Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:bok u:bok, found 0,

DFT
axm-bogbok 🗣 (u: axm-bok'bok) 暗漠漠 [wt][mo] àm-bo̍k-bo̍k [#]
1. (Adj) || 黑漆漆。形容非常黑暗的樣子,完全看不見。
🗣le: Goa'khao bøo lo'tefng, axm'bok'bok. (外口無路燈,暗漠漠。) (外面沒有路燈,黑漆漆的。)
2. (Adj) || 黑幕重重。別指外人不知之內情。
🗣le: Kor'torng ee kex'siaux axm'bok'bok, m si lai'haang'laang khvoax'bøo. (古董的價數暗漠漠,毋是內行人看無。) (古董的價格黑幕重重,不是內行人不懂。)
tonggi: ; s'tuix:
bixnbok 🗣 (u: bin'bok) 面目 [wt][mo] bīn-bo̍k [#]
1. () (CE) appearance; facial features; look || 面目
tonggi: ; s'tuix:
bogbeeng 🗣 (u: bok'beeng) 莫名 [wt][mo] bo̍k-bîng [#]
1. () (CE) indescribable; ineffable || 莫名
tonggi: ; s'tuix:
bogbeeng-ki'miau 🗣 (u: bok'beeng-kii'miau) 莫名其妙 [wt][mo] bo̍k-bîng-kî-miāu [#]
1. () (CE) unfathomable mystery (idiom); subtle and ineffable; unable to make head or tail of it; boring (e.g. movie) || 莫名其妙
tonggi: ; s'tuix:
bogbog'siuu/bogbogsiuu 🗣 (u: bok'bok'siuu) 沐沐泅 [wt][mo] bo̍k-bo̍k-siû [#]
1. (V) || 在水中掙扎,載沉載浮的游。
🗣le: Goar khvoax'tiøh u laang ti zuie'tea bok'bok'siuu. (我看著有人佇水底沐沐泅。) (我看到有人在水中掙扎浮沉。)
2. (V) || 比喻身處困境,求助無門。
🗣le: Y zøx y zao, paxng goar ti ciaf bok'bok'siuu. (伊做伊走,放我佇遮沐沐泅。) (他走他的,丟我在這求助無門。)
tonggi: ; s'tuix:
bogchvy/Bogzhvef/Bogchvy 🗣 (u: Bok'zhvef/chvy) 木星 [wt][mo] Bo̍k-tshenn/Bo̍k-tshinn [#]
1. () (CE) Jupiter (planet) || 木星
tonggi: ; s'tuix:
bogcieen 🗣 (u: bok'cieen) 目前 [wt][mo] bo̍k-tsiân [#]
1. (Adv) || 最近、現在。
🗣le: Bok'cieen goar lorng bøo'eeng thafng kaq lie kvix'bin. (目前我攏無閒通佮你見面。) (最近我都沒空和你見面。)
tonggi: ; s'tuix:
boghii 🗣 (u: bok'hii) 木魚 [wt][mo] bo̍k-hî/bo̍k-hû [#]
1. (N) || 唸經時用來控制節奏的法器。
tonggi: ; s'tuix:
boghuy 🗣 (u: bok'huy) 莫非 [wt][mo] bo̍k-hui [#]
1. (Adv) || 難道。加強語氣的反問詞。
🗣le: Bok'huy tai'cix si y zøx`ee, bøo, y nar e lorng bøo zhud'bin? (莫非代誌是伊做的,無,伊哪會攏無出面?) (難道事情是他做的,要不然,他怎麼都沒有出面?)
tonggi: ; s'tuix:
bogkoaix 🗣 (u: bok'koaix) 莫怪 [wt][mo] bo̍k-kuài [#]
1. (Conj) || 難怪、怪不得。
🗣le: Goaan'laai si beq kaq zaf'bor girn'ar khix khvoax tien'viar, bok'koaix y zhuix'chiøx'bak'chiøx. (原來是欲佮查某囡仔去看電影,莫怪伊喙笑目笑。) (原來就是要和女孩子去看電影,怪不得他眉開眼笑。)
tonggi: ; s'tuix:
bogkoef 🗣 (u: bok'koef) 木瓜 [wt][mo] bo̍k-kue [#]
1. (N) || 番木瓜。植物名,也稱為「木瓜」。番瓜木科番木瓜屬,草質小喬木。葉具長柄,掌狀分裂。全株有乳汁,雌雄異株,果實卵圓形或橢圓形,成熟後為黃色。供生食或製果汁,可入藥。
2. (N) || 薔薇科木瓜屬,落葉灌木或小喬木。葉橢圓,花分紅白,梨果也稱為「木瓜」,橢圓形。原產於中國大陸湖北、湖南、四川等地,可食亦可供藥用。
tonggi: ; s'tuix:
Bogkoef Khøef 🗣 (u: Bok'koef'khef Bok'koef Khøef) 木瓜溪 [wt][mo] Bo̍k-kue-khe [#]
1. () || 附錄-地名-溪川名
tonggi: ; s'tuix:
Bogkoesvoaf 🗣 (u: Bok'koef'svoaf) 木瓜山 [wt][mo] Bo̍k-kue-suann [#]
1. () || 附錄-地名-山脈名
tonggi: ; s'tuix:
Bogkoezhoafn 🗣 (u: Bok'koef'zhoafn) 木瓜村 [wt][mo] Bo̍k-kue-tshuan [#]
1. () || 南投縣信義(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
boglok 🗣 (u: bok'lok) 目錄 [wt][mo] bo̍k-lo̍k [#]
1. (N) || 書前所載的目次,以備檢閱主要內容之用。
2. (N) || 編列物品類別、名稱、數量的文件。
tonggi: ; s'tuix:
bogmii 🗣 (u: bok'mii) 木棉 [wt][mo] bo̍k-mî [#]
1. (N) || 木本植物。樹幹有瘤刺,枝條成輪狀向四周平伸開展。葉片平滑,花於初春開放,花朵豔麗,為橙紅色系。果子呈現橢圓形,種子上被棉毛,棉毛富有彈性,適合做枕頭、沙發等填充材料。
tonggi: ; s'tuix:
bogmoahoong/bogmoa'hoong 🗣 (u: bok'moaa'hoong) 木麻黃 [wt][mo] bo̍k-muâ-hông [#]
1. (N) || 木本植物。雌雄異株,小枝有關節,葉子退化為鞘狀,有齒裂,圍繞在小枝關節間。具有防風、防砂等用途。鄉間常常用來做行道樹,田間和海濱則用來做防風林。
tonggi: ; s'tuix:
bognie 🗣 (u: bok'nie) 木耳 [wt][mo] bo̍k-ní [#]
1. (N) || 蕈菇類。生長在朽腐的樹幹上,成片狀,一邊黏在腐木上,表面向上突出,菌絲體生長後,生子實體,形狀長得像人的耳朵,徑大約一公寸,內面平滑,呈現暗褐色,外面有柔軟的短毛,呈淡褐色。可以供食用。
tonggi: ; s'tuix:
bogphiaw/bogpiaw 🗣 (u: bok'piaw) 目標 [wt][mo] bo̍k-piau [#]
1. (N) || 工作或計畫中擬訂要達到的標準。
🗣le: Larn cid goeh'jit ee sefng'sarn bok'piaw aix pie terng goeh'jit ee sefng'sarn'liong zefng'kaf cit poe. (咱這月日的生產目標愛比頂月日的生產量增加一倍。) (我們這個月的生產標準要比上個月的數量加倍。)
tonggi: ; s'tuix:
bogsimpafng 🗣 (u: bok'sym'pafng) 木心枋 [wt][mo] bo̍k-sim-pang [#]
1. (N) || 木心板、三夾板。厚的三夾板,中間為集成材實心木板,另外兩面貼木紋皮,是常見的建築材料。
tonggi: ; s'tuix:
bogsirngux 🗣 (u: bok'sixn'gux) bok3 sin51 gu11 [wt][mo] bo̍k-sìn-gù [#]
1. () boxing. from Japanese ボクシング (bokushingu) || 拳擊。源自日語ボクシング(bokushingu)。
tonggi: ; s'tuix:
bogsw 🗣 (u: bok'sw) 牧師 [wt][mo] bo̍k-su [#]
1. (N) || 基督教的傳教士。
tonggi: ; s'tuix:
bogteg/bogtek 🗣 (u: bok'tek) 目的 [wt][mo] bo̍k-ti̍k [#]
1. (N) || 做事情想要達到的目標。
🗣le: Lie laai ciaf u sviar'miq bok'tek? (你來遮有啥物目的?) (你來這有什麼目的?)
tonggi: ; s'tuix:
bogtiaw 🗣 (u: bok'tiaw) 木雕 [wt][mo] bo̍k-tiau [#]
1. () (CE) wood carving || 木雕
tonggi: ; s'tuix:
bogtviuu 🗣 (u: bok'tviuu) 牧場 [wt][mo] bo̍k-tiûnn [#]
1. (N) || 飼養牲畜的地方。
tonggi: ; s'tuix:
bogzaai 🗣 (u: bok'zaai) 木材 [wt][mo] bo̍k-tsâi [#]
1. (N) || 截斷的原木,經過初步的製材加工,成為提供建築和製作器物用的材料。
tonggi: ; s'tuix:
Bok 🗣 (u: Bok) [wt][mo] Bo̍k [#]
1. () || 附錄-百家姓
tonggi: ; s'tuix:
bok 🗣 (u: bok) b [wt][mo] bo̍k [#]
1. (N) eye || 眼睛。
🗣le: bok'cieen (目前) (目前)
🗣le: id'bok'liao'jieen (一目了然) (一目了然)
2. (N) name (of a thing); name (of an organization); title; heading; headline; subject || 名稱、標題。
🗣le: tee'bok (題目) (題目)
3. (N) specific item in a listing; index; list or summary; inventory || 大項中再分的細目。
🗣le: hang'bok (項目) (項目)
tonggi: ; s'tuix:
bok 🗣 (u: bok) [wt][mo] bo̍k [#]

tonggi: ; s'tuix:
bok 🗣 (u: bok) [wt][mo] bo̍k [#]

tonggi: ; s'tuix:
bok 🗣 (u: bok) b [wt][mo] bo̍k [#]
1. (N) || 樹。木本植物的通稱。
🗣le: zhør'bok (草木) (草木)
🗣le: bok'purn (木本) (木本)
2. (N) wood; timber; lumber (material) || 材料。
🗣le: bok'zaai (木材) (木材)
3. (N) coffin || 棺材。
🗣le: jip'bok (入木) (入殮。將屍體移入棺材)
4. (N) Wood (one of Five Phases) || 五行之一。五行指水、火、木、金、土五種物質,古代視為構成萬物的基本元素。
tonggi: ; s'tuix:
bok 🗣 (u: bok) [wt][mo] bo̍k [#]

tonggi: ; s'tuix:
bok 🗣 (u: bok) [wt][mo] bo̍k [#]

tonggi: ; s'tuix:
bok 🗣 (u: bok) [wt][mo] bo̍k [#]
1. (Adv) expresses negation || 表示否定的意思。
🗣le: bok'huy (莫非) (難道)
🗣le: bok'koaix (莫怪) (難怪)
tonggi: ; s'tuix:
bok 🗣 (u: bok) [wt][mo] bo̍k [#]

tonggi: ; s'tuix:
cibbok/zegbok 🗣 (u: zek'bok) 寂寞 [wt][mo] tsi̍k-bo̍k [#]
1. (Adj) || 孤單的樣子。
tonggi: ; s'tuix:
cietbok 🗣 (u: cied'bok) 節目 [wt][mo] tsiat-bo̍k [#]
1. (N) || 泛指各種演出活動的項目。
tonggi: ; s'tuix:
Cvibok Kieliaxmkoarn 🗣 (u: Cvii'bok Kix'liam'koarn) 錢穆紀念館 [wt][mo] Tsînn-bo̍k Kì-liām-kuán [#]
1. () || 臺北(附錄-地名-文教處所)
tonggi: ; s'tuix:
goanbok 🗣 (u: goaan'bok) 原木 [wt][mo] guân-bo̍k [#]
1. () (CE) logs || 原木
tonggi: ; s'tuix:
haxngbok 🗣 (u: hang'bok) 項目 [wt][mo] hāng-bo̍k [#]
1. (N) || 事物分類的條目。
tonggi: ; s'tuix:
hoafnbok 🗣 (u: hoarn'bok) 反目 [wt][mo] huán-bo̍k [#]
1. (V) || 不和。通常指夫妻或朋友之間失和。
🗣le: Y kaq AF'jiin goaan'purn karm'zeeng cviaa hør, kin'laai soaq ui'tiøh sefng'lie ee tai'cix hoarn'bok. (伊佮阿仁原本感情誠好,近來煞為著生理的代誌反目。) (他和阿仁本來感情很好,最近卻為了生意的事情不合。)
tonggi: ; s'tuix:
hoxnghongbok 🗣 (u: hong'hoong'bok) 鳳凰木 [wt][mo] hōng-hông-bo̍k [#]
1. (N) || 木本植物。夏季盛開,花瓣五片,焰紅色。主供觀賞,為極佳的行道樹及庭園樹。
tonggi: ; s'tuix:
høbok 🗣 (u: høo'bok) 和睦 [wt][mo] hô-bo̍k [#]
1. (Adj) || 形容相處和諧的樣子。
tonggi: ; s'tuix:
iubok 🗣 (u: iuu'bok) 游牧 [wt][mo] iû-bo̍k [#]
1. () (CE) to be a nomad; nomadic life || 游牧
tonggi: ; s'tuix:
jibbok 🗣 (u: jip'bok) 入木 [wt][mo] ji̍p-bo̍k/li̍p-bo̍k [#]
1. (V) || 入殮。把死者放進棺木中。
tonggi: ; s'tuix:
khøbok 🗣 (u: khøf'bok) 科目 [wt][mo] kho-bo̍k [#]
1. (N) || 對學術或其他事項所劃分的類別。
tonggi: ; s'tuix:
koanbok 🗣 (u: koafn'bok) 棺木 [wt][mo] kuan-bo̍k [#]
1. (N) || 棺材、棺木。裝殮屍體的容器,大多用木材製成。
tonggi: ; s'tuix:
lefngbok 🗣 (u: lerng'bok) 冷漠 [wt][mo] líng-bo̍k [#]
1. () (CE) cold and detached towards sb; lack of regard; indifference; neglect || 冷漠
tonggi: ; s'tuix:
limbok 🗣 (u: liim'bok) 林木 [wt][mo] lîm-bo̍k [#]
1. () (CE) forest; forest tree || 林木
tonggi: ; s'tuix:
nybok 🗣 (u: nie'bok) 耳目 [wt][mo] ní-bo̍k [#]
1. (N) || 耳朵和眼睛。
2. (N) || 代人打探消息的人。
tonggi: ; s'tuix:
olofbogzex 🗣 (u: of'lor'bok'zex) 烏魯木齊 [wt][mo] oo-lóo-bo̍k-tsè [#]
1. (Exp) || 指人不精細分明、過於草率,喜歡胡說八道。
🗣le: Goar thviaf lie teq of'lor'bok'zex, zap kux bøo cit kux sit`ee. (我聽你咧烏魯木齊,十句無一句實的。) (我聽你在胡說八道,沒有一句話是真的。)
tonggi: ; s'tuix:
parngbok 🗣 (u: paxng'bok) 放牧 [wt][mo] pàng-bo̍k [#]
1. () (CE) to graze (livestock); to herd (livestock) || 放牧
tonggi: ; s'tuix:
peh-bognie 🗣 (u: peh-bok'nie) 白木耳 [wt][mo] pe̍h-bo̍k-ní [#]
1. (N) || 銀耳。蕈菇類植物。性喜潮溼多雨之處,形體呈雞冠形或耳狀,外表有平滑柔軟的膠質褶襞保護著。
tonggi: ; s'tuix:
simbok-tiofng 🗣 (u: sym'bok-tiofng) 心目中 [wt][mo] sim-bo̍k-tiong [#]
1. () (CE) in one's heart or mind || 心目中
tonggi: ; s'tuix:
Sinbok 🗣 (u: Siin'bok) 神木 [wt][mo] Sîn-bo̍k [#]
1. () || 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
soabok 🗣 (u: soaf'bok) 沙漠 [wt][mo] sua-bo̍k [#]
1. (N) || 地面覆蓋沙土,乾旱缺水,植物稀少的土地。多分布在副熱帶高壓帶,年平均雨量不足二百五十公釐。
tonggi: ; s'tuix:
thofbok 🗣 (u: thor'bok) 土木 [wt][mo] thóo-bo̍k [#]
1. (N) || 指道路、橋樑或建築物的興建、改建、維護等工作。
tonggi: ; s'tuix:
Toanbok 🗣 (u: Toafn'bok) 端木 [wt][mo] Tuan-bo̍k [#]
1. () || 附錄-百家姓
tonggi: ; s'tuix:
tøebok 🗣 (u: tee toee'bok tøee'bok) 題目 [wt][mo] tê-bo̍k/tuê-bo̍k [#]
1. (N) || 文章詩篇或演講等的標名。
2. (N) || 考試時要求應試人作答的問題。
🗣le: Kyn'nii lieen'khør Efng'buun ee tee'bok cyn karn'tafn. (今年聯考英文的題目真簡單。) (今年聯考的英文題目很簡單。)
tonggi: ; s'tuix:
zuobok 🗣 (u: zux'bok) 注目 [wt][mo] tsù-bo̍k [#]
1. (N) || 將視線集聚在同一處注視。
🗣le: Y ee heeng'uii irn'khie laang ee zux'bok. (伊的行為引起人的注目。) (他的行為引起人家的注目。)
2. (V) || 目光直視以表敬意。
🗣le: Goar chiuo`lie u mih'kvia, kafn'naf e'taxng ka lie kviaa zux'bok'lea. (我手裡有物件,干焦會當共你行注目禮。) (我手上有東西,所以只能向你行注目禮。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Cid khoarn bok'zaai cit zhaai goa'ze? 這款木材一才偌濟? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種木材一才多少錢?
