Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:chiaf u:bøea, found 0,

DFT
bøefpangchiaf 🗣 (u: boea bea'pafng'chiaf bøea'pafng'chiaf) 尾幫車 [wt][mo] bué-pang-tshia/bé-pang-tshia [#]
1. (N) || 末班車。當天開出的最後一班車。
🗣le: Boea'pafng'chiaf zap'ji tiarm hoad, aix khaq kirn`leq. (尾幫車十二點發,愛較緊咧。) (末班車十二點發車,要快點。)
tonggi: ; s'tuix:
tiaux-chia'bøea 🗣 (u: tiaux'chiaf'boea bea tiaux-chiaf'bøea) 吊車尾 [wt][mo] tiàu-tshia-bué/tiàu-tshia-bé [#]
1. (Adj) || 敬陪末座。原意為剛好趕上最後一個上車,後引申為在比賽中排最後一名。
🗣le: Cid pae zux'sie ho y tiaux'chiaf'boea khør'tiøh tai'hak, bøo, y aix khix zøx'pefng`aq. (這擺註死予伊吊車尾考著大學,無,伊就愛去做兵矣。) (這次是剛好讓他最後一名考上大學,否則,他就要去當兵了。)
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll
kofzhuy [wt] [HTB] [wiki] u: kor'zhuy [[...]][i#] [p.]
inspire a person with, inculcate (an idea or a doctrine) in another
鼓吹
tiaux-chiabøea [wt] [HTB] [wiki] u: tiaux-chiaf'boea; tiaux-chiaf'bøea; (tiaux-chiaf'liern) [[...]][i#] [p.]
Hang on to the back (side) of a train, bus (figure of speech)
吊車後(沒車資)