Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:chym u:ho, found 0,
DFT- 🗣 chimmngtaqho 🗣 (u: chym'mngg'tah'ho) 侵門踏戶 [wt][mo] tshim-mn̂g-ta̍h-hōo
[#]
- 1. (Exp)
|| 闖入到別人家裡去進行滋擾、責難等不利於主人的事。
- 🗣le: Lie bøo efng'kay chym'mngg'tah'ho khix zhoe laang sngx'siaux. 🗣 (你無應該侵門踏戶去揣人算數。) (你不應該闖入他家,與他算帳。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Y na køq nngr'thoo'chym'kut, goar tø beq ho y hør'khvoax. 伊若閣軟塗深掘,我就欲予伊好看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他要是欺人太甚,我就讓他好看。
- 🗣u: Y chym thaau'kef ee cvii ciaq e ho thaau'kef thaai'thaau. 伊侵頭家的錢才會予頭家刣頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他侵取老闆的錢才會被老闆炒魷魚。
- 🗣u: Bøo, lie cid'mar si oar'khøx sviar'laang ee sex'thaau? Kvar chym'mngg'tah'ho laai loan? 無,你這馬是倚靠啥人的勢頭?敢侵門踏戶來亂? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這會兒是仗了誰的權勢來著?竟敢上門來鬧事?
- 🗣u: Lie bøo efng'kay chym'mngg'tah'ho khix zhoe laang sngx'siaux. 你無應該侵門踏戶去揣人算數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不應該闖入他家,與他算帳。
- 🗣u: Y kor'ix køq hør'chiøx'siin, cyn chym'ieen, ho laang juo khvoax juo texng'ix. 伊古意閣好笑神,真深緣,予人愈看愈中意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他忠厚又常常面帶笑容,相處越久越有人緣,讓人越看越中意。
Maryknoll
- chimzeeng hoxgi [wt] [HTB] [wiki] u: chym'zeeng ho'gi [[...]][i#] [p.]
- long and close friendship
- 深情厚誼
- chimho [wt] [HTB] [wiki] u: chym'ho [[...]][i#] [p.]
- long and close friendship or relationship, profound learning or training
- 深厚
- ho pud chimhoan [wt] [HTB] [wiki] u: ho pud chym'hoan [[...]][i#] [p.]
- refrain from invading each other
- 互不侵犯
Lim08
- u: chym'ho 深厚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0234] [#7954]
-
- ( 文 ) 熱情 , 熱誠 。 <>