🗣u: Lie be'hiao siar ee tee'bok tø sefng kaw`khie'laai. 你袂曉寫的題目就先勾起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不會寫的題目先打勾作記號。
🗣u: zhør'bok 草木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
草木
🗣u: bok'purn 木本 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
木本
🗣u: bok'zaai 木材 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
木材
🗣u: jip'bok 入木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
入殮。將屍體移入棺材
🗣u: Y kaq AF'jiin goaan'purn karm'zeeng cviaa hør, kin'laai soaq ui'tiøh sefng'lie ee tai'cix hoarn'bok. 伊佮阿仁原本感情誠好,近來煞為著生理的代誌反目。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他和阿仁本來感情很好,最近卻為了生意的事情不合。
🗣u: AF'beeng yn hau'svef cyn pud'haux, bok'koaix laang korng chyn'svef kviar m'tat haa'paw zaai. 阿明𪜶後生真不孝,莫怪人講親生囝毋值荷包財。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿明的兒子真不孝,難怪人家說親生子女不如荷包裡的錢實際。
🗣u: Cid liap bok'koef iao'siu tvy! 這粒木瓜夭壽甜! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這顆木瓜非常甜!
🗣u: bok ji'peeng 木字爿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
木字旁
🗣u: bok'cieen 目前 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
目前
🗣u: id'bok'liao'jieen 一目了然 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一目了然
🗣u: tee'bok 題目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
題目
🗣u: hang'bok 項目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
項目
🗣u: Y zøx tai'cix cyn iong'sym, bok'koaix e seeng'kofng. 伊做代誌真用心,莫怪會成功。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他做事情真用心,難怪會成功。
🗣u: Lie laai ciaf u sviar'miq bok'tek? 你來遮有啥物目的? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你來這有什麼目的?
🗣u: Bok'cieen goar lorng bøo'eeng thafng kaq lie kvix'bin. 目前我攏無閒通佮你見面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
最近我都沒空和你見面。
🗣u: Larn cid goeh'jit ee sefng'sarn bok'piaw aix pie terng goeh'jit ee sefng'sarn'liong zefng'kaf cit poe. 咱這月日的生產目標愛比頂月日的生產量增加一倍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們這個月的生產標準要比上個月的數量加倍。
🗣u: bok'nie 木耳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
木耳
🗣u: Hid kefng kofng'sy ee koarn'lie paq'paq'khafng, bok'koaix zøx kaq beq tør beq tør. 彼間公司的管理百百空,莫怪做甲欲倒欲倒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那間公司的管理漏洞百出,難怪幾乎經營不起來。
🗣u: Bok'sw ee oe ti goar ee sym'lai hoad'sefng zog'iong. 牧師的話佇我的心內發生作用。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
牧師的話在我心裡產生作用。
🗣u: bok'zaai 木材 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
木材
🗣u: Goar khvoax'tiøh u laang ti zuie'tea bok'bok'siuu. 我看著有人佇水底沐沐泅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我看到有人在水中掙扎浮沉。
🗣u: Y zøx y zao, paxng goar ti ciaf bok'bok'siuu. 伊做伊走,放我佇遮沐沐泅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他走他的,丟我在這求助無門。
🗣u: Høo'peeng si tøf'sox laang tuy'kiuu ee bok'piaw. 和平是多數人追求的目標。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
和平是多數人追求的目標。
🗣u: Y thak'zheq cyn pviax'sex, bok'koaix tvia'tvia theh thaau'miaa. 伊讀冊真拚勢,莫怪定定提頭名。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他讀書讀得很拚,難怪常常拿第一名。
🗣u: Y ee heeng'uii irn'khie laang ee zux'bok. 伊的行為引起人的注目。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的行為引起人家的注目。
🗣u: Goar chiuo`lie u mih'kvia, kafn'naf e'taxng ka lie kviaa zux'bok'lea. 我手裡有物件,干焦會當共你行注目禮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我手上有東西,所以只能向你行注目禮。
🗣u: Y cit'kafng'kaux'axm hiaam'tafng'hiaam'say, bok'koaix laang korng y kau'soaf'sab. 伊一工到暗嫌東嫌西,莫怪人講伊厚沙屑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一天到晚嫌東嫌西,難怪人家說他愛挑毛病。
🗣u: Lie korng ee oe lorng zøx be kaux, bok'koaix laang e khvoax lie bøo. 你講的話攏做袂到,莫怪人會看你無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你都說得到做不到,難怪人家會看不起你。
🗣u: Laang korng, “Te'svaf zaf'bor'kviar ciah'mia”, bok'koaix lie hiaq hør'mia. 人講:「第三查某囝食命」,莫怪你遐好命。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說:「第三個女兒運好而坐享清福」,難怪你這麼好命。
🗣u: Zhux'terng phoax kaq hiaq toa khafng, bok'koaix e lau ho. 厝頂破甲遐大空,莫怪會漏雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
屋頂破了那麼大一個洞,難怪雨天會漏水。
🗣u: zay'poee chiu'bok 栽培樹木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
栽培樹木
🗣u: Y zu tioxng'hofng liao'au, tø chyn'chviu siaw'hofng ee kef'kuy'ar kang'khoarn, sid'khix jiin'sefng ee bok'piaw. 伊自中風了後,就親像消風的雞胿仔仝款,失去人生的目標。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他自從中風以後,就像洩了氣的氣球一般,失去了人生的目標。
🗣u: Goar thviaf lie teq of'lor'bok'zex, zap kux bøo cit kux sit`ee. 我聽你咧烏魯木齊,十句無一句實的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我聽你在胡說八道,沒有一句話是真的。
🗣u: Siøf'lieen'soax lorng khør cit'paq hwn, bok'koaix khie'mof giafng. 相連紲攏考一百分,莫怪起毛婸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
連續都考滿分,情緒大好。
🗣u: Tak ee laang lorng aix phaq'pviax tuy'kiuu kaf'ki ee bok'piaw. 逐个人攏愛拍拚追求家己的目標。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每個人都要努力追求自己的目標。
🗣u: bok'huy 莫非 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
難道
🗣u: bok'koaix 莫怪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
難怪
🗣u: Aix ciah thngg'ar køq piin'tvoa sea'zhuix, bok'koaix zhuix'khie ciux kuie'na khafng. 愛食糖仔閣貧惰洗喙,莫怪喙齒蛀幾若空。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
愛吃糖又懶得刷牙,難怪牙齒蛀好幾個洞。
🗣u: Goaan'laai si beq kaq zaf'bor girn'ar khix khvoax tien'viar, bok'koaix y zhuix'chiøx'bak'chiøx. 原來是欲佮查某囡仔去看電影,莫怪伊喙笑目笑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
原來就是要和女孩子去看電影,怪不得他眉開眼笑。
🗣u: Bok'huy tai'cix si y zøx`ee, bøo, y nar e lorng bøo zhud'bin? 莫非代誌是伊做的,無,伊哪會攏無出面? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
難道事情是他做的,要不然,他怎麼都沒有出面?
🗣u: Y ciog kerng'ciah, bok'koaix sarn'py'paf. 伊足揀食,莫怪瘦卑巴。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他太挑食,難怪瘦巴巴的。
🗣u: Cid ciorng bok'koef phirn'cid cyn hør, lie theh cit'koar'ar bok'koef'cie khix thvoax'zerng. 這種木瓜品質真好,你提一寡仔木瓜子去湠種。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種木瓜品質很好,你拿一些木瓜種子去繁殖。
🗣u: bok'toong 牧童 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
牧童
🗣u: khiefn'tiøh bok'phiaw 掔著目標 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
投中目標
🗣u: Y zhoaxn'zøx lorng si kox'laang'oaxn ee tai'cix, bok'koaix ho laang lea kaq bøo cit tex hør. 伊串做攏是顧人怨的代誌,莫怪予人詈甲無一塊好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他老是做惹人怨的事,難怪被罵得一無是處。
🗣u: Hofng'erng toa, zuun hiern kaq cyn li'hai, bok'koaix y e hiin'zuun. 風湧大,船搟甲真厲害,莫怪伊會眩船。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
風浪大,船晃得很厲害,難怪他會暈船。
🗣u: Goa'khao bøo lo'tefng, axm'bok'bok. 外口無路燈,暗漠漠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
外面沒有路燈,黑漆漆的。
🗣u: Kor'torng ee kex'siaux axm'bok'bok, m si lai'haang'laang khvoax'bøo. 古董的價數暗漠漠,毋是內行人看無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
古董的價格黑幕重重,不是內行人不懂。
🗣u: cied'bok 節目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
節目
🗣u: Jit'thaau hiaq iam bøo tix bø'ar køq bøo lym zuie, bok'koaix e joah`tiøh. 日頭遐炎無戴帽仔閣無啉水,莫怪會熱著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
太陽這麼大沒戴帽子又沒喝水,難怪會中暑。
🗣u: Cid tex goaan'bok tøq'ar ee svoax'lo cyn suie. 這塊原木桌仔的線路真媠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這塊原木桌的紋路很美。
🗣u: Lie pud'sii tøf hiaq zhorng'pong, bok'koaix e khix teg'sid hiaq ze laang. 你不時都遐衝碰,莫怪會去得失遐濟人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你常常這麼冒失,難怪會去得罪這麼多人。
🗣u: Bok'koef u khøx`tiøh. 木瓜有靠著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
木瓜有碰傷。
🗣u: kie bok buu chyn 舉目無親 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
舉目無親
🗣u: Lie tvia'tvia arn'nef lam'sarm khay, bok'koaix e hoaq bøo cvii. 你定定按呢濫糝開,莫怪會喝無錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你常常這樣胡亂花費,難怪會喊沒錢。
🗣u: Y u cvii u te'ui, bok'koaix y teq sarng'sex. 伊有錢有地位,莫怪伊咧聳勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他有錢有地位,難怪他會神氣。
🗣u: urn bok'koef 隱木瓜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
催熟未熟的木瓜
🗣u: cied'bok hoafn'syn 節目翻新 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
節目翻新
🗣u: Kyn'nii lieen'khør Efng'buun ee tee'bok cyn karn'tafn. 今年聯考英文的題目真簡單。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今年聯考的英文題目很簡單。
🗣u: IE khoaxn'sien uii bok'tek. 以勸善為目的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以勸善為目的。
🗣u: Y cyn'cviax si cit ee gaau'laang, bok'koaix tak'kef lorng ciaq'ni'ar zwn'kexng`y. 伊真正是一个𠢕人,莫怪逐家攏遮爾仔尊敬伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他真的是一個有才能的人,難怪大家那麼尊重他。
🗣u: Y pud'sii zao'øh, bok'koaix kofng'khøx bøo hør. 伊不時走學,莫怪功課無好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他常常逃學,難怪功課不好。
🗣u: Tien'taai cied'bok teq thuy'siaw kien'khofng sit'phirn, tvia'tvia korng kaq pie Bie'kog'siefn'tafn køq'khaq hør'eng. 電台節目咧推銷健康食品,定定講甲比美國仙丹閣較好用。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
電台節目在推銷健康食品,常常說得比靈丹妙藥還好用。
🗣u: Y khvoax'tiøh zaf'bor girn'ar, tø beq kaq laang køf'køf'tvii, bok'koaix ho laang me y be'hiao'soef. 伊看著查某囡仔,就欲佮人膏膏纏,莫怪予人罵伊袂曉衰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他看到年輕女子,就要跟人糾纏,難怪被人罵他不知羞恥。
🗣u: Løh hiaq toa ee ho køq tuo'tiøh tvi'laau, bok'koaix e zøx'toa'zuie. 落遐大的雨閣拄著滇流,莫怪會做大水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
下那麼大的雨又適逢漲潮,難怪會釀成水災。
🗣u: Y tvia'tvia ti tien'si cied'bok korng'sngr'chiøx, ciog hør'chiøx`ee. 伊定定佇電視節目講耍笑,足好笑的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他常常在電視節目說笑話,非常好笑。
🗣u: Cid liap zhexng'cie kyn'purn tøf bøo jip zhexng'iøh, bok'koaix e tvoa be zhud`khix. 這粒銃子根本都無入銃藥,莫怪會彈袂出去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這顆子彈根本就沒有裝底火,難怪會射不出去。
🗣u: Hoef'ar'hoee'sviu ee mngg cviaa suie'khoarn, kiøx'sviaf chyn'chviu hoee'sviu teq khok bok'hii. 花仔和尚的毛誠媠款,叫聲親像和尚咧硞木魚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
五色鳥的羽毛很漂亮,叫聲像是和尚在敲木魚的聲音。
🗣u: Kuy'svoaf'phviaa lorng si zhvef'ar'zaang, bok'koaix pud'sii teq zuie'pafng'svoaf. 規山坪攏是菁仔欉,莫怪不時咧水崩山。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
滿山遍野都是檳榔樹,難怪常常發生土石流。
🗣u: Kym'bok peq ee kof'kviar khix Jit'purn liuu'hak, køq theh'tiøh phog'su hak'ui, cid khoarn ee zuo'te cyn'cviax si “cit tao khaq viaa kao ciøh”, thofng zngf ee laang lorng øf'lør kaq e tag'cih! 金木伯的孤囝去日本留學,閣提著博士學位,這款的子弟真正是「一斗較贏九石」,通庄的人攏呵咾甲會觸舌! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
金木伯的獨子去日本留學,又拿到博士學位,這樣的子弟真正是「少量的精品,勝過大量的劣質品」,整個村里的人都讚不絕口!
