Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:cvii u:zaai, found 0,
DFT- 🗣 cvizaai 🗣 (u: cvii'zaai) 錢財 [wt][mo] tsînn-tsâi
[#]
- 1. (N)
|| 金錢財富的通稱。
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: cvii'zaai 錢財 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 財物
- 🗣u: Syn ee zorng'kefng'lie cyn gaau tngr'cvii'khafng, sun'li kae'koad kofng'sy ee zaai'bu guii'ky. 新的總經理真𠢕轉錢空,順利解決公司的財務危機。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 新的總經理很會籌錢,順利解決公司的財務危機。
- 🗣u: Sii'ky bae sefng'lie bøo kaix hør zøx, m'køq e'hiao piexn'liern ee laang ma si u zaai'tiau thaxn'toa'cvii. 時機䆀生理無蓋好做,毋過會曉變撚的人嘛是有才調趁大錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 景氣很差生意難做,不過懂得變通的人還是有辦法發大財。
- 🗣u: Sia'hoe'siong thaxn'cvii øq, khay'cvii kirn, aix kuie'na tai laang liap'zeg ciaq e'taxng khiam koar zaai'sarn, na'si zhud'tiøh liao'boea'ar'kviar, biern goa'kuo tø ciofng kef'hoea khay'taf, bok'koaix laang korng, “Svaf tai liap'zeg, cit tai kheeng'khofng.” 社會上趁錢僫、開錢緊,愛幾若代人粒積才會當儉寡財產,若是出著了尾仔囝,免偌久就將家伙開焦,莫怪人講:「三代粒積,一代窮空。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 社會上賺錢難、花錢快,要幾代人累積才能存下一些財富,若是出了敗家子,沒多久就將家財揮霍殆盡,難怪人們說:「三代人辛苦累積的財富,卻被後代一人揮霍殆盡。」
- 🗣u: AF'peq khiam'tngg'neq'to ka y hid tin kviar liap toa'haxn, tvaf suii'ee'ar ma lorng cviaa zaai'zeeng, m'køq soaq bøo kaq pvoax ee beq ka y iuo'haux, ho y pud'sii tøf teq oaxn'thaxn korng, “Hør kviar m'biern ze, ze kviar gø'sie pe.” Zar na zay, tofng'zhef'sii tø maix khay hiaq'ni ze cvii laai zay'poee`yn. 阿伯儉腸凹肚共伊彼陣囝捏大漢,今隨个仔嘛攏誠才情,毋過煞無甲半个欲共伊有孝,予伊不時都咧怨嘆講:「好囝毋免濟,濟囝餓死爸。」早若知,當初時就莫開遐爾濟錢來栽培𪜶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 伯父省吃儉用拉拔那群小孩長大,現在各個也都很成功,不過卻沒人肯孝順他,讓他不時感嘆:「小孩不必多,能孝順父母最重要。」早知如此,當初就不要花大錢栽培他們了。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Kafn'khor thaau, khvuix'oah boea.” AF'hoad zu kog'siør zhud'giap liao'au tø toex laang khix zøx thoo'zuie, kud'lat thaxn'cvii laai chi kuy'kef'hoea'ar, thvy'kofng'peq`ar ia cyn thviax'siøq`y, ho y zhoa'tiøh goan'ix zøx'hoea phaq'pviax ee suie bor, køq tah'tiøh hør sii'ky kaq laang hap'kor khie'zhux thaxn'tiøh cvii, nng ee girn'ar ma cyn iuo'haux køq u zaai'zeeng, ho y urn'sym'ar thee'zar thex'hiw, kaq yn khafn'chiuo taux'tin khix iuu'safn'oarn'suie. 俗語講:「艱苦頭,快活尾。」阿發自國小出業了後就綴人去做塗水,骨力趁錢來飼規家伙仔,天公伯仔也真疼惜伊,予伊娶著願意做伙拍拚的媠某,閣踏著好時機佮人合股起厝趁著錢,兩个囡仔嘛真有孝閣有才情,予伊穩心仔提早退休,佮𪜶牽手鬥陣去遊山玩水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗諺說:「含淚播種,歡笑收割。」阿發從國小畢業後就跟著別人去做泥水匠,賣力賺錢養一家人,老天爺也很疼愛他,讓他娶到願意一起努力的美嬌娘,又遇上景氣好跟人合建公寓賺到錢,兩個小孩很孝順又有才華,讓他安心提早退休,和妻子一同去遊山玩水。
Maryknoll
- cvizaai [wt] [HTB] [wiki] u: cvii'zaai [[...]][i#] [p.]
- riches, wealth, property
- 錢財
- cvii lozaai [wt] [HTB] [wiki] u: cvii loo'zaai [[...]][i#] [p.]
- slave of money, miser
- 守財奴
- khvoartang [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'tang [[...]][i#] [p.]
- value very highly, to esteem, appreciate
- 看重,重視
- loo [wt] [HTB] [wiki] u: loo [[...]][i#] [p.]
- slave, servant
- 奴
- oay laang ee cvii [wt] [HTB] [wiki] u: oay laang ee cvii; (oay laang ee zaai'sarn) [[...]][i#] [p.]
- filch (defraud) other's money (property)
- 騙別人的錢(財產)
EDUTECH
- cvizaai [wt] [HTB] [wiki] u: cvy/cvii'zaai [[...]]
- wealth
- 錢財
EDUTECH_GTW
- cvizaai 錢財 [wt] [HTB] [wiki] u: cvy/cvii'zaai [[...]]
-
- 錢財
Embree
- cvizaai [wt] [HTB] [wiki] u: cvii'zaai [[...]][i#] [p.27]
- N : wealth
- 錢財
Lim08
- u: cvii'zaai 錢財 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0116] [#11774]
-
- 金錢kap財產 。 <∼∼ 如糞土 ( hun3 - thou2 ), 仁義值千金 = 仁義比錢財khah重要 。 >
- u: lie'cvii'zaai 理錢財 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0971] [#38938]
-
- = [ 理財 ] 。 <>