Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:biø u:kofng, found 0,

DFT
biøxkofng 🗣 (u: biø'kofng) 廟公 [wt][mo] biō-kong [#]
1. (N) || 廟祝。主管廟內香火事務的人。
tonggi: ; s'tuix:
Khitciah kvoar biøxkofng. 🗣 (u: Khid'ciah kvoar biø'kofng.) 乞食趕廟公。 [wt][mo] Khit-tsia̍h kuánn biō-kong. [#]
1. () || 寺廟的廟祝收容乞丐,提供他們吃住,沒想到乞丐非但不知感激,甚至還得寸進尺、忘恩負義,將廟祝趕走霸占寺廟。比喻喧賓奪主。
le: Tofng'zhof af'paq hør'sym ka bøo'tex khix ee af'zeg siw'liuu, ho y ciam'sii toax ti goarn taw, sviu'be'kaux y m'na m zay'viar thafng karm'wn, køq pud'sii ciøf peeng'iuo laai zhux`lie lym ciuo, buo kaq tak'six'kex juu'zharng'zharng, ka goarn taw toxng'zøx y kaf'ki ee zhux kang'khoarn, u'viar sikhid'ciah kvoar biø'kofng”. 🗣 (當初阿爸好心共無地去的阿叔收留,予伊暫時蹛佇阮兜,想袂到伊毋但毋知影通感恩,閣不時招朋友來厝裡啉酒,舞甲逐四界挐氅氅,共阮兜當做伊家己的厝仝款,有影是「乞食趕廟公」。) (當初爸爸好心收留無家可歸的叔叔,讓他暫時住在我們家,想不到他非但不知感恩,還時常呼朋引伴來家裡喝酒,四處弄得亂七八糟,把我們家當作他自己家一樣,簡直是「鳩佔鵲巢」!)
tonggi: ; s'tuix:
Sienkongbiø 🗣 (u: Siefn'kofng'biø) 仙公廟 [wt][mo] Sian-kong-biō [#]
1. () || 附錄-地名-廟宇名
tonggi: ; s'tuix:
Texngkongbiø 🗣 (u: Teng'kofng'biø) 鄧公廟 [wt][mo] Tīng-kong-biō [#]
1. () || 附錄-地名-廟宇名
tonggi: ; s'tuix:
Texngkonghudbiø 🗣 (u: Teng'kofng'hut'biø) 定光佛廟 [wt][mo] Tīng-kong-hu̍t-biō [#]
1. () || 附錄-地名-廟宇名
tonggi: ; s'tuix:
Unzwkongbiø 🗣 (u: Wn'zuo'kofng'biø) 恩主公廟 [wt][mo] Un-tsú-kong-biō [#]
1. () || 附錄-地名-廟宇名
tonggi: ; s'tuix:
Zabpøeq-ongkofng-biø 🗣 (u: Zap'pøeq-oong'kofng-biø) 十八王公廟 [wt][mo] Tsa̍p-peh-ông-kong-biō [#]
1. () || 附錄-地名-廟宇名
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: biø'kofng 廟公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
廟公
🗣u: Ti Kef'laang u cit kefng hok'sai lau'toa'kofng ee biø. 佇基隆有一間服侍老大公的廟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在基隆有一間祭拜孤魂野鬼的廟。
🗣u: Thvy'kofng'biø 天公廟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
天公廟
🗣u: Thor'ti'kofng'biø'ar 土地公廟仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
土地公廟

Maryknoll
biøxkofng [wt] [HTB] [wiki] u: biø'kofng [[...]][i#] [p.]
temple superior
廟公
khitciah kvoar biøxkofng [wt] [HTB] [wiki] u: khid'ciah kvoar biø'kofng [[...]][i#] [p.]
A homeless beggar expelled the superior of the Buddhist temple in which he asked for a night's lodging — usurp what is asked for a night's lodging — usurp what is other's. The camel got his head into the tent.
乞丐趕廟公,鳩佔鵲巢

EDUTECH
biøxkofng [wt] [HTB] [wiki] u: biø'kofng [[...]] 
temple superior
廟公

EDUTECH_GTW
biøxkofng 廟公 [wt] [HTB] [wiki] u: biø'kofng [[...]] 
廟公

Embree
biøxkofng [wt] [HTB] [wiki] u: biø'kofng [[...]][i#] [p.13]
N ê, ūi : temple superior
廟公

Lim08
u: biø'kofng 廟公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0653] [#2960]
廟主 。 = [ 廟祝 ][ 香公 ] 。 < 乞食趕 ∼∼ 。 >
u: iuo'exng'kofng biø 有應公廟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0059/A0059] [#24877]
拜無緣佛e5廟寺 。 ( 圖P - 59 ) 。 <>
u: siefn'kofng'biø 仙公廟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0685] [#52438]
拜祀 [ 呂洞賓 ] e5廟 。 <>