Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:chiuo u:laai, found 0,

DFT
🗣 khalaichiwlaai 🗣 (u: khaf'laai'chiuo'laai) 跤來手來 [wt][mo] kha-lâi-tshiú-lâi [#]
1. (Exp) || 毛手毛腳、動手動腳。
🗣le: (u: Lie maix tuix y khaf'laai'chiuo'laai.) 🗣 (你莫對伊跤來手來。) (你不要對他毛手毛腳。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Zhux si af'kofng ee chiuo'boea paxng`løh'laai`ee. 厝是阿公的手尾放落來的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
房子是祖父遺留下來的。
🗣u: Goar chiuo'boea'lat bøo'kaux, kvoa be khie`laai. 我手尾力無夠,捾袂起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我手掌的握力不夠,提不起來。
🗣u: Goar beq khix bea cit purn chiuo'ciq'pho'ar tngr'laai kix'siaux. 我欲去買一本手摺簿仔轉來記數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我要去買一本小筆記本回來記帳。
🗣u: Kex'cvii ciaq koaan lie na m zhud'chiuo, ciofng'laai id'teng e hoarn'hoea. 價錢遮懸你若毋出手,將來一定會反悔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
價錢這麼高,你若不出手將來一定會反悔。
🗣u: Lie ee cviax'chiuo'peeng u cit purn zheq, theh koex'laai ho`goar hør`bøo? 你的正手爿有一本冊,提過來予我好無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你的右手邊有一本書,拿過來給我好嗎?
🗣u: Y zhwn'chiuo laai theh mih'kvia. 伊伸手來提物件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他伸出手來把東西拿過去。
🗣u: Y tak'pae tngr`laai kafn'naf e'hiao zhwn'chiuo thør'cvii nia'nia. 伊逐擺轉來干焦會曉伸手討錢爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每次回來只知道伸手要錢而已。
🗣u: Ciaf'ee mih'kvia laq'sab, lie maix laai bag'chiuo. 遮的物件垃圾,你莫來沐手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這些東西很髒,你不要來沾手。
🗣u: Lie m si khix bea mih'kvia, nar e khafng'chiuo tngr`laai? 你毋是去買物件,哪會空手轉來? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不是要去買東西,怎麼空手回來?
🗣u: Chiuo sea'sea`leq, hør laai paix kofng'mar`aq. 手洗洗咧,好來拜公媽矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
手洗一洗,可以來祭拜祖先了。
🗣u: Kef chviax nng ee laang laai taux'khaf'chiuo. 加倩兩个人來鬥跤手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
多聘僱兩個人來幫忙。
🗣u: Lie lai'svaf ee chiuo'ngr thorng`zhud'laai`aq, kirn khiuo`jip'khix. 你內衫的手䘼捅出來矣,緊搝入去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你內衣袖子露出來了,趕快將它拉進去。
🗣u: Khiq'zhuix e'sae iong chiuo'sut laai siw'por. 缺喙會使用手術來修補。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
兔唇可以運用手術來修補。
🗣u: Lie kirn laai ka goar taux'khaf'chiuo. 你緊來共我鬥跤手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你快來幫我。
🗣u: Voa lie laai ciab'chiuo. 換你來接手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
換你來接手。
🗣u: Y suii laai ciaf tø hoea'siøf'zhux, cyn'cviax si saux'chiuo'zhvef. 伊隨來遮就火燒厝,真正是掃帚星。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一來這裡就發生火災,真是掃把星。
🗣u: Y zøx tiøh liaang'sex'liaang'sex, pat'laang laai zøx tø bøo hiaq sek'chiuo! 伊做著涼勢涼勢,別人來做就無遐熟手! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他做起來輕鬆自在,別人來做就沒那麼順手!