🗣u: U'tafng'sii'ar kang kofng'zok'ar teq ciah'hoe ee sii, toa'po'hun ee laang ho'siofng lorng bøo siøf'bad, bok'koaix siok'gie korng, “Id tai chyn, ji tai piao, svaf tai m bad liao'liao.” 有當時仔仝公族仔咧食會的時,大部份的人互相攏無相捌,莫怪俗語講:「一代親,二代表,三代毋捌了了。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有時候親族定期餐會聚餐的時候,大部分的人彼此都不認識,難怪俗話說:「親戚間的往來,一代比一代疏遠。」
🗣u: Larn hang'ar'khao hid ee Taan'tarng`ee køq khix zu'zo'zhafn bea pien'tofng laai ciah`aq, orng'huix y toa'bor, sex'ii suie'tafng'tafng, zhux'lai soaq tvia'tvia oafn'kef'niuu'zex, bøo laang beq zuo ho ciah. Bok'koaix laang korng, “Cit bor bøo laang zay, nng bor siøf'siax'tai.” 咱巷仔口彼个陳董的閣去自助餐買便當來食矣,枉費伊大某、細姨媠噹噹,厝內煞定定冤家量債,無人欲煮予食。莫怪人講:「一某無人知,兩某相卸代。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
住巷口的陳董事長又去自助餐買便當來吃了,虧他有老婆、姨太太而且都很漂亮,家裡卻常常爭吵,沒人做飯給他吃。難怪人家說:「一夫一妻,夫唱婦隨;家有妻妾,雞犬不寧。」
🗣u: Y bøo zor'kofng'ar'sae thafng tix'ixm, lorng sixn'khøx y kaf'ki ee zaai'zeeng, tøf boe svaf'zap tø u cviaa eg ee kef'hoea, laang køq svef'zøx løx'khaf sw'buun, tø si laang korng ee “id chieen, ji ieen, svaf suie, six siaux'lieen”, bok'koaix hiaf'ee khix'giap'kaf lorng siøf'zvef beq ka zaf'bor'kviar zøx ho`y. 伊無祖公仔屎通致蔭,攏信靠伊家己的才情,都未三十就有成億的家伙,人閣生做躼跤斯文,就是人講的「一錢,二緣,三媠,四少年」,莫怪遐的企業家攏相爭欲共查某囝做予伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他沒有祖先家業可以倚靠庇護,完全靠著自己的才能,還沒三十歲就有上億的財產,人還長得高大斯文,就是所謂的「有錢、有人緣、帥氣又年輕」,難怪那些企業家都想要將自己的女兒嫁給他。
🗣u: Y zøx thaau'lo bøo teng'sexng, “zap'ji svef'sviux pvix'thaux'thaux”, bok'koaix tak hang tøf zøx be seeng. 伊做頭路無定性,「十二生相變透透」,莫怪逐項都做袂成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他工作沒有定性,「各種行業都試遍」,難怪樣樣都做不成。
🗣u: Sia'hoe'siong thaxn'cvii øq, khay'cvii kirn, aix kuie'na tai laang liap'zeg ciaq e'taxng khiam koar zaai'sarn, na'si zhud'tiøh liao'boea'ar'kviar, biern goa'kuo tø ciofng kef'hoea khay'taf, bok'koaix laang korng, “Svaf tai liap'zeg, cit tai kheeng'khofng.” 社會上趁錢僫、開錢緊,愛幾若代人粒積才會當儉寡財產,若是出著了尾仔囝,免偌久就將家伙開焦,莫怪人講:「三代粒積,一代窮空。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
社會上賺錢難、花錢快,要幾代人累積才能存下一些財富,若是出了敗家子,沒多久就將家財揮霍殆盡,難怪人們說:「三代人辛苦累積的財富,卻被後代一人揮霍殆盡。」
🗣u: Siaux'lieen'laang zhorng'pong køq hvox'kioong, oafn'kef siøf'phaq køq kax'chiaf, bok'koaix laang korng, “Siaux'lieen na bøo cit pae gong, lo'pvy nar u Iuo'exng'kofng.” Kaf'ki bøo siøq svex'mia, ma aix thex pe'buo siør sviu`leq. 少年人衝碰閣好強,冤家相拍閣較車,莫怪人講:「少年若無一擺戇,路邊哪有有應公。」家己無惜性命,嘛愛替爸母小想咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年輕人衝動又好強,吵架打架又飆車,難怪有人說:「若非年少時傻過一次,路邊哪來的有應公廟。」自己不愛惜生命,也要替父母想一下。
🗣u: Haan'liuu laai`aq, af'mar kvoaa kaq phih'phih'zhoaq, swn'ar iw'goaan zheng tea'ngr`ee, bok'koaix laang korng, “Girn'ar'laang khaf'zhngf svaf tao hoea.” 寒流來矣,阿媽寒甲咇咇掣,孫仔猶原穿短䘼的,莫怪人講:「囡仔人尻川三斗火。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
寒流來時,奶奶冷到全身發抖,孫子卻仍穿著短袖衣服,難怪人家說:「小孩子不怕冷。」
🗣u: Y hør'giah si hør'giah, cit'jit'kaux'axm lorng phoax'pve tør ti biin'zhngg'terng, køq be kviaa be soar, bok'koaix zhux'pvy e korng, “Hør'giah m'tat'tiøh e ciah, hør'mia m'tat'tiøh iorng'kvia.” 伊好額是好額,一日到暗攏破病倒佇眠床頂,閣袂行袂徙,莫怪厝邊會講:「好額毋值著會食,好命毋值著勇健。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他有錢是有錢,一天到晚都生病躺在床上,又不能走動,難怪鄰居會說:「富有不如能享口福,命好不如身體健康。」
🗣u: Cix'iorng sae iuu'larm'chiaf kaux'tvaf zap'goa tafng`aq, lorng m bad hoad'sefng su'kox, sviu'be'kaux zaf'hngf soaq ho svoaf'terng lag`løh'laai ee ciøh'thaau teq cit'e cviaa siofng'tiong, bok'koaix u laang korng “kviaa'zuun zao'bea svaf hwn mia”, cyn'cviax lorng be'axn`tid. 志勇駛遊覽車到今十外冬矣,攏毋捌發生事故,想袂到昨昏煞予山頂落落來的石頭硩一下誠傷重,莫怪有人講「行船走馬三分命」,真正攏袂按得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
志勇開遊覽車開了十多年,都不曾沒發生過事故,想不到昨天竟然被山上砸下來的石頭打到重傷,難怪人家說「航海走馬三分命」真是讓人無法預料。
🗣u: AF'beeng`ar toax ti hak'hau hux'kin, tvia'tvia tøf khuxn kaux beq siong'khøx`aq ciaq beq khie`laai, kied'kør laang toax khaq hng`ee lorng kaux hak'hau`aq, y soaq pud'sii lorng khaq voax kaux, bok'koaix laang teq korng “kin svoaf zhøx bøo zhaa, kin khef tvaf bøo zuie.” 阿明仔蹛佇學校附近,定定都睏到欲上課矣才欲起來,結果人蹛較遠的攏到學校矣,伊煞不時攏較晏到,莫怪人咧講「近山剉無柴,近溪擔無水。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小明住在學校附近,常常都睡到快上課了才起床,結果住比較遠的人都到學校了,他卻時常遲到,難怪人家說「靠近山卻砍不到柴,靠近溪邊卻挑不到水。」
🗣u: U ee laang zøx'kvoaf cyn zhefng'liaam, koex'syn liao'au, yn kaf'siok ee sefng'oah iw'goaan khuxn'khor. Bok'koaix laang teq korng, “Zøx'kvoaf na zhefng'liaam, ciah'png tiøh kiao iaam.” 有的人做官真清廉,過身了後,𪜶家屬的生活猶原困苦。莫怪人咧講:「做官若清廉,食飯著攪鹽。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有些人當官很清廉,過世之後,家屬的生活依然很困苦。難怪人家說:「當官若清廉,吃飯得拌鹽。」
🗣u: Goarn af'mar zeeng af'paq kaq af'zeg zøx girn'ar ee sii'zun tø ciog thviax`yn, cid'mar ma cyn siøq goarn hviaf'moe'ar kaq goarn zeg'peq'hviaf'ti, bok'koaix laang korng, “Siøq hoef lieen phuun, thviax kviar lieen swn.” 阮阿媽從阿爸佮阿叔做囡仔的時陣就足疼𪜶,這馬嘛真惜阮兄妹仔佮阮叔伯兄弟,莫怪人講:「惜花連盆,疼囝連孫。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的奶奶從爸爸和叔叔在孩提時就很疼愛他們,現在也很疼惜我們兄妹和我的堂兄弟,難怪俗話說:「愛屋及烏。」
🗣u: AF'beeng ka thex'hiw'kym lorng theh'khix zhar'kor'phiøx, sviu'beq cit'khuxn'ar tø hør'giah, kaux'boea soaq tøx liao'cvii, bok'koaix siok'gie korng, “Beq hør'giah tarn au'six, beq zøx'kvoaf øh zøx'hix”. 阿明共退休金攏提去炒股票,想欲一睏仔就好額,到尾煞倒了錢,莫怪俗語講:「欲好額等後世,欲做官學做戲」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿明把退休金都拿去炒股票,想要一下子就變富有,最後卻反而賠錢,難怪俗語說:「人要腳踏實地,勿好高騖遠」。
🗣u: Pe'buo ui kviar si zu'jieen thiefn'sexng, bok'koaix laang korng, “Sex'haxn hoaan'lør y be toa, toa'haxn hoaan'lør y boe zhoa.” M'køq si'sex zar'ban aix ui yn kaf'ki ee jiin'sefng hu'zeg, zøx laang si'toa aix øh e'hiao paxng'chiuo. 爸母為囝是自然天性,莫怪人講:「細漢煩惱伊袂大,大漢煩惱伊未娶。」毋過序細早慢愛為𪜶家己的人生負責,做人序大愛學會曉放手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父母為小孩著想是自然天性,難怪人家說:「小時候煩惱他長不大,長大了煩惱他不結婚」,不過孩子早晚要為他們自己的人生負責,為人父母也要學會放手。
🗣u: Lau'pe lau'buo lorng koex'syn`khix ee AF'bok, si cit ee beq ciah m thør'thaxn ee piin'tvoa'kud, kiexn sviu`ee ciaau si hid khoarn “bøo bie u zefng'khu, bøo kviar phø syn'pu” ee thøx'thaau, kaux'tvaf ma si zap'id'køf`ar kngf'khut'khut, au'koex ciah'lau m zay beq khøx sviar'laang`leq? 老爸老母攏過身去的阿木,是一个欲食毋討趁的貧惰骨,見想的齊是彼款「無米有舂臼,無囝抱新婦」的套頭,到今嘛是十一哥仔光𣮈𣮈,後過食老毋知欲靠啥人咧? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父母雙亡的阿木,是一个不肯努力工作的懶惰鬼,每次想的都是那種「沒米卻有臼;沒有兒子卻領養童養媳」的把戲,折騰到現在還是孑然一身、家徒四壁,往後的晚年生活要倚靠誰呢?
🗣u: AF'beeng sarn borng sarn, tak tngx png lorng aix ciah six, go voar ciaq zay par, bok'koaix laang lorng korng y “sarn zhaan gaau suq zuie”. 阿明瘦罔瘦,逐頓飯攏愛食四、五碗才知飽,莫怪人攏講伊「瘦田𠢕欶水」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小明雖然個子瘦小,但一餐飯都要吃四、五碗才覺得飽,難怪人家都說他「瘦規瘦,還真能吃」。
🗣u: Zexng soaxn'thaau ee zøq'sid'laang lorng kerng khaq suie`ee theh'khix be, laau cit'koar por`khix`ee kaf'ki ciah, bok'koaix laang korng, “Siøf'huii`ee ciah khiq, cid'chiøh`ee khuxn ie.” 種蒜頭的作穡人攏揀較媠的提去賣,留一寡脯去的家己食,莫怪人講:「燒瓷的食缺,織蓆的睏椅。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
蒜農都挑比較漂亮的拿去賣,留一些乾癟的自己吃,難怪人家說「燒瓷的自己用有缺口的碗,織草蓆的在椅子上睡覺。」
🗣u: Zexng'huo iah'si pe'buo koarn juo giaam, jiin'biin iah'si si'sex tø køq'khaq e khie'zheq, gaau pvix'kuie'pvix'koaix, bok'koaix laang teq korng, “Giaam kvoaf'huo zhud kau zhat; giaam pe'buo zhud af'lie'pud'tat.” 政府抑是爸母管愈嚴,人民抑是序細就閣較會起慼,𠢕變鬼變怪,莫怪人咧講:「嚴官府出厚賊;嚴爸母出阿里不達。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
政府或父母管得愈嚴格,人民或小孩就更會感到厭惡,容易搞鬼耍花招,難怪人家說:「過於嚴苛的官府,小偷反而更加猖狂;父母管教過嚴,小孩越是不成材。」

Maryknoll
ba'bok [wt] [HTB] [wiki] u: baa'bok [[...]][i#] [p.]
paralyzed, numbed, palsied
麻木
babok-putjiin [wt] [HTB] [wiki] u: baa'bok'pud'jiin; baa'bok-pud'jiin [[...]][i#] [p.]
numbed, paralyzed, unsympathetic, unfeeling
麻木不仁
bak [wt] [HTB] [wiki] u: bak; (bok) [[...]][i#] [p.]
the eyes
目,眼睛
bengbok [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'bok [[...]][i#] [p.]
name, designation
名目
bengbok [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'bok [[...]][i#] [p.]
open eyes of a corpse meaning the person didn't want to die yet
瞑目
befngcixn [wt] [HTB] [wiki] u: berng'cixn [[...]][i#] [p.]
a striking advance, radical reform, remarkable improvement or progress
猛進
biexnbok [wt] [HTB] [wiki] u: bien'bok [[...]][i#] [p.]
face, feature, appearance, countenance
面目
biexnbok zoanhuy [wt] [HTB] [wiki] u: bien'bok zoaan'huy [[...]][i#] [p.]
everything has changed beyond recognition
面目全非
biexnbok itsyn [wt] [HTB] [wiki] u: bien'bok id'syn [[...]][i#] [p.]
brand new look
面目一新
bixnbok [wt] [HTB] [wiki] u: bin'bok [[...]][i#] [p.]
face, feature, appearance, countenance
面目
bøo bogteg [wt] [HTB] [wiki] u: bøo bok'teg [[...]][i#] [p.]
aimless, without objective, at random
無目的
bo [wt] [HTB] [wiki] u: bo; (bok) [[...]][i#] [p.]
exuberant, lush, luxuriant, flourishing, healthy, vigorous, strong, fine, fair, excellent
bo [wt] [HTB] [wiki] u: bo; (bok) [[...]][i#] [p.]
curtain, a screen
bok [wt] [HTB] [wiki] u: bok [[...]][i#] [p.]
eyes, chief or head, index, list or summary, inventory, item, look upon, to regard
bok [wt] [HTB] [wiki] u: bok; (bak) [[...]][i#] [p.]
tree, wood, timber, lumber
bok [wt] [HTB] [wiki] u: bok [[...]][i#] [p.]
tend cattle, pasture, have charge of, superintend
bok [wt] [HTB] [wiki] u: bok [[...]][i#] [p.]
friendly, peaceful, harmonious, kind, promote peace
bok [wt] [HTB] [wiki] u: bok [[...]][i#] [p.]
negative, not, do not, there is not
bogbea [wt] [HTB] [wiki] u: bok'bea [[...]][i#] [p.]
wooden horse for gymnastics, hobbyhorse, logs cut and fitted for transfer to a lumber collection point
木馬
bogbeeng kii biau [wt] [HTB] [wiki] u: bok'beeng kii biau [[...]][i#] [p.]
