Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:eeng u:su, found 0,

DFT_lk
🗣u: Y hiaq'ni bøo'eeng, cid khoarn siør'su karm thafng khix maa'hoaan`y? 伊遐爾無閒,這款小事敢通去麻煩伊? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那麼忙,這點小事怎麼可以去麻煩他?
🗣u: kefng'eeng su'giap 經營事業 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
經營事業
🗣u: Su'giap kaw ho hau'svef liao'au, tø si eeng'syn`aq. 事業交予後生了後,就是閒身矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事業交給兒子經營以後,就是清閒的人了。
🗣u: Laang teq korng, “Laang ee zhuix, afm be bat”, zhuix si svef ti pat'laang ee syn'khw, larn bøo'hoad'to zor'toxng pat'laang khix korng hiaf'ee si'huy iah'si eeng'ar'oe, kaf'ki maix zøx khuy'sym'su tø biern hoaan'lør. 人咧講:「人的喙,掩袂密」,喙是生佇別人的身軀,咱無法度阻擋別人去講遐的是非抑是閒仔話,家己莫做虧心事就免煩惱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有道是:「難杜悠悠之口」,嘴長在別人身上,我們無法阻止別人去說一些是是非非或閒言閒語,自己不做虧心事就不用煩惱。
🗣u: AF'hog cirm`ar ee hau'svef lorng zhoa'bor svef'kviar`aq, lau'afng koex'syn liao'au, hau'svef syn'pu suii'laang bøo'eeng su'giap, kox girn'ar, y soaq tiøh kaf'ki cit ee laang sefng'oah, cyn'cviax si “zap kviar zap syn'pu, zhwn cit ee lau koar'hu”. 阿福嬸仔的後生攏娶某生囝矣,老翁過身了後,後生新婦隨人無閒事業、顧囡仔,伊煞著家己一个人生活,真正是「十囝十新婦,賰一个老寡婦」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿福嬸的兒子都娶老婆生小孩了,老伴去世以後,兒子媳婦各自忙事業、顧小孩,他卻得自己一個人生活,真的是「兒女多不是福」。

Maryknoll
zhapsu [wt] [HTB] [wiki] u: zhab'su; (zhab'eeng'su) [[...]][i#] [p.]
be a busy body, meddle in other's affairs
管閒事
eng'u phoksu [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'u phog'su [[...]][i#] [p.]
honorary doctor (PhD)
榮譽博士
engli suxgiap [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'li'su'giap; eeng'li su'giap [[...]][i#] [p.]
profit-making enterprise
營利事業
engsu [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'su [[...]][i#] [p.]
matters not of one's concern, another person's business
閒事
keng'eeng suxgiap [wt] [HTB] [wiki] u: kefng'eeng su'giap [[...]][i#] [p.]
do (transact) business
經營事業
koarn engsu [wt] [HTB] [wiki] u: koarn eeng'su [[...]][i#] [p.]
be a meddler, to be a busy-body, meddle with other's affairs
管閒事
kok'eeng suxgiap [wt] [HTB] [wiki] u: kog'eeng su'giap [[...]][i#] [p.]
government enterprise
國營事業
kong'eeng suxgiap [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'eeng su'giap [[...]][i#] [p.]
public enterprises, government-owned businesses
公營事業
siawkoarn engsu [wt] [HTB] [wiki] u: siao'koarn eeng'su [[...]][i#] [p.]
Mind your own business
少管閒事
su [wt] [HTB] [wiki] u: su [[...]][i#] [p.]
affair, matter, undertaking, business, job, occupation, task, service, duties, functions, subject, serve, attend, manage a business
tøkoarn engsu [wt] [HTB] [wiki] u: tøf'koarn eeng'su [[...]][i#] [p.]
be a meddlesome busybody, poke one's nose into other people's business
多管閒事

EDUTECH
engsu [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'su [[...]] 
private affairs
閒事/閑事

Embree
u: eeng'su [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.67]
N : private affairs <m7 thang koan2 lang5 e5 eng5-su7 : one must not meddle in someone's private affairs>
閒事

Lim08
u: zhab eeng'su 插 閒事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0616] [#6232]
干涉無關係e5 tai7 - chi3 。 < 伊不時long2 beh ∼∼∼ 。 >
u: eeng'ar'su 閒仔事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0075] [#15670]
無相關e5 tai7 - chi3 。 < 插人 -- e5 ∼∼∼ 。 >
u: eeng'su eeng'tai 閒事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0078/A0078] [#15714]
unimportant matters
無關係e5 tai7 - chi3 ; 別人e5 tai7 - chi3 ; 無利益e5 tai7 - chi3 。 <>