🗣u: Lie na beq zhud`khix, mngg soax'chiuo kvoay`khie'laai. 你若欲出去,門紲手關起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果要出去,門順手關上。
🗣u: Kirn laai taux'khaf'chiuo, m'thafng zhaq'køq khia leq khvoax. 緊來鬥跤手,毋通插胳徛咧看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
快來幫忙,不要插腰站在那邊看熱鬧。
🗣u: Cit tviw zoar poef`koex'laai, y zhud'chiuo sun'sex ka y ciab`leq. 一張紙飛過來,伊出手順勢共伊接咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一張紙飛過來,他順手接住它。
🗣u: Lie maix tuix y khaf'laai'chiuo'laai. 你莫對伊跤來手來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要對他毛手毛腳。
🗣u: Chiuo'ngr piq`khie'laai ciaq be taam. 手䘼撆起來才袂澹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
袖子挽起來才不會溼。
🗣u: Lie jip`laai ee sii, soax'chiuo kvoay'mngg. 你入來的時,紲手關門。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你進來的時候,順手關門。
🗣u: Goarn zhud'goa'laang chiuo'bin'thaxn'ciah, tak'jit tiøh zøx zhof'kafng laai to svaf tngx. 阮出外人手面趁食,逐日著做粗工來度三頓。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們出外人靠勞力賺錢,每天得要幹粗活來糊口。
🗣u: Køq laai cid zhud hix si khor'zhud, tak'kef chiuo'kyn'ar tiøh'aix zhoaan ho y hør. 閣來這齣戲是苦齣,逐家手巾仔著愛攢予伊好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
再來這齣戲是苦情戲,大家手帕要準備好。
🗣u: Chiuo kvoa tee'khaq lak kag pvie, kirn'kirn kvoa'laai syn'khw'pvy. 手捾茶籗六角扁,緊緊捾來身軀邊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
手提六角扁扁的茶籃,趕快提來到身邊。這是一首採茶四句聯,整首為「手捾茶籗六角扁,緊緊捾來身軀邊,挽到過晝挽袂滇,就喊阿君你挽來添。」
🗣u: Suy'jieen y pun'khaf'pun'chiuo, larn tauh'tauh'ar ka kax, cid khoarn khafng'khoex y ma si zøx e laai. 雖然伊笨跤笨手,咱沓沓仔共教,這款工課伊嘛是做會來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雖然他笨手笨腳的,咱們慢慢地教他,這種工作他也是做得來的。
🗣u: Ciaf teq khiaxm khaf'chiuo, y tuo'tuo u'eeng, tø chviar y laai taux'svaf'kang. 遮咧欠跤手,伊拄拄有閒,就請伊來鬥相共。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這裡缺人手,他剛好有空,就請他來幫忙。
🗣u: Terng'jit'ar lie beq pvoaf'zhux, lirn af'ku zoafn'kafng zherng'kar laai ka lie taux pvoaf, lie m'na bøo karm'sia`y, køq hiaam y khaf'chiuo ban, cviaa'sit si “goe'sefng ciah buo'ku, chyn'chviu ciah tau'hu”. 頂日仔你欲搬厝,恁阿舅專工請假來共你鬥搬,你毋但無感謝伊,閣嫌伊跤手慢,誠實是「外甥食母舅,親像食豆腐」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
前幾天你要搬家,你舅舅特地請假來幫你搬,你非但沒有感謝他,還嫌他笨手笨腳,你這個外甥真是「占盡你舅舅的便宜」。
🗣u: Y cid'zun chiuo lao`tiøh, bøo zaai'tiau khix kafng'te zøx zhof'tang`ee, tø irn cit'koar khaq khyn'khør ee sid'thaau tngr'laai zhux`lie zøx, “borng thaxn khaq be saxn”, ma khaq viaa kuy'kafng ti zhux`lie eeng'siefn'siefn. 伊這陣手扭著,無才調去工地做粗重的,就允一寡較輕可的穡頭轉來厝裡做,「罔趁較袂散」,嘛較贏規工佇厝裡閒仙仙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他現在手扭到,沒法到工地做粗重的工作,便承接一些比較輕鬆的工作回來家裡做,「多少賺一點」,也勝過於成天在家無所事事。
🗣u: Korng'oe be'sae sviw haxm, tiøh'aix cyn`ee ciaq thafng korng; na tvia teq puun'kef'kuy si e ho laang khvoax'phoax'khaf'chiuo, kuo`laai laang tø e korng lie si “phoxng'hofng zuie'kef thaai bøo baq”`oq! 講話袂使傷譀,著愛真的才通講;若定咧歕雞胿是會予人看破跤手,久來人就會講你是「膨風水雞刣無肉」喔! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
講話切勿浮誇,得真的如此才能說;如果常常吹牛會讓別人摸清楚底細,久了就會被說是「誇大不實」喔!