very mysterious and abstruse, very strange, peculiar
莫明其妙
bogbiin [wt] [HTB] [wiki] u: bok'biin [[...]][i#] [p.]
shepherd the people
牧民
bogbog'siuu [wt] [HTB] [wiki] u: bok'bok'siuu [[...]][i#] [p.]
struggle of person in difficulty, vagrant, unemployed (Lit. struggle in the water while drowning)
亂游,在水中掙扎,無固定職業,找不到工作
bok buu zuntiorng [wt] [HTB] [wiki] u: bok buu zwn'tiorng [[...]][i#] [p.]
show no respect to elders and superiors
目無尊長
bogzaai [wt] [HTB] [wiki] u: bok'zaai; (bok'liau) [[...]][i#] [p.]
timber, lumber, wooden material
木材,木料
bogzai'haang [wt] [HTB] [wiki] u: bok'zaai'haang [[...]][i#] [p.]
timber merchant, lumberman
木材行
bogzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: bok'zeeng; (bak'zeeng) [[...]][i#] [p.]
at present, for the time being
目前
bogzhao [wt] [HTB] [wiki] u: bok'zhao [[...]][i#] [p.]
pasture
牧草
bogzheg [wt] [HTB] [wiki] u: bok'zheg; (bak'zheg) [[...]][i#] [p.]
measure distance with the eyes
目測
bogzheg køchym [wt] [HTB] [wiki] u: bok'zheg køf'chym [[...]][i#] [p.]
unfathomable, inscrutable
莫測高深
bogzhefng bisiux [wt] [HTB] [wiki] u: bok'zhefng bii'siux; (bii'zhefng bok'siux) [[...]][i#] [p.]
handsome, beautiful
目清眉秀,眉清目秀
bogchiuu [wt] [HTB] [wiki] u: bok'chiuu [[...]][i#] [p.]
don't worry
莫愁
bogciar [wt] [HTB] [wiki] u: bok'ciar [[...]][i#] [p.]
shepherd
牧者
bogcieen [wt] [HTB] [wiki] u: bok'cieen; (bok'zeeng) [[...]][i#] [p.]
before or under the eyes, now, at present
目前
bogzø [wt] [HTB] [wiki] u: bok'zø [[...]][i#] [p.]
wooden
木造
boggek cy kaw [wt] [HTB] [wiki] u: bok'gek cy kaw [[...]][i#] [p.]
uninterrupted friendship
莫逆之交
bogha [wt] [HTB] [wiki] u: bok'ha [[...]][i#] [p.]
the present, at present
目下
Boghafnbegteg [wt] [HTB] [wiki] u: Bok'harn'bek'teg [[...]][i#] [p.]
Mohammed
穆罕默德
boghii [wt] [HTB] [wiki] u: bok'hii [[...]][i#] [p.]
wooden fish used by a bonze as a drum or hand metronome to keep time when chanting prayers
木魚
boghoxng [wt] [HTB] [wiki] u: bok'hoxng [[...]][i#] [p.]
raise and care for sheep
牧放
boghuy [wt] [HTB] [wiki] u: bok'huy [[...]][i#] [p.]
certainly, surely, can it be that
莫非
bok ie seeng ciw [wt] [HTB] [wiki] u: bok ie seeng ciw [[...]][i#] [p.]
the deed is done (Lit. The wood is already made into a boat.)
木已成舟
bog'iok [wt] [HTB] [wiki] u: bok'iok [[...]][i#] [p.]
bathe, to steep in or receive favors, to soak in
沐浴
bog'iorng [wt] [HTB] [wiki] u: bok'iorng [[...]][i#] [p.]
raise ranch or farm animals
牧養
bogjie [wt] [HTB] [wiki] u: bok'jie [[...]][i#] [p.]
edible fungus that grows on the trunks of some trees
木耳
bogkafng [wt] [HTB] [wiki] u: bok'kafng; (bak'kafng) [[...]][i#] [p.]
carpenter, woodworker, carpentry
木工
bogkangtviuu [wt] [HTB] [wiki] u: bok'kafng'tviuu; (bok'kafng'chviuo) [[...]][i#] [p.]
woodworking plant or shop
木工場,木工廠
bogkeg [wt] [HTB] [wiki] u: bok'keg [[...]][i#] [p.]
eyewitness, to see with one's own eyes
目擊
bogkekciar [wt] [HTB] [wiki] u: bok'keg'ciar [[...]][i#] [p.]
eyewitness
目擊者
bogkheg [wt] [HTB] [wiki] u: bok'kheg; (bok'tiaw) [[...]][i#] [p.]
wood engraving, woodcut
木刻,木雕
bogkhix [wt] [HTB] [wiki] u: bok'khix; (zhaa'liau) [[...]][i#] [p.]
wood vessels, furniture
木器
bogkhie'tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: bok'khix'tiaxm [[...]][i#] [p.]
wooden article store, wooden furniture store
木器店
bogkhofng itzhex [wt] [HTB] [wiki] u: bok'khofng id'zhex [[...]][i#] [p.]
so conceited that nothing enters his eyes, very arrogant
目空一切
bogkiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: bok'kiaxm [[...]][i#] [p.]
wooden sword
木劍
bogkoaix [wt] [HTB] [wiki] u: bok'koaix [[...]][i#] [p.]
no wonder that, please excuse
難怪
bogkoef [wt] [HTB] [wiki] u: bok'koef [[...]][i#] [p.]
papaya
木瓜
boglaan-hoef [wt] [HTB] [wiki] u: bok'laan'hoef; bok'laan-hoef [[...]][i#] [p.]
small yellow flower, especially fragrant in the morning
木蘭花
bogliau [wt] [HTB] [wiki] u: bok'liau [[...]][i#] [p.]
lumber
木料
bogliin [wt] [HTB] [wiki] u: bok'liin [[...]][i#] [p.]
friendly neighbors
睦鄰
bogliok [wt] [HTB] [wiki] u: bok'liok; (bok'lok) [[...]][i#] [p.]
index, table of contents, catalog, list
目錄
bogmii [wt] [HTB] [wiki] u: bok'mii; (mii'ar, mii'hoef) [[...]][i#] [p.]
cotton
木棉,棉花
bogmoaa [wt] [HTB] [wiki] u: bok'moaa [[...]][i#] [p.]
coniferous hardwood tree
木麻
bognay'y [wt] [HTB] [wiki] u: bok'nae'y [[...]][i#] [p.]
mummy
木乃伊
boggvor [wt] [HTB] [wiki] u: bok'gvor; (kaf'lea) [[...]][i#] [p.]
puppet
木偶
boggvofhix [wt] [HTB] [wiki] u: bok'gvor'hix; (kaf'lea'hix) [[...]][i#] [p.]
puppet show
木偶戲
bognie [wt] [HTB] [wiki] u: bok'nie; (bok'jie) [[...]][i#] [p.]
edible fungus that grows on the trunks of some trees
木耳
bogparn [wt] [HTB] [wiki] u: bok'parn; (pafng'ar) [[...]][i#] [p.]
blocks engraved for printing
木板
bogphiaw [wt] [HTB] [wiki] u: bok'phiaw [[...]][i#] [p.]
objective, target, aim
目標
bok putseg tefng [wt] [HTB] [wiki] u: bok pud'seg tefng [[...]][i#] [p.]
not to know a single word, ignorant
目不識丁
bogsaxng [wt] [HTB] [wiki] u: bok'saxng [[...]][i#] [p.]
follow with the eyes
目送
Bogsefng [wt] [HTB] [wiki] u: Bok'sefng [[...]][i#] [p.]
the planet Jupiter
木星
bogsw [wt] [HTB] [wiki] u: bok'sw [[...]][i#] [p.]
pastor, minister
牧師
Bogsukhøf [wt] [HTB] [wiki] u: Bok'sw'khøf [[...]][i#] [p.]
Moscow
莫斯科
bogtai [wt] [HTB] [wiki] u: bok'tai [[...]][i#] [p.]
greatest
莫大
bogteg/bogtek [wt] [HTB] [wiki] u: bok'teg [[...]][i#] [p.]
purpose, aim, goal, objective
目的
bogtekbut [wt] [HTB] [wiki] u: bok'teg'but [[...]][i#] [p.]
objective, aim
目的物
bogtekte [wt] [HTB] [wiki] u: bok'teg'te; bok'teg'tøe [[...]][i#] [p.]
destination
目的地
bogthiog [wt] [HTB] [wiki] u: bok'thiog [[...]][i#] [p.]
stock farming, cattle breeding
牧畜
bogthiokgiap [wt] [HTB] [wiki] u: bok'thiog'giap [[...]][i#] [p.]
pastoral industry, stock farming, ranching
牧畜業
bogthvoax [wt] [HTB] [wiki] u: bok'thvoax; (hoea'thvoax) [[...]][i#] [p.]
charcoal
木炭
bogthvoaroe [wt] [HTB] [wiki] u: bok'thvoax'oe [[...]][i#] [p.]
charcoal drawing
木炭畫
bogtiaw [wt] [HTB] [wiki] u: bok'tiaw [[...]][i#] [p.]
woodcarving
木雕
bogtiong [wt] [HTB] [wiki] u: bok'tiong [[...]][i#] [p.]
shepherd's staff
牧杖
bogtiofng bujiin [wt] [HTB] [wiki] u: bok'tiofng buu'jiin [[...]][i#] [p.]
so arrogant that no one is important in his eyes
目中無人
bogtviuu [wt] [HTB] [wiki] u: bok'tviuu [[...]][i#] [p.]
stock farm, pasture, ranch
牧場
bogtor [wt] [HTB] [wiki] u: bok'tor [[...]][i#] [p.]
see directly, witness, see with one's eyes
目睹
bogtoong [wt] [HTB] [wiki] u: bok'toong [[...]][i#] [p.]
shepherd, cowboy
牧童
bog'uii [wt] [HTB] [wiki] u: bok'uii [[...]][i#] [p.]
don't do it
莫為
bongbok [wt] [HTB] [wiki] u: boong'bok [[...]][i#] [p.]
blind, lacking insight or understanding, reckless, aimless
盲目
zafmbog'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zarm'bok'ar [[...]][i#] [p.]
sleepers supporting railway track, railway ties, sleepers
枕木
zhawbak [wt] [HTB] [wiki] u: zhao'bak; (zhør'bok) [[...]][i#] [p.]
grass and trees, vegetation
草木
zhvemee [wt] [HTB] [wiki] u: zhvef'mee; (chvy'mii, boong'bok) [[...]][i#] [p.]
blind
盲目,瞎眼
zheg [wt] [HTB] [wiki] u: zheg [[...]][i#] [p.]
to measure, to survey
chiokbok siongsym [wt] [HTB] [wiki] u: chiog'bok siofng'sym [[...]][i#] [p.]
see something which brings someone's sorrowful memory to mind
觸目傷心
chiwtvoa [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'tvoa [[...]][i#] [p.]
means, way, measure, steps, expedient
手段
zhøfbok [wt] [HTB] [wiki] u: zhør'bok [[...]][i#] [p.]
trees and plants, flora
草木
zhøfbok kaipefng [wt] [HTB] [wiki] u: zhør'bok kay'pefng [[...]][i#] [p.]
grass and trees were all troops imaginary fears of a routed army
草木皆兵
cytanbok [wt] [HTB] [wiki] u: cie'taan'bok [[...]][i#] [p.]
red sandalwood
紫檀木
ciapbok [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'bok; (ciab'oef, ciab'ky) [[...]][i#] [p.]
graft plants (horticulture)
接木,接枝
cietbok [wt] [HTB] [wiki] u: cied'bok [[...]][i#] [p.]
acts of an entertainment, items on a program, program
節目
cietbogpiør [wt] [HTB] [wiki] u: cied'bok'piør; (cied'bok'tvoaf) [[...]][i#] [p.]
program of a concert or show
節目表(單)
cymbok [wt] [HTB] [wiki] u: cirm'bok; (cirm'bok'ar) [[...]][i#] [p.]
railroad ties
枕木
cinbiexnbok [wt] [HTB] [wiki] u: cyn'bien'bok [[...]][i#] [p.]
real face, true color, true character, the actual thing behind a false front
真面目
cirnthex bogkoad [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'thex bok'koad [[...]][i#] [p.]
not knowing what course of action to take
進退莫決
ciøqtiaw [wt] [HTB] [wiki] u: ciøh'tiaw [[...]][i#] [p.]
stone carving
石雕
ciorngbok ciauciofng [wt] [HTB] [wiki] u: cioxng'bok ciaw'ciofng [[...]][i#] [p.]
stare or watchful eyes of the public
眾目昭彰
zoea'au ee bogteg [wt] [HTB] [wiki] u: zoex'au ee bok'teg [[...]][i#] [p.]
ultimate objective
最後的目的
zofngbok [wt] [HTB] [wiki] u: zorng'bok; (zorng'bak) [[...]][i#] [p.]
general index
總目
zubii siexnbok [wt] [HTB] [wiki] u: zuu'bii sien'bok [[...]][i#] [p.]
benign face, benignant look
慈眉善目
zuobok [wt] [HTB] [wiki] u: zux'bok [[...]][i#] [p.]
fix the attention on, observation, keep an eye on, pay attention to
注目
zuoboglea [wt] [HTB] [wiki] u: zux'bok'lea [[...]][i#] [p.]
parade salute (military)
注目禮
zwchii cietbok [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'chii cied'bok [[...]][i#] [p.]
to MC (emcee) a program (TV, radio)
主持節目
zw'iaux [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'iaux [[...]][i#] [p.]
most important, principal, essential
主要
gafnbok [wt] [HTB] [wiki] u: garn'bok [[...]][i#] [p.]
eyes, serve as the eyes of another, a spy, essential points or parts
眼目
ham'oafn bogpek [wt] [HTB] [wiki] u: haam'oafn bok'pek [[...]][i#] [p.]
unable to clear oneself of a false accusation or to redress a wrong
含冤莫白
haxngbok [wt] [HTB] [wiki] u: hang'bok [[...]][i#] [p.]
an item, an article in an agreement
項目
hi'bok huxnzw [wt] [HTB] [wiki] u: hii'bok hun'zw [[...]][i#] [p.]
pass off something bogus as the real thing (offer a fish eye as a pearl)
魚目混珠
hiwbok putkhør tiaw [wt] [HTB] [wiki] u: hiuo'bok pud'khør tiaw [[...]][i#] [p.]
rotten wood cannot be carved
朽木不可雕
høbok [wt] [HTB] [wiki] u: høo'bok [[...]][i#] [p.]
have friendly ties, be on friendly terms, be at peace
和睦
hoxhoea bogkip [wt] [HTB] [wiki] u: ho'hoea bok'kip [[...]][i#] [p.]
too late to regret something (useless crying over spilled milk)
後悔莫及
hoafnbok [wt] [HTB] [wiki] u: hoarn'bok [[...]][i#] [p.]
fight, to squabble (said of quarrel between married couple)
反目
horngbok [wt] [HTB] [wiki] u: hoxng'bok [[...]][i#] [p.]
pasturage, to pasture
放牧
hoxnghongbok [wt] [HTB] [wiki] u: hong'hoong'bok [[...]][i#] [p.]
flame-of-the-forest tree
鳳凰木
huixbok [wt] [HTB] [wiki] u: hui'bok; (hui'garn) [[...]][i#] [p.]
discerning eyes
慧目,慧眼
Huixzhvef pong Bogzhvef [wt] [HTB] [wiki] u: Hui'zhvef pong Bok'zhvef; Hui'zhvef/chvy pong Bok'zhvef/chvy [[...]][i#] [p.]
Comet collides with Jupiter
彗星撞木星
huy gvor bok siok [wt] [HTB] [wiki] u: huy gvor bok siok [[...]][i#] [p.]
