Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:bea u:sae, found 0,

DFT
🗣 Bøo guu sae bea. 🗣 (u: Bøo guu sae bea.) 無牛駛馬。 [wt][mo] Bô gû sái bé. [#]
1. () || 沒有牛只能用馬匹來替代。形容退而求其次,暫且代用的無奈。
🗣le: (u: Zar'khie purn'laai beq khiaa ky'chiaf khix bea zhaix, sviu'be'kaux ky'chiaf soaq be hoad, liim'siibøo guu sae bea”, voa khiaa khaf'tah'chiaf khix.) 🗣 (早起本來欲騎機車去買菜,想袂到機車煞袂發,臨時「無牛駛馬」,換騎跤踏車去。) (早上本來想騎機車去買菜,想不到機車竟然發不動,臨時「退而求其次」,換騎腳踏車去。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 laosae-bea 🗣 (u: laux'sae-bea) 落屎馬 [wt][mo] làu-sái-bé [#]
1. (N) || 罵人飯桶。原來是指拉肚子的馬,引申作沒有用的人。
2. (Adj) || 沒有用。
🗣le: (u: Y nar e hiaq'ni'ar laux'sae'bea, lieen cid kvia tai'cix ma zøx be hør.) 🗣 (伊哪會遐爾仔落屎馬,連這件代誌嘛做袂好。) (他怎麼會這麼沒用,連這件事情都辦不好。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sae-bagbøea 🗣 (u: sae'bak'boea bea sae-bak'bøea) 使目尾 [wt][mo] sái-ba̍k-bué/sái-ba̍k-bé [#]
1. (V) || 以眼角傳情。
🗣le: (u: Siør'tvoax siong gaau ka laang sae'bak'boea.) 🗣 (小旦上𠢕共人使目尾。) (小旦最會向人眉目傳情。)
2. (V) || 用目光暗示。
🗣le: (u: Goar ka lie sae'bak'boea, lie lorng bøo ka goar khvoax.) 🗣 (我共你使目尾,你攏無共我看。) (我使眼色跟你暗示,你都沒看到。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 saybøea 🗣 (u: sae'boea bea sae'bøea) 屎尾 [wt][mo] sái-bué/sái-bé [#]
1. (N) || 解出大便的最後一段,引申為殘餘的東西或事情尚未解決的部分。
🗣le: (u: Y zøx tai'cix lorng e laau cit'koar sae'boea ho pat'laang thex y zhuo'lie.) 🗣 (伊做代誌攏會留一寡屎尾予別人替伊處理。) (他做事情都會留一些未解決的部分讓別人替他處理。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Y nar e hiaq'ni'ar laux'sae'bea, lieen cid kvia tai'cix ma zøx be hør. 伊哪會遐爾仔落屎馬,連這件代誌嘛做袂好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他怎麼會這麼沒用,連這件事情都辦不好。
🗣u: Y tvia teq korng beq bea of'thaau'ar'chiaf laai sae, kii'sit y lieen ky'chiaf tøf bea be khie, peeng'iuo lorng chiøx y si “khid'ciah syn, hoong'tex zhuix”. 伊定咧講欲買烏頭仔車來駛,其實伊連機車都買袂起,朋友攏笑伊是「乞食身,皇帝喙」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他老是說要買高級轎車來開,其實他連摩托車都買不起,朋友都笑他是「乞食身價,皇帝口氣」。
🗣u: Cix'iorng sae iuu'larm'chiaf kaux'tvaf zap'goa tafng`aq, lorng m bad hoad'sefng su'kox, sviu'be'kaux zaf'hngf soaq ho svoaf'terng lag`løh'laai ee ciøh'thaau teq cit'e cviaa siofng'tiong, bok'koaix u laang korng “kviaa'zuun zao'bea svaf hwn mia”, cyn'cviax lorng be'axn`tid. 志勇駛遊覽車到今十外冬矣,攏毋捌發生事故,想袂到昨昏煞予山頂落落來的石頭硩一下誠傷重,莫怪有人講「行船走馬三分命」,真正攏袂按得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
志勇開遊覽車開了十多年,都不曾沒發生過事故,想不到昨天竟然被山上砸下來的石頭打到重傷,難怪人家說「航海走馬三分命」真是讓人無法預料。
🗣u: Zar'khie purn'laai beq khiaa ky'chiaf khix bea zhaix, sviu'be'kaux ky'chiaf soaq be hoad, liim'sii “bøo guu sae bea”, voa khiaa khaf'tah'chiaf khix. 早起本來欲騎機車去買菜,想袂到機車煞袂發,臨時「無牛駛馬」,換騎跤踏車去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
早上本來想騎機車去買菜,想不到機車竟然發不動,臨時「退而求其次」,換騎腳踏車去。

Maryknoll
bøo guu sae bea [wt] [HTB] [wiki] u: bøo guu sae bea [[...]][i#] [p.]
use the means at hand, make an adjustment (Lit. If there is no ox, then use a horse.)
無牛用馬耕,事出無奈
guu [wt] [HTB] [wiki] u: guu; (giuu) [[...]][i#] [p.]
ox, cow, bull
khaf tah befsae, png kvoakhuix. [wt] [HTB] [wiki] u: khaf tah bea'sae, png kvoaf'khuix. [[...]][i#] [p.]
A mandarin's coachman makes use of his master's influence — a petty official often throws his weight around, hanging on his superior's coat-tails
倚勢作威作福,狗仗人勢
laosae-bea [wt] [HTB] [wiki] u: laux'sae'bea; laux'sae-bea [[...]][i#] [p.]
clumsy person
差勁
sae [wt] [HTB] [wiki] u: sae [[...]][i#] [p.]
use, employ, to make, to act
使

Embree
u: bok'purn peh'bea'sae [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.17]
N châng : Moghania macrophylla
木本白馬屎
u: zhao'purn peh'bea'sae [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.49]
N châng : a kind of tick-clover, Desmodium laterale
琉球山馬蝗
u: peh'bea'sae [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.198]
N châng : glittering prickly-ash, Fagara nitida
花椒
u: peh'bea'sae [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.198]
N châng : Taiwan melicope, Evodia confusa
山芥菜
sae-bagbøea [wt] [HTB] [wiki] u: sae'bak'bea/boea; sae-bak'bøea [[...]][i#] [p.220]
V : give a side glance (of displeasure or wantonness), wink, leer
斜眼看人

Lim08
u: bea'sae 馬屎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0762] [#2217]
馬e5屎 。 < 腳踏 ∼∼ 傍 ( png7 ) 官氣 ( khui3 ) 。 >
u: bøo'guu sae'bea 無牛使馬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855] [#3055]
無適當e5時就用其他e5來使用 。 <>
u: laux'sae'bea 落屎馬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38275]
( 1 ) 下痢e5馬 。 ( 2 ) 無能e5人 。 <>
u: peh'bea'sae 白馬屎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0780] [#45157]
( 植 )( 1 ) 荳科 , 做綠肥 。 ( 2 ) 芸香科 。 <>
u: sae'bak'bea 使目尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0551] [#49700]
= [ 使目箭 ] 。 <>
u: sae'bea 屎尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0551] [#49703]
( 罵 )<( 事 ) 拾人e5 ∼∼ = 模仿人e5款式 。 ( 話 ) 承銷 。 >
u: sae'bea 駛馬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0551] [#49704]
使用馬 。 < 無牛 ∼∼ = 暫時代用 。 >
u: sae'kex'bea 使過馬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0548] [#49743]
( 1 ) 完成無正當e5 tai7 - chi3 。 ( 2 ) 超過能力範圍 。 <>