🗣u: Siok'gie korng, “Kafn'khor thaau, khvuix'oah boea.” AF'hoad zu kog'siør zhud'giap liao'au tø toex laang khix zøx thoo'zuie, kud'lat thaxn'cvii laai chi kuy'kef'hoea'ar, thvy'kofng'peq`ar ia cyn thviax'siøq`y, ho y zhoa'tiøh goan'ix zøx'hoea phaq'pviax ee suie bor, køq tah'tiøh hør sii'ky kaq laang hap'kor khie'zhux thaxn'tiøh cvii, nng ee girn'ar ma cyn iuo'haux køq u zaai'zeeng, ho y urn'sym'ar thee'zar thex'hiw, kaq yn khafn'chiuo taux'tin khix iuu'safn'oarn'suie. 俗語講:「艱苦頭,快活尾。」阿發自國小出業了後就綴人去做塗水,骨力趁錢來飼規家伙仔,天公伯仔也真疼惜伊,予伊娶著願意做伙拍拚的媠某,閣踏著好時機佮人合股起厝趁著錢,兩个囡仔嘛真有孝閣有才情,予伊穩心仔提早退休,佮𪜶牽手鬥陣去遊山玩水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗諺說:「含淚播種,歡笑收割。」阿發從國小畢業後就跟著別人去做泥水匠,賣力賺錢養一家人,老天爺也很疼愛他,讓他娶到願意一起努力的美嬌娘,又遇上景氣好跟人合建公寓賺到錢,兩個小孩很孝順又有才華,讓他安心提早退休,和妻子一同去遊山玩水。
🗣u: Thaau'kef tvia'tvia cit ky zhuix seh'seh'liam, m'køq “zap'liam taf'kef zhud baan'phoee syn'pu”, kuo`laai e'khaf'chiuo'laang lorng baa'pix`khix`aq, bøo teq ka y sixn'tao. 頭家定定一支喙踅踅唸,毋過「雜唸大家出蠻皮新婦」,久來下跤手人攏麻痺去矣,無咧共伊信篤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老闆一張嘴常常念個不停,但「有嘮叨的上司,就會有不聽話的部屬」,久了底下的員工都麻木了,也不把他當一回事。

Maryknoll
bøe køeachiuo [wt] [HTB] [wiki] u: be koex'chiuo; bøe køex'chiuo [[...]][i#] [p.]
unable to do something successfully
沒得手
chiø [wt] [HTB] [wiki] u: chiø [[...]][i#] [p.]
throw light on, shine on
chiuo kiw khylaai [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo kiw khie'laai [[...]][i#] [p.]
withdraw one's hand, withdraw
撒手,縮手
iet [wt] [HTB] [wiki] u: iet; (iet'chiuo) [[...]][i#] [p.]
beckon, beckoning
招手
khalaai chiwlaai [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'laai chiuo'laai [[...]][i#] [p.]
ham-handed
毛手毛腳,動手動腳
kiw [wt] [HTB] [wiki] u: kiw; (siog) [[...]][i#] [p.]
shrink
koehlangkhaf [wt] [HTB] [wiki] u: koeq'laang'khaf [[...]][i#] [p.]
armpit
腋下
suichiuo [wt] [HTB] [wiki] u: suii'chiuo [[...]][i#] [p.]
at once, without hesitation, freely
隨手

Lim08
u: khaf'laai chiuo'laai 腳來手來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0181] [#29348]
( 1 ) 腳手long2出來舞 。 ( 2 ) 常常來討真煩 。 <>