Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:ciq u:ciab, found 0,

DFT
cihciab 🗣 (u: ciq'ciab) 接接 [wt][mo] tsih-tsiap [#]
1. (V) || 接洽。與人商議事情。
🗣le: Hid ee kheq'ho ho lie khix ciq'ciab. (彼个客戶就予你去接接。) (那個客戶就讓你去接洽。)
2. (V) || 接待、招待。
🗣le: Laang'kheq laai`aq, lie m kirn khix ciq'ciab køq toax ciaf ze. (人客來矣,你毋緊去接接閣蹛遮坐。) (客人來了,你不快去接待還坐在這裡。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: ciq'ciab 接接 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
接洽、接待
🗣u: Hid ee kheq'ho tø ho lie khix ciq'ciab. 彼个客戶就予你去接接。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個客戶就讓你去接洽。
🗣u: Laang'kheq laai`aq, lie m kirn khix ciq'ciab køq toax ciaf ze. 人客來矣,你毋緊去接接閣蹛遮坐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
客人來了,你不快去接待還坐在這裡。
🗣u: Laang korng, “Hør ia cit kux, phvae ia cit kux.” Kaq laang ciq'ciab larn tø korng koar hør'thviaf oe, maix phvae'zhuix me`laang, khaq be teg'sid`laang. 人講:「好也一句,歹也一句。」佮人接接咱就講寡好聽話,莫歹喙罵人,較袂得失人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人們說:「好壞都是一句話。」跟人交際我們應當多說好話,少口出惡言,才不會得罪別人。

Maryknoll
ciq [wt] [HTB] [wiki] u: ciq; (ciab) [[...]][i#] [p.]
meet, receive
接,迎接
cihciab [wt] [HTB] [wiki] u: ciq'ciab [[...]][i#] [p.]
receive or wait upon a friend or customer, associate with, negotiate
接待
gviaciq [wt] [HTB] [wiki] u: gviaa'ciq; (geeng'ciab) [[...]][i#] [p.]
receive a visitor ceremoniously
迎接

EDUTECH
cihciab [wt] [HTB] [wiki] u: ciq'ciab [[...]] 
receive, welcome
迎接

EDUTECH_GTW
cihciab 接接 [wt] [HTB] [wiki] u: ciq'ciab [[...]] 
接接

Embree
cihciab [wt] [HTB] [wiki] u: ciq'ciab [[...]][i#] [p.30]
V : receive, welcome
迎接

Lim08
u: ciq'ciab 接接 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0120] [#11531]
( 1 ) 應接 , 接待 , 款待 。 ( 2 ) 接觸 , 來往 。 <( 1 )∼∼ 不暇 ( ha7 ) ; ∼∼ 人客 。 ( 2 ) 我有kap伊 ∼∼ ; kap關廳 ∼∼ 。 >