Taiwanese-English dictionary full-text search



Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:e u:tiøh, found 0,

DFT
Zørtiøh phvae zhaan bang e tafng, zhoaxtiøh phvae bor cidsielaang./Zøeatiøh phvae zhaan bang e tafng, zhoaxtiøh phvae bor cidsielaang. 🗣 (u: Zøx/Zøex'tiøh phvae zhaan bang e tafng, zhoa'tiøh phvae bor cit'six'laang.) 做著歹田望下冬,娶著歹某一世人。 [wt][mo] Tsò-tio̍h pháinn tshân bāng ē tang, tshuā-tio̍h pháinn bóo tsi̍t-sì-lâng. [#]
1. () || 種到不好的田可以期待下一個收穫季,娶到不好的太太就一輩子沒有希望。勸人擇偶要非常謹慎。

tonggi: ; s'tuix:

DFT_lexkux
u: Goar tngr'laai beq zhoaan e'taux'tngx, kviaa jip zaux'khaf tø khvoax'tiøh toa'haxn zaf'bor'kviar tngf'teq zuo`aq. 我轉來欲攢下晝頓,行入灶跤就看著大漢查某囝當咧煮矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
我回來要做午飯,走進廚房就看到大女兒正在煮了。
u: Beq khix ciah'tøq, tiøh aix siør zngf'thva`cit'e, ciaq be sid laang ee lea. 欲去食桌,著愛小妝娗一下,才袂失人的禮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
要去赴宴,得要稍微打扮一下,才不會對人家失禮。
u: Eng chiu'oef laai zøx zngf'thva. 用樹椏來做妝娗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
用樹枝來做裝飾。
u: Phaq'hoea'hviaf'ti ee zuo'iaux khafng'khoex tø si pien'na tør'ui hoea'siøf'zhux tø aix khix phaq'hoea. 拍火兄弟的主要工課就是便若佗位火燒厝就愛去拍火。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
消防隊員的主要工作就是只要哪裡發生火災就得去滅火。
u: Cid'mar tai'khøx ciog øq zhoe e tiøh laang, paix'thog lie laai phaq'hoea`cit'e, ciam tai cit lea'paix ee khøx. 這馬代課足僫揣會著人,拜託你來拍火一下,暫代一禮拜的課。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
現在代課很難找得到人,拜託你來緊急支援一下,暫代一星期的課。
u: Goar si paxng'bak, m si bøo khvoax'kvix. 我是放目,毋是無看見。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
我是假裝沒看到,並非沒看到。
u: Laang zorng'si e zøx m'tiøh`khix, lie tø toa'su hoax siør, siør'su hoax bøo, paxng'bak liong'zeeng`y. 人總是會做毋著去,你就大事化小,小事化無,放目諒情伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
人總會犯錯,你就大事化小,小事化無,寛容原諒他。
u: Soarn'kie ee sii, hau'soarn'jiin tvia e ho tuix'thaau tin'viaa ee laang paxng'zoar'hor, tix'suo erng'hiorng tiøh y ee soarn'zeeng. 選舉的時,候選人定會予對頭陣營的人放紙虎,致使影響著伊的選情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
選舉期間,候選人常會被敵對陣營的人發放抹黑的傳單,以至於影響了他的選情。
u: Y m'goan ho laang oafn'orng ze'kvaf, ti kvaf'gak ka'cih zu'sad. 伊毋願予人冤枉坐監,佇監獄咬舌自殺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
他不甘心被人家冤枉而入獄服刑,在監獄咬舌頭自盡。
u: Y korng'oe tvia'tvia e ka'cih. 伊講話定定會咬舌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
他說話經常說得不太流暢,發音不清。
u: Kefng'ciøf iao bøo kaux'hwn, ciah tiøh e ka'cih. 弓蕉猶無夠分,食著會咬舌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
香蕉還沒成熟,吃起來會感到澀口。
u: Cid kefng tiaxm tiøh'aix hang'ar'lai`ee ciaq e zay. 這間店著愛巷仔內的才會知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
這間店必須是行家才會知道。
