea 企腳尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0499] [#42450]
= [ ni3腳 ] 。 <>
u: saxng'khaf'bea 送腳尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0565] [#50357]
ti7死人e5腳尾供奉菜飯 。 <>
u: svaf'khaf'bea 三腳馬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0534] [#50478]
( 1 ) 三支腳e5物件e5總稱 。 ( 2 ) 五德 。 ( 3 ) = [ 三腳虎 ]( 2 ) 。 <( 1 ) 柴靠ti7 ∼∼∼ 來據 。 >