Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:beeng u:li, found 0,

DFT
🗣 bengli 🗣 (u: beeng'li) 名利 [wt][mo] bîng-lī [#]
1. (N) || 名譽和利益。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: beeng'li 名利 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
名利
🗣u: beeng'li'kee 名利枷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
名利的枷鎖
🗣u: Siok'gie korng, “Zhefng'beeng bøo tngr zhux, bøo zor; koex'nii bøo tngr zhux, bøo bor.” Tø'sngx lie cid'zun ti goa'ui soex ee zhux li pe'buo ee zhux pud'cie'ar hng, koex'nii'koex'zeq ma aix tngr`khix. 俗語講:「清明無轉厝,無祖;過年無轉厝,無某。」就算你這陣佇外位稅的厝離爸母的厝不止仔遠,過年過節嘛愛轉去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗諺說:「清明節不回家祭祖掃墓,會背負背祖忘本之名;而過年不回家的出外人,可能是無家庭觀念或是沒妻小的人。」就算你現在在外頭租的屋子離父母家很遠,逢年過節都得回去。

Maryknoll
bengli [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'li [[...]][i#] [p.]
fame and wealth
名利
bengli siangsiw [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'li siafng'siw [[...]][i#] [p.]
achieve both fame and wealth
名利雙收
zengbeeng toadli [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'beeng toat'li [[...]][i#] [p.]
contest for fame and riches
爭名奪利
kiubeeng kiuli [wt] [HTB] [wiki] u: kiuu'beeng kiuu'li [[...]][i#] [p.]
seek fame and fortune
求名求利
li [wt] [HTB] [wiki] u: li; (lai) [[...]][i#] [p.]
gains, profit, benefit, advantage, shrewdness, interest on money, sharp, acute, advantageous, beneficial, useful, to benefit, serve
siangzoaan [wt] [HTB] [wiki] u: siafng'zoaan [[...]][i#] [p.]
both intact
雙全
uixbeeng uixli [wt] [HTB] [wiki] u: ui'beeng ui'li [[...]][i#] [p.]
for fame and wealth
為名為利

Lim08
u: beeng'li 名利 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0652] [#2473]
( 文 ) 名聲kap利益 。 <∼∼ 紛心 ; ∼∼ 兩全 。 >