Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:ciofng u:kwn, found 0,

DFT
Ciongkunzngf 🗣 (u: Ciofng'kwn'zngf) 將軍莊 [wt][mo] Tsiong-kun-tsng [#]
1. () || 臺南市將軍(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
ciongkwn 🗣 (u: ciofng'kwn) 將軍 [wt][mo] tsiong-kun [#]
1. (N) || 泛指軍中的高級將領。
2. (V) || 下象棋時,攻擊對方的將或帥,稱為「將軍」。
tonggi: ; s'tuix:
Ciongkwn Khw 🗣 (u: Ciofng'kwn Khw) 將軍區 [wt][mo] Tsiong-kun-khu [#]
1. () || 臺南市行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
Iofng'iorng bea pak ti ciongkunthiau. 🗣 (u: Iorng'iorng bea pak ti ciofng'kwn'thiau.) 勇勇馬縛佇將軍柱。 [wt][mo] Ióng-ióng bé pa̍k tī tsiong-kun-thiāu. [#]
1. () || 「將軍柱」指官府堂前兩旁的大石柱。健壯的馬被綁在將軍柱上,任憑有多大的力氣或多麼善跑也派不上用場。引申為懷才不遇、英雄無用武之地,或指不能知人善任。
le: Y cyn u zaai'zeeng, soaq ho laang oaxn'tox, tiong'iaux ee khafng'khoex lorng bøo y ee hun, siok'gie korng, “Iorng'iorng bea pak ti ciofng'kwn'thiau.” Ciaq e id'tit be'taxng zhud'thaau. 🗣 (伊真有才情,煞予人怨妒,重要的工課攏無伊的份,俗語講:「勇勇馬縛佇將軍柱。」才會一直袂當出頭。) (他很有才幹,卻受人嫉妒,重要的工作都沒他的份,俗語說:「健壯的馬綁在將軍柱上。」才會一直無法出人頭地。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: tixn kog ciofng'kwn 鎮國將軍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
鎮國將軍
🗣u: Y cyn u zaai'zeeng, soaq ho laang oaxn'tox, tiong'iaux ee khafng'khoex lorng bøo y ee hun, siok'gie korng, “Iorng'iorng bea pak ti ciofng'kwn'thiau.” Ciaq e id'tit be'taxng zhud'thaau. 伊真有才情,煞予人怨妒,重要的工課攏無伊的份,俗語講:「勇勇馬縛佇將軍柱。」才會一直袂當出頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很有才幹,卻受人嫉妒,重要的工作都沒他的份,俗語說:「健壯的馬綁在將軍柱上。」才會一直無法出人頭地。

Maryknoll
ciongkwn [wt] [HTB] [wiki] u: ciofng'kwn [[...]][i#] [p.]
general or admiral
將軍
kwn [wt] [HTB] [wiki] u: kwn [[...]][i#] [p.]
military, an army, legion of 12,500 men

EDUTECH
ciongkwn [wt] [HTB] [wiki] u: ciofng'kwn [[...]] 
general, admiral
將軍

EDUTECH_GTW
ciongkwn 將軍 [wt] [HTB] [wiki] u: ciofng'kwn [[...]] 
將軍

Embree
u: aang'bin'moo'ciofng'kwn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.4]
N châng : Taiwan beauty-berry, narrow-leaved beauty-berry, Callicarpa pilosissima
銳葉紫珠
u: bea'ciofng'kwn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.10]
N : "Horse General", attendant of the God of Hell ([Giam5-lo5-ong5]) in Chinese mythology
馬將軍
ciongkwn [wt] [HTB] [wiki] u: ciofng'kwn [[...]][i#] [p.33]
Tit : general, admiral
將軍
u: mngg'ciofng'kwn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.179]
N châng : Formosan beauty-berry, Callicarpa formosana
杜虹花
u: moo'ciofng'kwn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.180]
N châng : Formosan beauty-berry, Callicarpa formosana
杜虹花
u: moo'ciofng'kwn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.180]
N : Blumea sericans
毛將軍
u: svy'moo'ciofng'kwn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.227]
N châng : Solanum torvum
生毛將軍
u: svy'moo'ciofng'kwn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.227]
N : Blumea lacera
生毛將軍

Lim08
u: aang'bin'ciofng'kwn 紅面將軍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0035] [#725]
( 植 )<>
u: bea'ciofng'kwn 馬將軍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0764] [#2111]
地獄e5獄卒 。 <>
u: chvy'ciofng'kwn 生將軍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0121] [#8162]
= [ 兔耳草 ] 。 <>
u: ciøh'ciofng'kwn 石將軍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0199] [#12060]
墓e5左右e5武人石像 。 <>
u: ciofng'kwn 宰君 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0190/B0105] [#12423]
_
將棋e5時beh食王 ( 帥 / 將 ) 。 < ka7你 ∼∼ 。 >
u: ciofng'kwn 將軍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0190/B0105] [#12424]
general, admiral
軍隊e5大將 。 <∼∼ 無ti7 - teh , 小軍phah獵 = 意思 : 鬼仔無ti7 - teh e5時洗衫褲 。 >
u: ciofng'kwn'thiau 將軍柱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0190] [#12426]
( 1 ) 屠殺前縛牛馬e5柱 。 ( 2 ) 胡琴e5柄 。 <( 1 ) 勇勇馬縛ti7 ∼∼∼ = 意思 : tu2 - tioh8 phaiN2境遇soah無法度發揮工作 。 >
u: ciofng'kwn'tviux 將軍帳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0190] [#12427]
帷幕 。 <>
u: guu'ciofng'kwn 牛將軍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0396] [#17100]
地獄e5獄卒之一 。 = [ 牛頭 ] 。 <>
u: hia'ciofng'kwn 瓦將軍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0608] [#19181]
用瓦做e5武士像 , khng3 ti7厝頂來除惡魔 。 <>
u: hoan'ciofng'kwn 范將軍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0798] [#20740]
= [ 范無救 ] 。 <>
u: mngg'ciofng'kwn 毛將軍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0922] [#41430]
( 植 )( 1 ) 馬鞭草科 。 ( 2 ) = [ 兔耳草 ] 。 <>
u: of'huy'ciofng'kwn 烏喙將軍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0134] [#43926]
豬e5別名 。 <>
u: sia'ciofng'kwn 謝將軍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#51964]
= [ 謝必安 ] 。 <>
u: sy'ciofng'kwn'zof 施將軍租 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0661] [#52806]
= [ 施侯租 ] 。 <>
u: svy'mngg'ciofng'kwn 生毛將軍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0666] [#53365]
( 宜蘭 ) = [ 山白菜 ] 。 <>
u: thiq'kaq'ciofng'kwn 鐵甲將軍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0258] [#60470]
= [ 牛屎龜 ] 。 <>
u: wn'ciofng'kwn 溫將軍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0119] [#66421]
= [ 溫元帥 ] 。 <>