I, and I alone, am qualified for or deserve a position
非我莫屬
i'hoaf ciapbok [wt] [HTB] [wiki] u: ii'hoaf ciab'bok [[...]][i#] [p.]
cheat by sleight of hand
移花接木
Iasof si siexnbok [wt] [HTB] [wiki] u: Iaa'sof si sien'bok [[...]][i#] [p.]
Good Shepherd
耶穌是善牧
iarm jiin nybok [wt] [HTB] [wiki] u: iarm jiin nie'bok [[...]][i#] [p.]
deceive others
掩人耳目
itbok itzaxn [wt] [HTB] [wiki] u: id'bok id'zaxn [[...]][i#] [p.]
one fold and one shepherd
一牧一棧
itbok liawjieen [wt] [HTB] [wiki] u: id'bok liao'jieen [[...]][i#] [p.]
comprehend at a glance
一目了然
ittiuu bogtiern [wt] [HTB] [wiki] u: id'tiuu bok'tiern [[...]][i#] [p.]
knowing not what to do, at wit's end, helpless
一籌莫展
iubok [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'bok [[...]][i#] [p.]
nomadic, to nomadic life, pastoral
遊牧
iubok binzok [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'bok biin'zok [[...]][i#] [p.]
nomads
遊牧民族
iubok seng'oah [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'bok sefng'oah [[...]][i#] [p.]
nomadic life, pastoral life-style
遊牧生活
iubok si'tai [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'bok sii'tai [[...]][i#] [p.]
nomadic age, pastoral era
遊牧時代
ji'toong cietbok [wt] [HTB] [wiki] u: jii'toong cied'bok [[...]][i#] [p.]
children's programs
兒童節目
jiar laang zuobok [wt] [HTB] [wiki] u: jiar laang zux'bok [[...]][i#] [p.]
attract attention (especially undesirable attention)
惹人注目
jiin huy bogsek [wt] [HTB] [wiki] u: jiin huy bok'sek [[...]][i#] [p.]
Man is a sentimental creature.
人非木石
jiok iaux jiin putty, ti'huy kie bog'uii [wt] [HTB] [wiki] u: jiok iaux jiin pud'ty, tii'huy kie bok'uii [[...]][i#] [p.]
The best way to hide a misdeed is not to commit it.
若要人不知,除非己莫為
jibbok [wt] [HTB] [wiki] u: jip'bok [[...]][i#] [p.]
put the corpse into the coffin
入殮
karmbok [wt] [HTB] [wiki] u: kaxm'bok [[...]][i#] [p.]
Prefect Apostolic (Catholic)
監牧
karmgak bogleeng [wt] [HTB] [wiki] u: kaxm'gak bok'leeng [[...]][i#] [p.]
prison pastoral work (Catholic)
監獄牧靈
kamsym bengbok [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'sym beeng'bok [[...]][i#] [p.]
die without dissatisfaction, die happy
甘心瞑目
keabok [wt] [HTB] [wiki] u: kex'bok [[...]][i#] [p.]
price, quotations
價目
kengbok [wt] [HTB] [wiki] u: kefng'bok [[...]][i#] [p.]
tilling and pasturing
耕牧
khøbok [wt] [HTB] [wiki] u: khøf'bok [[...]][i#] [p.]
subject, course
科目
khørbok [wt] [HTB] [wiki] u: khøx'bok [[...]][i#] [p.]
topic or subject of study
課目
kybok buchyn [wt] [HTB] [wiki] u: kie'bok buu'chyn [[...]][i#] [p.]
There is not a single friend around
舉目無親
kioxngthofng [wt] [HTB] [wiki] u: kiong'thofng [[...]][i#] [p.]
common, general. (archaic)
共通
kø'oarn [wt] [HTB] [wiki] u: køf'oarn [[...]][i#] [p.]
high, lofty (Lit. high and distant)
高遠
kvoazhaa [wt] [HTB] [wiki] u: kvoaf'zhaa; (koafn'bok) [[...]][i#] [p.]
coffin
棺木
koanbok [wt] [HTB] [wiki] u: koafn'bok; (kvoaf'zhaa) [[...]][i#] [p.]
coffin
棺木(棺材)
koef [wt] [HTB] [wiki] u: koef; (koaf) [[...]][i#] [p.]
melon, pumpkin, cucumber, squash
kongzhae [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'zhae [[...]][i#] [p.]
luster, brilliance, very richly decorated
光彩
kofngpøx cietbok [wt] [HTB] [wiki] u: korng'pøx cied'bok [[...]][i#] [p.]
radio program, a broadcast, television program, a telecast
廣播節目
liau [wt] [HTB] [wiki] u: liau [[...]][i#] [p.]
materials, ingredients, calculate, to conjecture, to guess, arrange, consider, to measure, suppose, imagine, manage
limbok [wt] [HTB] [wiki] u: liim'bok [[...]][i#] [p.]
forest, wooded land
林木
liok [wt] [HTB] [wiki] u: liok; (lok) [[...]][i#] [p.]
record, to record, write down, to copy, make a note or entry, choose, select
loxbok siongsi [wt] [HTB] [wiki] u: lo'bok siofng'si [[...]][i#] [p.]
eyed each other angrily, give each other black looks
怒目相視
losafn cyn biexnbok [wt] [HTB] [wiki] u: loo'safn cyn bien'bok [[...]][i#] [p.]
The real appearance of Lu Shan (which is often shrouded in fog) — the real appearance (of a thing or person in disguise)
廬山真面目
moaa [wt] [HTB] [wiki] u: moaa [[...]][i#] [p.]
sesame, hemp, sisal, numb, torpid, inactive, drugged
nybok [wt] [HTB] [wiki] u: nie'bok; (nie'bak) [[...]][i#] [p.]
ears and eyes, one's attention or notice
耳目
nybok itsyn [wt] [HTB] [wiki] u: nie'bok id'syn [[...]][i#] [p.]
have a completely new impression, all new, new outlook
耳目一新
olofbogzex [wt] [HTB] [wiki] u: of'lor'bok'zex [[...]][i#] [p.]
rough, rude, blunt, do as one please, easygoing, casual, sloppy, inattentive
粗魯,隨便,馬馬虎虎
parn [wt] [HTB] [wiki] u: parn [[...]][i#] [p.]
board, plank, plate (of tin, aluminum), slab, printing blocks, rigid, stiff, immovable, coffin
peh-bognie [wt] [HTB] [wiki] u: peh'bok'nie; peh-bok'nie [[...]][i#] [p.]
type of white edible tree fungus
白木耳
phahputbok [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'pud'bok [[...]][i#] [p.]
help victims of injustice, fall out, suddenly turn hostile
打抱不平,翻臉
phiaw [wt] [HTB] [wiki] u: phiaw; (piaw) [[...]][i#] [p.]
mark, sign, symbol, label, topmost branch, spear, to show, indicate, to mark, to display, symbolize
piebok iofngsiin [wt] [HTB] [wiki] u: pix'bok iorng'siin [[...]][i#] [p.]
close the eyes and give the mind a brief rest
閉目養神
pientioong bogkip [wt] [HTB] [wiki] u: piefn'tioong bok'kip [[...]][i#] [p.]
beyond one's influence, beyond one's reach, out of range
鞭長莫及
pwnlaai biexnbok [wt] [HTB] [wiki] u: purn'laai bien'bok [[...]][i#] [p.]
the true look, the color
本來面目
putbok [wt] [HTB] [wiki] u: pud'bok [[...]][i#] [p.]
unfriendly, at enmity, at variance, not on good terms
不睦
sefng [wt] [HTB] [wiki] u: sefng; (zhvef, chvy) [[...]][i#] [p.]
star, planet, spark
sie pud bengbok [wt] [HTB] [wiki] u: sie pud beeng'bok [[...]][i#] [p.]
be unwilling to die (because of some unfinished tasks, unfulfilled wishes, intensive grudge)
死不瞑目
sinbok [wt] [HTB] [wiki] u: siin'bok [[...]][i#] [p.]
divine tree
神木
siongbok [wt] [HTB] [wiki] u: sioong'bok [[...]][i#] [p.]
pine-wood boards or planks
松木
Siblieen chiuxbok, peklieen chiuxjiin. [wt] [HTB] [wiki] u: Sip'lieen chiu'bok, peg'lieen chiu'jiin. [[...]][i#] [p.]
It takes ten years to grow a tree, whereas a sound education program requires ten times as long before it takes root.
十年樹木,百年樹人。

EDUTECH
angbok [wt] [HTB] [wiki] u: aang'bok [[...]] 
mahogany, rosewood
紅木
axm-bogbok [wt] [HTB] [wiki] u: axm-bok'bok [[...]] 
very dark
黑暗
babok [wt] [HTB] [wiki] u: baf/baa'bok [[...]] 
numb, paralyze
麻木
bengbok [wt] [HTB] [wiki] u: befng/beeng'bok [[...]] 
name, pretext
名目
biexnbok [wt] [HTB] [wiki] u: bien'bok [[...]] 
the face, situation
面目
bog'viuu [wt] [HTB] [wiki] u: bok'viuu [[...]] 
care for sheep; pastor
牧羊
bogbog'kiøx [wt] [HTB] [wiki] u: bok'bok'kiøx [[...]] 
bubble (air escaping in water, etc)
起泡聲
bogbog'siuu [wt] [HTB] [wiki] u: bok'bok'siuu [[...]] 
swimming with difficulty
掙扎
bogchvy [wt] [HTB] [wiki] u: bok'chvy [[...]] 
the Jupiter
木星
bogciar [wt] [HTB] [wiki] u: bok'ciar [[...]] 
shepherd
牧者
bogcieen [wt] [HTB] [wiki] u: bok'cieen [[...]] 
at present, now, at this moment
目前
bogguu [wt] [HTB] [wiki] u: bok'guu [[...]] 
wooden fish, wooden resonator for recitation
boghak [wt] [HTB] [wiki] u: bok'hak [[...]] 
orchids
木斛
boghii [wt] [HTB] [wiki] u: bok'hii [[...]] 
wooden resonator for recitation of Buddhist Sutras
木魚
boghoe [wt] [HTB] [wiki] u: bok'hoe [[...]] 
pastor a church
牧會
boghuy [wt] [HTB] [wiki] u: bok'huy [[...]] 
can it really be
莫非是
bogkhix [wt] [HTB] [wiki] u: bok'khix [[...]] 
wooden ware
bogkoaix [wt] [HTB] [wiki] u: bok'koaix [[...]] 
no wonder
難怪
bogkoef [wt] [HTB] [wiki] u: bok'koef [[...]] 
papaya
木瓜
boglek [wt] [HTB] [wiki] u: bok'lek [[...]] 
eyesight, power of vision
視力
bogliau [wt] [HTB] [wiki] u: bok'liau [[...]] 
wood (material)
木料
bogliok [wt] [HTB] [wiki] u: bok'liok [[...]] 
table of contents, catalogue
目錄
bogmar [wt] [HTB] [wiki] u: bok'mar [[...]] 
hobby-horse, wooden-horse
木馬
bogmii [wt] [HTB] [wiki] u: bok'mii [[...]] 
kapok
木棉
bogmoahoong [wt] [HTB] [wiki] u: bok'moaa'hoong [[...]] 
beef-wood, iron-wood, coast she oak
番麻黃; 細直枝木麻黃
bognay'y [wt] [HTB] [wiki] u: bok'nae'y [[...]] 
a mummy
木乃伊
bognie [wt] [HTB] [wiki] u: bok'nie [[...]] 
an edible fungus
木耳
bogphiaw [wt] [HTB] [wiki] u: bok'phiaw [[...]] 
goal, objective, purpose
目標
bogpid-hoef [wt] [HTB] [wiki] u: bok'pid-hoef [[...]] 
zephyranthes
木筆花
bogpvoaa [wt] [HTB] [wiki] u: bok'pvoaa [[...]] 
a wooden tub
bogsi [wt] [HTB] [wiki] u: bok'si [[...]] 
visual perception
Bogsukhøf [wt] [HTB] [wiki] u: bok'sw/suu'khøf [[...]] 
Moscow
莫斯科
bogsw [wt] [HTB] [wiki] u: bok'sw [[...]] 
pastor, ordained minister
牧師
bogsw-koarn [wt] [HTB] [wiki] u: bok'sw-koarn [[...]] 
pastor's residence. The Manse, the Personage
牧師住宅
bogsw-niuu [wt] [HTB] [wiki] u: bok'sw-niuu [[...]] 
ordained minister's wife
牧師娘
bogteg [wt] [HTB] [wiki] u: bok'teg [[...]] 
aim, objective, purpose
目標
bogthvoax [wt] [HTB] [wiki] u: bok'thvoax [[...]] 
charcoal
木炭
bogtiorng [wt] [HTB] [wiki] u: bok'tiorng [[...]] 
church leaders
牧長
bogtok [wt] [HTB] [wiki] u: bok'tok [[...]] 
bell with wooden clapper
木鐸
bogtoong [wt] [HTB] [wiki] u: bok'toong [[...]] 
shepherd boy, herd boy
牧童
bogtviuu [wt] [HTB] [wiki] u: bok'tviuu [[...]] 
meadow, pasture, ranch, dairy farm
牧場
bogzaai [wt] [HTB] [wiki] u: bok'zaai [[...]] 
log for sawing, lumber
木材
bogzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: bok'zeeng [[...]] 
at present, now, at this moment
目前
bogzhaai [wt] [HTB] [wiki] u: bok'zhaai [[...]] 
log for sawing, lumber
木材
bogzø [wt] [HTB] [wiki] u: bok'zø [[...]] 
wooden
木造
bogzøo [wt] [HTB] [wiki] u: bok'zøo [[...]] 
a trough
bongbok [wt] [HTB] [wiki] u: bofng/boong'bok [[...]] 
blind
盲目
bøo-bogtek [wt] [HTB] [wiki] u: bøo-bok'tek [[...]] 
aimless
chinbok [wt] [HTB] [wiki] u: chyn/chiin'bok [[...]] 
friendly, sociable
親睦
cibbok [wt] [HTB] [wiki] u: cip'bok [[...]] 
loneliness, solitude, emptiness
寂寞
cietbogtvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: cied'bok'tvoaf [[...]] 
program of a concert or show
cietbok [wt] [HTB] [wiki] u: cied'bok [[...]] 
scheduled program for performance
節目
ciøqbok [wt] [HTB] [wiki] u: ciøh'bok [[...]] 
graphite (bok may be influenced by Mandarin?)
石墨
haxngbok [wt] [HTB] [wiki] u: hang'bok [[...]] 
item
項目
hiekek-cietbok [wt] [HTB] [wiki] u: hix'kek-cied'bok [[...]] 
programme, repertoire
戲劇節目
hoxnghongbok [wt] [HTB] [wiki] u: hong'hoong'bok [[...]] 
flame tree, loyal poinciana
鳳凰木
høbok [wt] [HTB] [wiki] u: høf/høo'bok [[...]] 
be reconciled, amicable, friendly
和睦
itbok [wt] [HTB] [wiki] u: id'bok [[...]] 
a glance
iubok [wt] [HTB] [wiki] u: iw/iuu'bok [[...]] 
as a nomad, nomadic life
游牧
iubok [wt] [HTB] [wiki] u: iw/iuu'bok [[...]] 
common eurya (tree)
檜木
iuxbok [wt] [HTB] [wiki] u: iu'bok [[...]] 
teak (tree)
柚木
jibbogseg [wt] [HTB] [wiki] u: jip'bok'seg [[...]] 
encoffining ceremony
入殮儀式
jibbok [wt] [HTB] [wiki] u: jip'bok [[...]] 
encoffin
入殮
khøbok [wt] [HTB] [wiki] u: khøf'bok [[...]] 
subject, item, course
科目
kiaubok [wt] [HTB] [wiki] u: kiaw/kiaau'bok [[...]] 
an arbor, a large tree
koanbok [wt] [HTB] [wiki] u: koafn/koaan'bok [[...]] 
coffin
棺木
koarnbok [wt] [HTB] [wiki] u: koaxn'bok [[...]] 
shrub
灌木
kongbok [wt] [HTB] [wiki] u: kofng/koong'bok [[...]] 
synopsis
綱目
limbok [wt] [HTB] [wiki] u: liim'bok [[...]] 
a forest, a woods
林木
loxbok [wt] [HTB] [wiki] u: lo'bok [[...]] 
angry looks
怒目
mabok [wt] [HTB] [wiki] u: maf/maa'bok [[...]] 
numb, insensitive
麻木
mobok [wt] [HTB] [wiki] u: mof/moo'bok [[...]] 
insensitive, numb
麻木
nybok [wt] [HTB] [wiki] u: nie'bok [[...]] 
ears and eyes
耳目
olofbogzee [wt] [HTB] [wiki] u: of/oo'lor'bok'zee [[...]] 
baloney! Bosh!