u: Bie'kog'thoo'tau iu'køq kiøx'zøx hoad'zaai'chiu, laang'taw ee phuun'zay tvia khvoax e tiøh. 美國塗豆又閣叫做發財樹,人兜的盆栽定看會著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
馬拉巴栗又叫做發財樹,人家家裡的盆栽常看得到。
u: Y svef'seeng khaq noa'sexng, na bøo khaq ciap ka peg'zheg`leq, khafng'khoex cixn'to e khix hoø go`tiøh. 伊生成較懶性,若無較捷共迫促咧,工課進度會去予誤著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
他生性比較懶散,如果不經常督促他,工作進度會被耽誤到。
u: Cid kvia tai'cix khaq peg'zheg, aix sefng zhuo'lie. 這件代誌較迫促,愛先處理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
這件事情較急迫,要先處理。
u: Syn'buun u teq pøx, hexng ciah pyn'nngg ee laang, na khix ciah'tiøh tøx'tiaux'cie tioxng'tok, u'sii e bøo mia. 新聞有咧報,興食檳榔的人,若去食著倒吊子中毒,有時會無命。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
新聞有報導,嗜食檳榔的人,如果吃到倒吊子中毒,有時候會喪命。
u: Beq khix ho laang chviar ciah hie'ciuo, ma tiøh sef'zngf'tvar'pan`cit'e. 欲去予人請食喜酒,嘛著梳妝打扮一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
要給人請吃喜酒,總得化妝打扮一下。
u: Khaq'zar tvia'tvia thviaf e tiøh laang hoaq beq por phoax'tviar, cid'mar lorng thviaf be tiøh`aq. 較早定定聽會著人喝欲補破鼎,這馬攏聽袂著矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
早年常常聽得到有人呼喊著要不要補破鍋子,現在都聽不到了。
u: Y un'tong sviw'koex keg'liet, bøo'sex'ji soaq phoax'tviar`khix. 伊運動傷過激烈,無細膩煞破鼎去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
她運動太過激烈,不小心竟陰部出血。
u: Hwn'lea aix eng aang'pox, khix'hwn ciaq e taux'taq. 婚禮愛用紅布,氣氛才會鬥搭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
婚禮要用紅布,氣氛才會相稱。
u: Goar e'taxng u kyn'ar'jit ee seeng'ciu, tiøh'aix karm'sia tofng'zhef'sii wn'zeeng'laang ee khafn'seeng. 我會當有今仔日的成就,著愛感謝當初時恩情人的牽成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
我能有今天的成就,得要感謝當初恩人的提拔。
u: Ti Taai'oaan, Ciafng-Zoaan'lam ie'kefng cyn phor'phiexn, six'kex lorng thviaf e tiøh. 佇臺灣,漳泉濫已經真普遍,四界攏聽會著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
在臺灣,漳泉相混的口音已經很普遍,到處都聽得到。
u: Zhafng'ar tiøh'aix tu'zuie ciaq e khaq chvy'zhex. 蔥仔著愛駐水才會較鮮脆。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
青蔥要稍微浸一下水才會比較鮮脆。
u: Y si tu'zuie sie`ee. 伊是駐水死的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
他是溺水死的。
u: Kaw'ar thad'tiaau`leq, khaq'kef ma e tu'zuie. 溝仔窒牢咧,較加嘛會駐水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
水溝塞住了,難怪會積水。
u: Lie na khvoax y zøx'liao m'tiøh, tiøh ka y tiarm'tuq`cit'e. 你若看伊做了毋著,著共伊點拄一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
你要是發現他做錯了,得提點他一下。
u: Ciøh'thaau sviw toa liap, tiøh eng thiq'kiau ciaq kiau e khie`laai. 石頭傷大粒,著用鐵撟才撟會起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
石頭太大了,要用鐵撬才撬得開。
u: Lirn af'buo ciaq'ni syn'khor, lie tiøh'aix khaq e'hiao sviu`leq. 恁阿母遮爾辛苦,你著愛較會曉想咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
你媽媽這麼辛苦,你應該更加懂事才對。

