Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:buu u:nai, found 0,

DFT
bukhøfnaixhøo 🗣 (u: buu'khør'nai'høo) 無可奈何 [wt][mo] bû-khó-nāi-hô [#]
1. (Exp) || 不得已、沒有辦法怎麼樣。
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll
bukhør naixhøo [wt] [HTB] [wiki] u: buu'khør nai'høo [[...]][i#] [p.]
having no alternative, have to, powerless
無可奈何
bu'naixhaxn [wt] [HTB] [wiki] u: buu'nai'haxn [[...]][i#] [p.]
vagabond, a reckless, abandoned character
無賴漢
bu'naixhøo [wt] [HTB] [wiki] u: buu'nai'høo; (bøo'taf'oaa) [[...]][i#] [p.]
no other recourse, no alternative, no help for it
無奈何,不得已
nai [wt] [HTB] [wiki] u: nai [[...]][i#] [p.]
rely on, trust to

EDUTECH
bunai [wt] [HTB] [wiki] u: bw/buu'nai [[...]] 
a rogue, a rascal

Embree
u: iuu'chiuo buu'nai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.113]
Sph : bums, bad characters, loafers
遊蕩者

Lim08
u: buu'khør'nai'høo 無可奈何 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0720] [#3889]
= [ 無奈何 ] 。 <>
u: buu'nai 無奈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0722] [#3907]
to have no alternative but to
不得已 , 無法度 。 <>
u: buu'nai'høo 無奈何 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0722] [#3908]
不得已 , 無法度 。 <>
u: kof'ciofng buu'nai 姑將無奈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0475] [#36517]
無法度 ; 不得已 。 <∼∼∼∼ 才允 -- 人 。 >
u: sex'zhud buu'nai 勢出 無奈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0788/A0662] [#50864]
無可奈何 , 不得已 。 <∼∼∼∼ chiah允 -- 伊 。 >