烏魯木齊
peh-bognie [wt] [HTB] [wiki] u: peh-bok'nie [[...]] 
an edible fungus, white fungus
白木耳
putbok [wt] [HTB] [wiki] u: pud'bok [[...]] 
at variance, not in friendly
不睦
sengsefng-bok [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'sefng-bok [[...]] 
poinsettia
猩猩木
sinbok [wt] [HTB] [wiki] u: syn/siin'bok [[...]] 
Sacred Tree
神木
siokbok [wt] [HTB] [wiki] u: siog'bok [[...]] 
respectful, reverential
肅穆
sorbok [wt] [HTB] [wiki] u: sox'bok [[...]] 
amount, number
數目
søbok [wt] [HTB] [wiki] u: søf'bok [[...]] 
sappan wood, a red dye-wood
蘇木
søeabok [wt] [HTB] [wiki] u: søex'bok [[...]] 
detail, items, particulars
細目
thiokbok [wt] [HTB] [wiki] u: thiog'bok [[...]] 
animal husbandry
畜牧
thiokbok-giap [wt] [HTB] [wiki] u: thiog'bok-giap [[...]] 
animal husbandry (industry)
畜牧業
toadbok [wt] [HTB] [wiki] u: toat'bok [[...]] 
seize one's attention, dazzling
togbogciw [wt] [HTB] [wiki] u: tok'bok'ciw [[...]] 
dug-out canoe
獨木舟
tokbogciao [wt] [HTB] [wiki] u: tog'bok'ciao [[...]] 
woodpecker
啄木鳥
tokbok [wt] [HTB] [wiki] u: tog'bok [[...]] 
woodpecker
啄木
tunbok [wt] [HTB] [wiki] u: twn'bok [[...]] 
friendly; cordial
u-bengbok [wt] [HTB] [wiki] u: u-beeng'bok [[...]] 
clear
清楚
zafmbok [wt] [HTB] [wiki] u: zarm'bok [[...]] 
railway tie, mine timber
枕木
zuobok [wt] [HTB] [wiki] u: zux'bok [[...]] 
fix attention upon, concentrate attention upon
注目

EDUTECH_GTW
angbok 紅木 [wt] [HTB] [wiki] u: aang'bok [[...]] 
紅木
babok 麻木 [wt] [HTB] [wiki] u: baf/baa'bok [[...]] 
麻木
bixnbok 面目 [wt] [HTB] [wiki] u: bin'bok [[...]] 
(form of) the face; situation <[bian7-bok8] [it] [sin]: the situation has changed>
面目
bog'iok 沐浴 [wt] [HTB] [wiki] u: bok'iok [[...]] 
沐浴
bogchvy 木星 [wt] [HTB] [wiki] u: bok'chvy [[...]] 
木星
boghii 木魚 [wt] [HTB] [wiki] u: bok'hii [[...]] 
木魚
bogkeg 目擊 [wt] [HTB] [wiki] u: bok'keg [[...]] 
(CE) to see with one's own eyes; to witness
目擊
bogkoaix 莫怪 [wt] [HTB] [wiki] u: bok'koaix [[...]] 
莫怪
bogkoef 木瓜 [wt] [HTB] [wiki] u: bok'koef [[...]] 
木瓜
bogliok 目錄 [wt] [HTB] [wiki] u: bok'liok [[...]] 
目錄
bogmii 木棉 [wt] [HTB] [wiki] u: bok'mii [[...]] 
木棉
bognie 木耳 [wt] [HTB] [wiki] u: bok'nie [[...]] 
木耳
bogphiaw 目標 [wt] [HTB] [wiki] u: bok'phiaw [[...]] 
目標
bogsuniuu 牧師娘 [wt] [HTB] [wiki] u: bok'sw/suu'niuu [[...]] 
牧師娘
bogsw 牧師 [wt] [HTB] [wiki] u: bok'sw [[...]] 
牧師
bogtai 莫大 [wt] [HTB] [wiki] u: bok'tai [[...]] 
莫大
bogteg 目的 [wt] [HTB] [wiki] u: bok'teg [[...]] 
目的
bogtoong 牧童 [wt] [HTB] [wiki] u: bok'toong [[...]] 
牧童
bogtviuu 牧場 [wt] [HTB] [wiki] u: bok'tviuu [[...]] 
牧場
bogzaai 木材 [wt] [HTB] [wiki] u: bok'zaai [[...]] 
木材
bogzeeng 目前 [wt] [HTB] [wiki] u: bok'zeeng [[...]] 
目前
bogzhaai 木材 [wt] [HTB] [wiki] u: bok'zhaai [[...]] 
木材
bogzhao 牧草 [wt] [HTB] [wiki] u: bok'zhao [[...]] 
牧草
bongbok 盲目 [wt] [HTB] [wiki] u: bofng/boong'bok [[...]] 
盲目
chinbok 親睦 [wt] [HTB] [wiki] u: chyn/chiin'bok [[...]] 
親睦
chiokbok 觸目 [wt] [HTB] [wiki] u: chiog'bok [[...]] 
矚目
cibbok 寂寞 [wt] [HTB] [wiki] u: cip'bok [[...]] 
寂寞
cietbok 節目 [wt] [HTB] [wiki] u: cied'bok [[...]] 
節目
ciøqbok 石墨 [wt] [HTB] [wiki] u: ciøh'bok [[...]] 
(ce) black lead; graphite; plumbago
石墨
haxngbok 項目 [wt] [HTB] [wiki] u: hang'bok [[...]] 
項目
hiwbok 朽木 [wt] [HTB] [wiki] u: hiuo'bok [[...]] 
朽木
hoadbok 伐木 [wt] [HTB] [wiki] u: hoat'bok [[...]] 
(CE) to cut wood; tree-felling; lumbering
伐木
hoafnbok 反目 [wt] [HTB] [wiki] u: hoarn'bok [[...]] 
反目
høbok 和睦 [wt] [HTB] [wiki] u: høf/høo'bok [[...]] 
和睦
itbok 一目 [wt] [HTB] [wiki] u: id'bok [[...]] 
一目
iubok 游牧 [wt] [HTB] [wiki] u: iw/iuu'bok [[...]] 
游牧
iubok 油木 [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'bok [[...]] 
油木
jibbok 入木 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'bok [[...]] 
入木
jibbok-seg 入木式 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'bok-seg [[...]] 
入木式
khøbok 科目 [wt] [HTB] [wiki] u: khøf'bok [[...]] 
科目
koanbok 棺木 [wt] [HTB] [wiki] u: koafn/koaan'bok [[...]] 
棺木
kongbok 綱目 [wt] [HTB] [wiki] u: kofng/koong'bok [[...]] 
綱目
lefngbok 冷漠 [wt] [HTB] [wiki] u: lerng'bok [[...]] 
冷漠
limbok 林木 [wt] [HTB] [wiki] u: liim'bok [[...]] 
林木
loxbok 怒目 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'bok [[...]] 
怒目
mabok 麻木 [wt] [HTB] [wiki] u: maf/maa'bok [[...]] 
麻木
mobok 麻木 [wt] [HTB] [wiki] u: mof/moo'bok [[...]] 
麻木
nybok 耳目 [wt] [HTB] [wiki] u: nie'bok [[...]] 
耳目
Olofbogzee 烏魯木齊 [wt] [HTB] [wiki] u: of/oo'lor'bok'zee [[...]] 
烏魯木齊
peh-bognie 白木耳 [wt] [HTB] [wiki] u: peh-bok'nie [[...]] 
白木耳
putbok 不睦 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'bok [[...]] 
不睦
sengsefng-bok 猩猩木 [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'sefng-bok [[...]] 
猩猩木
sinbok 神木 [wt] [HTB] [wiki] u: syn/siin'bok [[...]] 
神木
siokbok 寂寞 [wt] [HTB] [wiki] u: siog'bok [[...]] 
寂寞
sorbok 數目 [wt] [HTB] [wiki] u: sox'bok [[...]] 
數目
søbok 蘇木 [wt] [HTB] [wiki] u: søf'bok [[...]] 
蘇木
søeabok 細目 [wt] [HTB] [wiki] u: søex'bok [[...]] 
細目
thiokbok 畜牧 [wt] [HTB] [wiki] u: thiog'bok [[...]] 
畜牧
tokbok 啄木 [wt] [HTB] [wiki] u: tog'bok [[...]] 
啄木
tøebok 題目 [wt] [HTB] [wiki] u: tøef/tøee'bok [[...]] 
題目
u-bengbok 有名目 [wt] [HTB] [wiki] u: u-beeng'bok [[...]] 
有名目
zekbok 積木 [wt] [HTB] [wiki] u: zeg'bok [[...]] 
(ce) toy building blocks
積木
zuobok 注目 [wt] [HTB] [wiki] u: zux'bok [[...]] 
注目

Embree
axm-bogbok [wt] [HTB] [wiki] u: axm'bok'bok [[...]][i#] [p.2]
Svph : very dark
黑暗
u: aang'zw'bok [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.4]
N châng : jequirity bean, jequirity rosary pea, rosary pea, Abrus precatorius (poisonous)
雞母珠
babok [wt] [HTB] [wiki] u: baa'bok [[...]][i#] [p.8]
V : numb, paralyze
麻木
babok [wt] [HTB] [wiki] u: baa'bok [[...]][i#] [p.8]
N : numbness, paralysis
麻木
bengbok [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'bok [[...]][i#] [p.11]
N ê : outstanding pastor, good pastor
名牧師
bengbok [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'bok [[...]][i#] [p.11]
N : clear eyes
明亮
bengbok [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'bok [[...]][i#] [p.11]
N : credentials
證件
bengbok [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'bok [[...]][i#] [p.11]
Nubo : clarity, substantiation
明亮
biexnbok [wt] [HTB] [wiki] u: bien'bok [[...]][i#] [p.12]
N R : (form of) the face
面目
biexnbok [wt] [HTB] [wiki] u: bien'bok [[...]][i#] [p.12]
N R/fig : situation <[bian7-bok8] [it] [sin]: the situation has changed>
面目
u: bøo'beeng'bok [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.14]
SV : unclear (meaning)
不清楚
u: bøo'meh'bok'sef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
N châng : Taiwan osmanthus, Osmanthus enrivius
無脈木犀
u: bok'beeng kii'biau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.17]
SV/R : incomprehensible
莫名其妙
bogbog'kiøx [wt] [HTB] [wiki] u: bok'bok'kiøx [[...]][i#] [p.17]
Vph : bubble (air escaping in water, etc)
起泡聲
bogbog'siuu [wt] [HTB] [wiki] u: bok'bok'siuu [[...]][i#] [p.17]
Vph : struggle (fig, of person in difficulty)
掙扎
u: bok'buu zwn'tiorng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.17]
Sph : contemptuous towards authorities or superiors
目無尊長
bogzaai [wt] [HTB] [wiki] u: bok'zaai [[...]][i#] [p.17]
N/R chhâi : log for sawing, lumber
木材
u: bok'zek'zhao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.17]
N : horsetail, Quisetum ramosissimum subsp. debile
木賊
bogzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: bok'zeeng [[...]][i#] [p.17]
TW : at present, at this moment, now (var [bak8-cheng5], [bok8-chian5])
目前
bogciar [wt] [HTB] [wiki] u: bok'ciar [[...]][i#] [p.17]
N/Bib ê : shepherd
牧者
bogcieen [wt] [HTB] [wiki] u: bok'cieen [[...]][i#] [p.17]
TW : at present, at this moment, now (var [bok8-cheng5], [bak8-cheng5])
目前
u: bok'zuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.17]
N tè : ancestral tablet
祖先牌位
bogzhaai [wt] [HTB] [wiki] u: bok'zhaai [[...]][i#] [p.17]
N chhâi : logs for sawing, lumber
木材
boghak [wt] [HTB] [wiki] u: bok'hak [[...]][i#] [p.17]
N châng, lúi : orchids, Dendrobium crumenatum, Dendrobium flaviflorum
木斛
boghii [wt] [HTB] [wiki] u: bok'hii [[...]][i#] [p.17]
N ê : wooden resonator struck with a stick held in the left hand while reciting the Buddhist Sutras
木魚
boghoe [wt] [HTB] [wiki] u: bok'hoe [[...]][i#] [p.17]
VO/Xtn : pastor a church
牧會
boghuy [wt] [HTB] [wiki] u: bok'huy [[...]][i#] [p.17]
Pmod/R : can it really be…?, it certainly is, (strong affirmative)
莫非是
bog'viuu [wt] [HTB] [wiki] u: bok'ioong/viuu [[...]][i#] [p.17]
VO/R : care for sheep
牧羊
bog'viuu [wt] [HTB] [wiki] u: bok'ioong/viuu [[...]][i#] [p.17]
VO/R/fig : pastor
牧羊
bogkoaix [wt] [HTB] [wiki] u: bok'koaix [[...]][i#] [p.17]
Smod : no wonder
難怪
bogkoef [wt] [HTB] [wiki] u: bok'koef [[...]][i#] [p.17]
N châng : papaya, melon-tree, Carica papaya
木瓜
u: bok'koef'kefng'ciøf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.17]
N châng, tiâu : plantain, Musa paradisiaca
木瓜芎蕉
boglek [wt] [HTB] [wiki] u: bok'lek [[...]][i#] [p.17]
N : eyesight, power of vision
視力
bogliau [wt] [HTB] [wiki] u: bok'liau [[...]][i#] [p.17]
N : wood (as material)
木料
bogliok [wt] [HTB] [wiki] u: bok'liok [[...]][i#] [p.17]
N pún, tiuⁿ : table of contents (of a book)
目錄
bogliok [wt] [HTB] [wiki] u: bok'liok [[...]][i#] [p.17]
N pún, tiuⁿ : catalogue (library, bookstore)
目錄
bogmar [wt] [HTB] [wiki] u: bok'mar [[...]][i#] [p.17]
N chiah : hobby-horse
木馬
bogmoahoong [wt] [HTB] [wiki] u: bok'moaa'hoong [[...]][i#] [p.17]
N châng : beef-wood, iron-wood, Casuarina equistifolia
番麻黃
bogmoahoong [wt] [HTB] [wiki] u: bok'moaa'hoong [[...]][i#] [p.17]
N châng : coast she oak, drooping she oak, Casuarina stricta
細直枝木麻黃
u: bok'moaa'hoong'sex'gvoo; bok'moaa'hoong'søex'gvoo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.17]
N/Ent chiah : a moth that attacks the coast she oak, Balionebris bacteriota
木麻黃細蛾
bognie [wt] [HTB] [wiki] u: bok'nie [[...]][i#] [p.17]
N/Bot lúi : an edible fungus, Hirneola auriculajudae
木耳
u: bok'nie'chiu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.17]
N châng : red-bark slugwood, Beilschmiedia erythrophloia
瓊楠
u: bok'piq'zuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.17]
N châng : gac, Momordica cochinchinensis
木虌果, 木虌子, 木鳖子, 藤桐子, 刺苦瓜
bogpid-hoef [wt] [HTB] [wiki] u: bok'pid'hoef [[...]][i#] [p.17]
N lúi : zephyranthes Zephyranthes candida
木筆花
u: bok'purn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.17]
Nmod : botanical classification including woody plant, shrubs, trees
木本
u: bok'purn peh'bea'sae [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.17]
N châng : Moghania macrophylla
木本白馬屎
bogphiaw [wt] [HTB] [wiki] u: bok'phiaw [[...]][i#] [p.17]
N ê : goal, objective, purpose
目標
bogsw [wt] [HTB] [wiki] u: bok'sw [[...]][i#] [p.17]
N/Prot : ordained minister, pastor
牧師
bogsw [wt] [HTB] [wiki] u: bok'sw [[...]][i#] [p.17]
Tit/Prot : The Reverend… (cf [Sin5-hu7])
牧師
bogsw-koarn [wt] [HTB] [wiki] u: bok'sw'koarn [[...]][i#] [p.17]
Np/Xtn keng : The Manse, The Parsonage, the pastor's residence
牧師住宅
Bogsukhøf [wt] [HTB] [wiki] u: Bok'sw'khøf [[...]][i#] [p.17]
Np : Moscow
莫斯科
bogsw-niuu [wt] [HTB] [wiki] u: bok'sw'niuu [[...]][i#] [p.17]
N/Prot : ordained ministers' wife
牧師娘
bogsw-niuu [wt] [HTB] [wiki] u: bok'sw'niuu [[...]][i#] [p.17]
Tit/Prot : Mrs….