Maryknoll
armlo [wt] [HTB] [wiki] u: axm'lo [[...]][i#] [p.]
do something bad
夜路
boong [wt] [HTB] [wiki] u: boong [[...]][i#] [p.]
hurried, in haste, busy, occupied
zherngkw [wt] [HTB] [wiki] u: zhexng'kw [[...]][i#] [p.]
seek or be in the limelight, presumptuous, smug, tacky, vain, focus on one's appearance, meddlesome, officious
出風頭,愛臭美
chielien [wt] [HTB] [wiki] u: chix'lien [[...]][i#] [p.]
test, trials
試煉
zhoaq [wt] [HTB] [wiki] u: zhoaq [[...]][i#] [p.]
tremble, quiver, shiver
顫抖,打顫,怕
zhuienoa [wt] [HTB] [wiki] u: zhuix'noa [[...]][i#] [p.]
saliva
唾液,口水
zhuun [wt] [HTB] [wiki] u: zhuun; (zwn'zhuun) [[...]][i#] [p.]
inform a superior or a friend of what we mean to do, get permission, ask a person's consent
zhutlat [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'lat [[...]][i#] [p.]
put forth one's strength
用力,出力
cviarcviax [wt] [HTB] [wiki] u: cviax'cviax [[...]][i#] [p.]
quite square, even, or correct, certainly, straight, upright
正,確實
cimciog [wt] [HTB] [wiki] u: cym'ciog [[...]][i#] [p.]
careful, consider carefully, be cautious as in investigating well before acting, make sure
仔細,小心
Cidpaq lurn ciaq e tittiøh kimturn. [wt] [HTB] [wiki] u: Cit'paq lurn ciaq e tid'tiøh kym'turn. [[...]][i#] [p.]
Forbear a hundred times, only then can you succeed
吃得苦中苦,方為人上人。
øextiøh [wt] [HTB] [wiki] u: e'tiøh; øe'tiøh [[...]][i#] [p.]
can get, can attain
會中
eftuhtuq [wt] [HTB] [wiki] u: ea'tuq'tuq [[...]][i#] [p.]
very short (in stature)
很矮
giaa [wt] [HTB] [wiki] u: giaa; (thay) [[...]][i#] [p.]
carry a large bulky object with both hands or on shoulders), to lift, to raise (as one's head), have a fit (spasm)
舉,發作,抬
hexnggi [wt] [HTB] [wiki] u: heng'gi [[...]][i#] [p.]
very fortunate
幸運
hiongsiin oksoaq [wt] [HTB] [wiki] u: hiofng'siin og'soaq [[...]][i#] [p.]
devils, fiends
凶神惡煞
ho [wt] [HTB] [wiki] u: ho [[...]][i#] [p.]
used to express the passive voice
被 ...
jibmngg [wt] [HTB] [wiki] u: jip'mngg [[...]][i#] [p.]
enter the door
入門
khaq [wt] [HTB] [wiki] u: khaq [[...]][i#] [p.]
comparative particle. The meaning of this particle is usually given as "more", but in translating this word into English we very often must use a circumlocution on account of its idiomatic use. The chief reason for this is that it is joined not only to adjectives and adverbs to form the comparative degree, but it is also joined to VERBS.
更,較
khaq øe [wt] [HTB] [wiki] u: khaq e; khaq øe [[...]][i#] [p.]
know better how to do something
較容易
khetiøh [wt] [HTB] [wiki] u: khee'tiøh; (khvee'tiøh, kvee'tiøh, kvii'tiøh) [[...]][i#] [p.]
be caught (on a nail, in a tree), stumble over (a stone), be stuck
卡著,纏著,絆著,哽著
kvietiøh [wt] [HTB] [wiki] u: kvix'tiøh [[...]][i#] [p.]
see, meet with, exposed to
看到,碰到
kvialiao [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf'liao; (kviaf'vie, kviaf'var) [[...]][i#] [p.]
lest, for fear that, afraid that
恐怕
mxcviakaau [wt] [HTB] [wiki] u: m'cviaa'kaau [[...]][i#] [p.]
amazing, terrific, extraordinary, ugly (doesn't look like a human being)
不像人樣,想不到,真了不起,真不錯
tharn'extiøh, ciaqbextiøh [wt] [HTB] [wiki] u: thaxn'e'tiøh, ciah'be'tiøh; thaxn'øe'tiøh, ciah'bøe'tiøh [[...]][i#] [p.]
earn a lot of money but get killed in the process (as a result)
賺得到吃不到
toarnteng [wt] [HTB] [wiki] u: toaxn'teng [[...]][i#] [p.]
decide, settle, conclude, to judge, draw a conclusion
斷定
uiekvoaa [wt] [HTB] [wiki] u: uix'kvoaa [[...]][i#] [p.]
feel a chill, feel shivery, have a cold fit
畏寒

Embree
øextiøh [wt] [HTB] [wiki] u: e'tiøh; øe'tiøh [[...]][i#] [p.65]
pVmod : able to, can (achieve a desired objective)
能達到

Lim08
u: kaq bøo cit'e tiøh 到無一下著 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0180]
亂七八糟 。 < 食 ∼∼∼∼∼; 唱 ∼∼∼∼∼ 。 >