牧師娘
bogteg/bogtek [wt] [HTB] [wiki] u: bok'teg/tek [[...]][i#] [p.17]
N : aim, objective, purpose
目的
bogtek-tøe [wt] [HTB] [wiki] u: bok'tek'te/toe; bok'tek'tøe [[...]][i#] [p.17]
N : destination
目的地
bogtiorng [wt] [HTB] [wiki] u: bok'tiorng [[...]][i#] [p.17]
N/Xtn : Gentleman, Fathers and Brethren (polite form of address used in speaking to an assembly of ministers and/or Church leaders) <[kok-ui7 bok8-tiong2]: gentlemen>
牧長
bogtviuu [wt] [HTB] [wiki] u: bok'tviuu [[...]][i#] [p.17]
Np : meadow, pasture, ranch, dairy farm
牧場
bogtoong [wt] [HTB] [wiki] u: bok'toong [[...]][i#] [p.17]
N ê : shepherd boy, herd boy
牧童
bogtok [wt] [HTB] [wiki] u: bok'tok [[...]][i#] [p.17]
N : bell with a wooden clapper
木鐸
bogtok [wt] [HTB] [wiki] u: bok'tok [[...]][i#] [p.17]
N : warning (given against transgression of [li2])
木鐸
bongbok [wt] [HTB] [wiki] u: boong'bok [[...]][i#] [p.17]
SV/R : blind(ly)
盲目
u: zay'kaix bok'iok [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.20]
Sph : fast and perform ceremonial ablutions
齋戒沐浴
zafmbok [wt] [HTB] [wiki] u: zarm'bok [[...]][i#] [p.21]
N ki : railway tie (U.S.), sleeper (Eng.), mine timber
枕木
u: zafng'bok [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.21]
N châng : sappan wood, a red dye-wood, caesalpinia sappan
蘇木
cietbok [wt] [HTB] [wiki] u: cied'bok [[...]][i#] [p.29]
N : program for a performance
節目
cietbok [wt] [HTB] [wiki] u: cied'bok [[...]][i#] [p.29]
N : plan (for the evening, e.g. a date, etc)
節目
cietbok [wt] [HTB] [wiki] u: cied'bok [[...]][i#] [p.29]
N : scheduled activities (sightseeing trip, etc)
節目
u: cviw'bok'sad [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.35]
N/Ent chiah : camphor tree jumping plant louse, Trizoa camphorae
樟木蝨
zuobok [wt] [HTB] [wiki] u: zux'bok [[...]][i#] [p.42]
VO/R : fix attention upon, concentrate attention upon (col chu3-bak8)
注目
chinbok [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'bok [[...]][i#] [p.56]
SV : friendly, sociable
親睦
u: zhør'bok'lui [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.60]
N : the plant family
草木類
u: gii'gøo'bok [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.69]
N châng : kamala tree, monkey-face tree, Mallotus philippensis
菲島桐
bogteg [wt] [HTB] [wiki] u: bok'teg [[...]][i#] [p.73]
N : objective, target
目標
haxngbok [wt] [HTB] [wiki] u: hang'bok [[...]][i#] [p.79]
N : item (in a list, or in an account), event (athletics)
項目
høbok [wt] [HTB] [wiki] u: høo'bok [[...]][i#] [p.88]
V,SV : (be) reconciled
和睦
u: hor'pafn'bok'thox [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.89]
N chiah : long-eared owl, Asio otus otus
長耳虎斑鴞
u: hoafn'ar'bok'koef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.91]
N châng : papaya, melon-tree, Carica papaya
番仔木瓜
hoxnghongbok [wt] [HTB] [wiki] u: hong'hoong'bok [[...]][i#] [p.100]
N châng : flame tree, royal poinciana, Delonix regia
鳳凰木
u: id'bok liao'jieen [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.112]
Sph : take everything in at a glance
一目瞭然
iubok [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'bok [[...]][i#] [p.113]
N châng : common eurya, Eurya japonica
檜木
iubok [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'bok [[...]][i#] [p.113]
V : be a nomad
游牧
iubok [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'bok [[...]][i#] [p.113]
N : nomadic life
游牧
iuxbok [wt] [HTB] [wiki] u: iu'bok [[...]][i#] [p.114]
N châng : teak, Tectona grandis
柚木
u: jvie'bok [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.116]
N/R : ears and eyes
耳目
jibbok [wt] [HTB] [wiki] u: jip'bok [[...]][i#] [p.118]
VO : encoffin
入殮
jibbogseg [wt] [HTB] [wiki] u: jip'bok'seg [[...]][i#] [p.118]
N : encoffining ceremony
入殮儀式
u: kafm'bok'hiøh'kaix'khag'thaang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.123]
N/Ent chiah : a kind of citrus scale, Fiorinia theae
柑木葉介殼蟲
u: kiog'hoef'bok [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.138]
N châng : champion bauhinia, chrysanthemum-flower wood,, Bauhinia championi
菊花木
u: køf'bok [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.140]
N châng : bombax tree, cotton tree, silk-cotton tree Bombax malabarica
木棉樹
koanbok [wt] [HTB] [wiki] u: koafn'bok [[...]][i#] [p.143]
N khū : coffin
棺木
koarnbok [wt] [HTB] [wiki] u: koaxn'bok [[...]][i#] [p.144]
N châng : shrub
灌木
kongbok [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'bok [[...]][i#] [p.147]
N : synopsis
綱目
u: kwn'tiofng bok'sw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.150]
N ê : military chaplain, padre
軍中牧師
u: khi'koo'bok [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.156]
N châng : kamala tree, monkey-face tree, Mallotus philippensis
菲島桐
khøbak/khøbok [wt] [HTB] [wiki] u: khøf'bak/bok [[...]][i#] [p.158]
M/N : subject, item, course
科目
u: lan'sym'bok [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.165]
n châng : Chinese pistache Pistachia chinensis
爛心木
u: leeng'gerng'bok'iap'kaix'khag'thaang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.167]
n/ent chiah : a longan scale, Fiorinia nephelii
龍眼木葉介殼蟲
liwafbak [wt] [HTB] [wiki] u: liuo'ar'bak/bok [[...]][i#] [p.172]
N khang : button-hole
鈕扣眼
u: liuu'lii'buun'siaa'bok'tiap [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.172]
N/Ent chiah : a butterfly that attacks coconut palm leaves, Elymnias hypermnestra
琉璃絞蛇目蝶
mabok [wt] [HTB] [wiki] u: maa'bok [[...]][i#] [p.178]
SV : numb, insensitive
麻木
mobok [wt] [HTB] [wiki] u: moo'bok [[...]][i#] [p.180]
SV : numb, insensitive
麻木
nybok [wt] [HTB] [wiki] u: nie'bok [[...]][i#] [p.182]
N : ears and eyes
耳目
u: of'lor'bok'zex [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.189]
IE/fig : baloney! Bosh!
做事亂七八糟 做事馬虎
u: pad'chiu'zhefng'bok [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.197]
Nu/R châng : Myrica adenophora
八樹稱木
peh-bognie [wt] [HTB] [wiki] u: peh'bok'nie [[...]][i#] [p.199]
N/Bot lúi : an edible fungus, Tremella fusiformis
白木耳
u: pyn'bok'thox [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.204]
N chiah : long-eared owl, Asio otus otus
長耳虎斑鴞
putbok [wt] [HTB] [wiki] u: pud'bok [[...]][i#] [p.210]
SV : at variance
不睦
u: phafn'bok'hii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.213]
N/Ich bé : climbing perch, Anabas scan dens
攀木魚
u: phafn'bok'seg'ek [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.213]
N/Zool bé/bóe : tree climbing lizards of the genus Agama, represented in Taiwan by Japalura swinhonis (widespread) and Japalura mitsukuril (Orchid island)
攀木蜥蜴
u: phoax'pox'bok [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.217]
N châng : Cuming cordia, Cordia cumingiana
呂宋破布木
u: sef'bok [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.222]
N : details, items, particulars
細目
sengsefng-bok [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'sefng'bok [[...]][i#] [p.224]
N lúi : poinsettia
猩猩木
sinbok [wt] [HTB] [wiki] u: siin'bok [[...]][i#] [p.233]
N : Sacred Tree (ancient tree at Ali Shan)
神木
siokbok [wt] [HTB] [wiki] u: siog'bok [[...]][i#] [p.235]
SV : respectful, reverential
肅穆
søbok [wt] [HTB] [wiki] u: søf'bak/bok [[...]][i#] [p.241]
N châng : sappan wood, a red dye-wood from Indonesia, Caesalpinia sappan
蘇木
sorbok [wt] [HTB] [wiki] u: sox'bok [[...]][i#] [p.241]
N : amount, number
數目
u: sofng'bok'sad [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.246]
N Ent chiah : mulberry jumping plant-louse, Paurocephala psylloptera
臺灣桑木蝨
u: Taai'oaan'siør'tog'bok; Taai'oaan-siør'tog'bok [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.251]
N chiah : Formosan pigmy woodpecker, Dryobates canicpillus kaleensis
臺灣小啄木
u: Taai'oaan'svoaf'tog'bok; Taai'oaan-svoaf'tog'bok [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.251]
N/Zool chiah : Formosan black-naped green wood-pecker, Picus canus tanoclo
臺灣山啄木
u: tat'bok'tek [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.255]
VO : accomplish one's purpose
達目的
u: tee'tiaw'bok'gvoo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.256]
N/Ent chiah : a moth that attacks the wood of the tea-plant, Casmara patrona
茶彫木蛾
u: tngg'hvi'bok'thox [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.267]
N chiah : long-eared owl, Asio otus otus
長耳虎斑鴞
u: tngg'hiøh'bok'sef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.267]
N châng : long-leaved osmanthus, osmanthea
長葉木樨
u: toa'bok'hiaw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.270]
N chiah : South China brown wood owl, Formosan brown wood owl, Strix leptogrammica caligata
大木鴞
u: toa'hiøh'bok'sef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.270]
N châng : large-leaved osmanthus, Osmanthus matsumuranus
大葉木犀
tokbok [wt] [HTB] [wiki] u: tog'bok [[...]][i#] [p.273]
N chiah : woodpecker (general term)
啄木
togbogciw [wt] [HTB] [wiki] u: tok'bok'ciw [[...]][i#] [p.274]
N chiah : dug-out canoe
獨木舟
u: thiq'bok'kuxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.284]
N châng : Orthodon formosanum
鐵木棍
thiokbok [wt] [HTB] [wiki] u: thiog'bok [[...]][i#] [p.285]
N : animal husbandry
畜牧
thiokbok-giap [wt] [HTB] [wiki] u: thiog'bok'giap [[...]][i#] [p.285]
N : animal husbandry (as an industry)
畜牧業
u-bengbok [wt] [HTB] [wiki] u: u'beeng'bok [[...]][i#] [p.291]
SV : clear (meaning)
清楚

Lim08
u: beeng'bok 名目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0652] [#2411]
( 日 ) <>
u: bii'bok 眉目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0646] [#2653]
( 文 ) 面容 。 <∼∼ 清秀 。 >
u: bien'bok 面目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0649] [#2733]
( 日 ) <>
u: by'by'bok'bok 瀰瀰漠漠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0646] [#2774]
物件ti7水裡沈沈浮浮或水泡浮起來e5款式 。 <>
u: bok [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862] [#3499]
( 1 ) 樹木 。 < 草 ∼ ; ∼ 本 ; ∼ 棍 。 >
u: bok [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862] [#3500]
( 姓 )<>
u: bok [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862] [#3501]
( 文 ) 目睭 。 < 一 ∼ 瞭然 ; ∼ 無尊長 。 >
u: bok [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862] [#3502]
mai3做 … 。 < 有路 ∼ 登舟 ; ∼ 貪意外之財 。 >
u: bok'ar 木仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862] [#3503]
小兒e5棺木 。 <>
u: bok'bok 漠漠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0863] [#3504]
= [ bok - bok ] 。 <>
u: bok'bok'siuu 沐沐泅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0863] [#3505]
泅kah kiong5 - beh沈落去 。 < 害我teh ∼∼∼ 。 >
u: bok'buu'zwn'tiorng 目無尊長 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0863] [#3506]
蔑視尊長 。 <>
u: bok'zek 木賊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0863] [#3507]
= [ 接骨草 ] 。 <>
u: bok'chvy 木星 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0863] [#3508]
星e5名 。 <>
u: bok'zhux 目次 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0863] [#3509]
( 日 ) <>
u: bok'ciar 牧者 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862] [#3510]
( 文 )<>
u: bok'ciøh 木石 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862] [#3511]
( 文 )<>
u: bok'zuo 木主 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0863,B0862,B0862] [#3512]
牌位 。 = [ 神主 ] 。 <>
u: bok'ek bok'iok 沐浴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862/B0862] [#3513]
( 文 )<>
u: bok'ek'teeng 沐浴亭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862,B0862] [#3514]
竹骨貼紙e5亭 , 用來祭死人e5靈 。 <>
u: bok'gek 莫逆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862] [#3515]
( 文 )<∼∼ 之友 。 >
u: bok'giuu 木牛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862] [#3516]
( 文 )<∼∼ 流馬 。 >
u: bok'guu 木魚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862] [#3517]
wooden fish, wooden resonator for recitation
( 文 )<>
u: bok'ha 目下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0863] [#3518]
( 日 ) <>
u: bok'hak 木斛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0863] [#3519]
( 植 ) 台灣黃花石斛 。 <>
u: bok'huy 莫非 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0863] [#3520]
( 文 )<∼∼ 君子 。 >
u: bok'iorng 牧養 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862] [#3521]
( 文 )<>
u: bok'ioong'ciar 牧羊者 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862] [#3522]
( 文 )<>
u: bok'ji'peeng 木字旁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862] [#3523]
漢字e5 「 木 」 旁 。 <>
u: bok'ji'peeng 目字旁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862] [#3524]
漢字e5 「 目 」 旁 。 <>
u: bok'juu 莫如 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862] [#3525]
( 文 )<∼∼ 道德 。 >
u: bok'kafng 木工 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862] [#3526]
木匠 。 <>
u: bok'kheg'thor 木剋土 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862] [#3527]
五行相剋之一 。 <>
u: bok'kirn 木槿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862] [#3528]
( 植 ) 錦葵科 , 庭園樹 。 <>
u: bok'koaf 木瓜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862] [#3529]
( 植 ) 蕃瓜樹科 。 <>
u: bok'koaix 莫怪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862] [#3530]
難怪 , 當然 。 <∼∼ 其然 ; an2 - ni ∼∼ 。 >
u: bok'koaf'kefng'ciøf 木瓜芎蕉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862] [#3531]
( 植 ) 芎蕉e5一種 。 <>
u: bok'kuxn 木棍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862] [#3532]
木製e5棒 。 <>
u: bok'laan'hoef 木蘭花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0863] [#3533]
= [ 樹蘭 ] 。 <>
u: bok'laan'tii 木蘭池 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0863] [#3534]
酒e5名 , Brandy 。 <>
u: bok'lee'loo 木藜蘆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0864] [#3535]
( 植 ) 石南科 。 <>
u: bok'lieen 木蓮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0863] [#3536]
( 植 ) 木蘭科 。 <>
u: bok'lieen'hoef 木蓮花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0864] [#3537]
= [ 木蓮 ] 。 <>
u: bok'lieen'thiaw'kefng 木蓮挑經 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0864] [#3538]
戲劇e5曲名 。 <>
u: bok'liau 木料 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0863] [#3539]
木材 。 <>
u: bok'liau'koarn 木料館 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0863] [#3540]
木材館 。 <>
u: bok'liau'chviuo 木料廠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0863] [#3541]
木材場 。 <>
u: bok'lek 目錄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0863,B0864] [#3542]
( 日 ) <>
u: bok'loo 木羅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0864] [#3543]
= [ 黃目子 ] 。 <>
u: bok'mar 木馬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0863] [#3544]
( 日 ) <>
u: bok'mii'chiu 木棉樹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0863] [#3545]
( 植 ) 木棉 。 <>
u: bok'mii'hoef 木棉花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0863] [#3546]
= [ 木棉樹 ] 。 <>
u: bok'moaa'ngg 木麻黃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0863] [#3547]
( 植 ) 木麻黃科 , 防潮風林 。 <>
u: bok'gvor 木偶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862] [#3548]
( 文 )<>
u: bok'nie 木耳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0863] [#3549]
( 植 ) 蕈類木耳科 , 供食用 。 <>
u: bok'nie'chiu 木耳樹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0863] [#3550]
( 植 ) 樟科 。 = [ 九芎舅 ] 。 <>
u: bok'nie'hi 木耳耳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0863] [#3551]
木耳形e5耳 。 <>
u: bok'phiaw 目標 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0863] [#3552]
( 日 ) <>
u: bok'phuu'ioong 木芙蓉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0863] [#3553]
( 植 ) 芙蓉 。 <>
u: bok'piq'cie 木鱉子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0863] [#3554]
( 植 ) 南蠻烏瓜 。 <>
u: bok'pid 木筆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0863] [#3555]
( 植 ) 葉木蓮 。 <>
u: bok'pid'hoef 木筆花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0863] [#3556]
= [ 木筆 ] 。 <>
u: bok'pid'thaau 木筆頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0863] [#3557]
欄杆頂e5蔥花形寶珠裝飾 。 <>
u: bok'purn 木本 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0863] [#3558]
( 1 ) 木e5類 。 ( 2 ) 樹木e5根本 。 <( 1 ) 大紅花是 ∼∼ e5花 。 ( 2 )∼∼ 水源 = 指父母祖先等是人e5根本 。 >
u: bok'sad'zhao 木蝨草 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862] [#3559]
= [ 蝨篦草 ]( 1 ) 。 <>
u: bok'sef 木犀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862] [#3560]
( 植 ) 木犀科 。 <>
u: bok'siaau 沐siau5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862] [#3561]
( 卑 ) chhin3 - chhai2 e5人 。 <>
u: bok'svy'hea bok'svy'høea 木生火 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862] [#3562]
五行相生之一 。 <>
u: bok'siog 苜蓿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862] [#3563]
( 植 ) 荳科 , 栽培來做綠肥kap家畜e5飼料 。 <>
u: bok'siok 目俗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862] [#3564]
= [ 俗目 ] 。 <>
u: bok'siong bok'chiong 木像 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862,B0863] [#3565]
( 文 ) 木偶 。 <>
u: bok'soaq 木煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862] [#3566]
木e5祟神 。 <>
u: bok'sw 牧師 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862] [#3567]
基督教e5傳道人 。 <>
u: bok'sw'iuo 莫須有 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862] [#3568]
無一定需要 。 <∼∼∼ e5事 。 >
u: bok'teg 目的 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0863] [#3569]
( 日 ) <>
u: bok'thvoax 木炭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0863] [#3570]
( 日 ) <>
u: bok'thofng 木通 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0863] [#3571]
( 藥 ) 木通e5材切幼煎服做解熱劑 。 <>
u: bok'tviuu 牧場 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0863] [#3572]
( 日 ) <>
u: bok'toong 牧童 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0863] [#3573]
( 文 )<>
u: bok'to 木豆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0863] [#3574]
祭孔e5時用e5器具名 。 <>
u: bok'tun 木遁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0863] [#3575]
忍術e5一種 。 <>
u: zaai'bok 材木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0589] [#4288]
( 文 ) 木材 。 <>
u: zarm'bok 斬木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0623] [#4462]
= [ 枕木 ] 。 <>
u: zek'bok 寂寞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0156] [#5131]
( 文 ) 孤單無伴 。 <>
u: zerng'bok'kafn 井木豻 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0183] [#5238]
[ 二十八宿星 ] 之一 。 <>
u: chyn'bok 親睦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0228] [#8092]
( 文 )<>
u: chiu'bok 樹木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0149] [#8908]
樹 。 <>
u: zhør'bok 草木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0865] [#9175]
( 文 ) 草kap木 。 <∼∼ 神 = 一時流行e5神 ; ∼∼ 神興無久 。 >
u: cied'bok 節目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0158] [#11270]
( 1 ) 表演e5內容 。 ( 2 ) tai7 - chi3 , 條款 。 <( 2 ) 小可 ∼∼ 。 >
u: ciaau'køf bok'chioxng 樵歌 牧唱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0093] [#11445]
( 文 )<>
u: ciaw'bok 昭穆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0096] [#11453]
( 文 ) 廟內安置牌位e5順序 。 <>
u: cirm'bok 枕木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0234] [#11564]
( 日 ) = [ 斬木 ] 。 <>
u: cixm'bok chim3木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0234] [#11575]
( 植 ) 石南科 , 用來做殺蟲劑 。 <>
u: ciog'bok 屬目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0188] [#12263]
( 日 ) 注目 。 <>
u: cip'bok 寂寞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0230] [#12460]
loneliness, solitude, emptiness
( 文 ) 孤單無聊 。 <>
u: zuie sefng'bok 水 生木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0326] [#14957]
五行相生之一 。 <>
u: guu'bok hun'zw 魚目 混珠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0398/A0402] [#17071]
= 意思 : 用假貨混淆入去真貨來瞞騙人 。 koh khah phaiN2聽e5講 : 將屎混摻入去豆醬湯 。 <>
u: hang'bok 項目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0539] [#18125]
( 日 ) <>
u: hap'siu'bok 合壽木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0532] [#18212]
生前ka7棺木做起來khng3 。 <>
u: hiuo'bok 朽木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0623] [#19946]
朽爛e5木 。 <∼∼ 不可雕 。 >
u: høo'bok 和睦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0828] [#20329]
( 文 ) 親和 。 <>
u: hoaf'lii'bok 花梨木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0787] [#20597]
= [ 花梨 ( hoe - lai5 )] 。 <>
u: hoarn'bok 反目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0800] [#20610]
( 日 ) 變面 。 < 夫妻 ∼∼ 。 >
u: hoafn'ar'bok'koef 番仔木瓜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0795] [#20782]
( 植 ) 蕃瓜樹科 。 <>
u: hoafn'bok'koaf 番木瓜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0800] [#20804]
= [ 木瓜 ] 。 <>
u: hoafn'bok'piq 番木鱉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0800] [#20805]
( 植 ) 馬錢 。 <>
u: hoafn'sof'bok 番蘇木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0797] [#20919]
= [ 金合歡 ] 。 <>
u: hoea cy'bok'kip 悔 之莫及 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0806] [#21109]
( 文 )<>
u: hong'hoong'bok 鳳凰木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0841] [#21693]
荳科 , 觀賞用 。 <>
u: id'bok 一目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0092] [#24648]
( 文 )( 1 ) 一看 。 ( 2 ) 一蕊目睭 。 <( 1 )∼∼ 瞭然 。 ( 2 )∼∼ 觀天 = 笑獨眼龍e5話 。 >
u: jip'bok 入木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0752] [#25848]
入棺木 , 入殮 。 <>
u: kag'bok'kaw 角木蛟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0208] [#26710]
[ 二十八宿星 ] 之一 。 <>
u: kex laang`ee nie'bok 過人的耳目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0422/A0422] [#28321]
指世間事e5體面 。 <>
u: kef'bok'loong 圭木狼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0421] [#28486]
[ 二十八宿星 ] 之一 。 <>
u: khef'bok 科目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0421/A0000/A0490/A0512] [#29855]
( 日 )<>
u: khøf'poaan'bok 柯盤木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0490] [#31778]
( 植 )<>
u: kiaau'bok 喬木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0249] [#33247]
( 文 )<>
u: kym'bok'zuie'hea'thor 金木水火土 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0331] [#33413]
五行e5名 。 <>
u: kym kheg'bok 金剋木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0325] [#33525]
金kap木相剋 , 五行相剋之一 。 <>
u: kiog'hoef'bok 菊花木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0308] [#33966]
( 植 ) 材e5外緣kah - na2菊花狀不齊 , 做各種細工材用 。 <>
u: koaxn'bok 灌木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0454] [#34981]
( 文 )<>
u: koafn'bok 棺木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0454] [#35107]
棺柴 。 <>
u: koafn'bok 觀目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0454] [#35108]
演員e5演技 。 <[ 南談 ] 戲劇khah有 ∼∼ 。 >
u: koef'koafn'bok 雞冠木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0459] [#35567]
= [ 爛心木 ] 。 <>
u: kofng'bok 綱目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0508] [#36021]
( 文 )<>
u: kor'bok 古木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0479] [#36271]
( 文 ) 古老e5樹木 。 <∼∼ 有神 。 >
u: kof'bok 枯木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0479] [#36504]
( 文 ) 乾樹木 。 <∼∼ 逢春再發花 。 >
u: kuo'bok buu'chyn 舉目無親 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0373] [#36629]
形容孤單一人 。 <>
u: kuix'hoef'bok'nie 桂花木耳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0366] [#36898]
用木耳等做材料e5料理 。 <>
u: lan'sym'bok 爛心木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0946] [#37993]
= [ 爛心 ] 。 <>
u: li'bok 吏目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0972] [#39007]
州e5役人 。 <>
u: nie'bok 耳目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0501] [#42429]
耳孔kap目睭 。 < 掩人e5 ∼∼ ; ∼∼ 淺現 = 馬上hou7人看見 。 >
u: noa'sym'bok 爛心木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0508] [#42880]
( 植 ) 漆樹科 。 <>
Olofbogzee 烏魯木齊 [wt] [HTB] [wiki] u: of'lor'bok'zee [[...]][i#] [p.A0135] [#44052]
( 1 ) 支那西方e5地名 , 流刑者送去e5所在 。 ( 2 ) chhin3 - chhai2亂來 。 <>
u: peh'bok'nie 白木耳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0781/B0781] [#45163]
菌類 , 高貴e5補養食料 。 <>
u: pie'bok'hii 比目魚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0676] [#47432]
= [ 獺紗 ] 。 <>
u: pie'koafn'bok 比觀目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0669] [#47448]
演員做動作 。 <>
u: pud'bok 不目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0741/B0742/B0742] [#49469]
起義憤 ; 憤慨 。 < 看kah ∼∼ 。 >
u: soaf'bok 沙漠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0811/A0545] [#49673]
( 日 )<>
u: sex'bok 細目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0789] [#50853]
detail, items, particulars
細則 。 <>
u: sex'bok'tiaxm 細木店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0789] [#50857]
木器家具店 。 <>
u: sefng'sefng'bok 猩猩木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0691] [#51423]
( 植 ) 大戟 ( kek ) 科 。 <>
u: siao'cied'bok 小節目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0638] [#52576]
sio2 - khoa2tai7 - chi3 。 <>
u: siin'piexn bok'zheg 神變 莫測 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0725] [#53147]
( 文 ) 不可思議e5神變 。 <>
u: siør'cied'bok 小節目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0709] [#53495]
sio2 - khoa2 tai7 - chi3 。 <∼∼∼ e5 tai7 - chi3 m7 - thang計較 。 >
u: siok'bok 俗目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0697] [#53732]
侮辱 ; 輕視 。 <∼∼-- 人 。 >
u: soaf'bok 沙漠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0811] [#54987]
沙地e5所在 。 <>
u: soad'pek bok'nie 雪白木耳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0813] [#55466]
四川產e5木耳做主料摻美國產e5毛菇落去煮湯 。 <>
u: sof'bok 蘇木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0823] [#55829]
( 植 ) 蘇枋 , 荳科 , 紅色e5心材切來煮做毛類棉類e5染料 。 <>
u: tai'kofng siao'bok 大綱小目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0016] [#56847]
( 文 ) 綱目 。 <>
u: te'bok 地目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0416] [#58119]
( 日 ) <>
u: teg'bok 竹木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0282] [#58364]
有木質莖e5植物e5總稱 。 <>
u: teg'bok 竹木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0282] [#58375]
<>
u: thiq'bok'kuxn 鐵木棍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0269] [#60444]
( 植 ) 唇形科 , 莖 、 葉曝乾做代用茶 , 或莖 、 葉搗碎用汁來洗phah傷e5傷口 。 = [ 一枝香 ]( 2 ) 。 <>
u: thiq'tøf'bok 鐵刀木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0267] [#60550]
( 植 ) 荳科 , ti7台灣尊敬做 「 唐木 」( 硬木 ), ti7緬甸用來做枴仔或斧頭柄 。 <>
u: thor'bok 土木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0460] [#61323]
( 日 ) <>
u: thor'bok'khøx 土木課 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0460] [#61324]
( 日 ) <>
u: thor'bok'soaq 土木煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0460] [#61325]
伐木 、 修繕厝宅kap墓地e5時來作祟e5煞神 。 <>
u: ty'zuo bok'jiok'hu 知子莫若父 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0265] [#62456]
老父上了解kiaN2 。 < ~ ~ ~ ~ ~ , 知臣莫若君 = ~ ~ ~ ~ ~ 君王上了解臣下 。 >
u: tok'bok'zuun 獨木船 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0477] [#64882]
( 文 )<>
u: tok'bok'kiøo 獨木橋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0477] [#64883]
( 文 )<>
u: aux'bok'bok 腐bok8-bok8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0016] [#66592]
=[ 腐piak - piak ] 。 <>
u: toafn'bok 端木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0444] [#68800]
( 姓 )<>
u: tong'bok 洞沐 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0487] [#68883]
( 姓 )<>
u: hoo'bok'tiin 侯莫陳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0819] [#69445]
( 姓 )<>
u: bok [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862] [#69507]
( 姓 )<>
u: bok [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862] [#69508]
( 姓 )<>
u: bok [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862] [#69509]
( 姓 )<>
u: bok [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862] [#69510]
( 姓 ) 。 <>
u: bok [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862] [#69512]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) = [ 沐 ( bok )] 。 <>
u: bok'ii 目夷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862] [#69513]
( 姓 ) 。 <>
u: bok'buun 木門 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0863] [#69514]
( 姓 )<>
u: bok'hoo'loo 莫葫蘆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0863] [#69515]
( 姓 )<>