Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:goarn u:khix, found 0,

DFT_lk
🗣u: Terng lea'paix goarn cit tin laang cviu'svoaf khix khvoax hofng'kerng. 頂禮拜阮一陣人上山去看風景。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
上個禮拜我們一群人登山去看風景。
🗣u: E'taux goarn beq laai'khix too'sw'koarn thak'zheq. 下晝阮欲來去圖書館讀冊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
下午我們要去圖書館讀書。
🗣u: Axn cid tiaau toa'lo tit'tit khix tø kaux goarn taw`aq. 按這條大路直直去就到阮兜矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
從這條大馬路一直走下去就到我家了。
🗣u: Goarn taw ee lerng'khix zaf'mee phvae`khix`aq! 阮兜的冷氣昨暝歹去矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們家的冷氣昨晚壞了!
🗣u: Goarn af'kofng giah jiao'ar beq khix zerng'lie zhaix'hngg. 阮阿公攑爪仔欲去整理菜園。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我爺爺拿了耙子要去整理菜園。
🗣u: Goarn bor tngr'khix goa'kef`aq. 阮某轉去外家矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的妻子回娘家去了。
🗣u: Goarn af'buo siong aix eng pvoax'cviaf'peh ee baq løh'khix lor. 阮阿母上愛用半精白的肉落去滷。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我媽媽最喜歡用半肥半瘦的肉下去滷。
🗣u: Goarn cyn kuo bøo tngr'khix zngf'khaf, cid'mar tuix hiaf cyn zhvef'sof. 阮真久無轉去庄跤,這馬對遐真生疏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們很久沒回鄉下,現在對那裡很陌生。
🗣u: Paix'ji zar'khie, goar e ciøf goarn taang'mngg`ee zøx'tin khix. 拜二早起,我會招阮同門的做陣去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
週二早上,我會找我的連襟一起去。
🗣u: Goarn kviar'saix au køx goeh beq khix Jit'purn. 阮囝婿後個月欲去日本。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的女婿下個月要去日本。
🗣u: Hør'thvy ee sii goarn beq laai'khix peq'svoaf. 好天的時阮欲來去𬦰山。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
天氣好的時候我們要去爬山。
🗣u: Goarn lau`ee biin'ar'zaix beq khix Jit'purn. 阮老的明仔載欲去日本。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我老伴明天要去日本。
🗣u: Syn'cviaf goarn beq khix toa'ii'ar yn taw kviaa'zhwn. 新正阮欲去大姨仔𪜶兜行春。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
過年時我們大家要去大阿姨他們家拜年。
🗣u: Tak'piexn khix goarn af'ku yn taw, lorng e zaq phvoa'chiuo. 逐遍去阮阿舅𪜶兜,攏會紮伴手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每次去我舅舅家,都會帶禮物。
🗣u: Goar zhaxng ti svaf'ar'tuu ee say'khiaf khix ho goarn bor chiaw`tiøh. 我藏佇衫仔櫥的私奇去予阮某搜著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我偷偷藏在衣櫥裡的私房錢被我老婆發現了。
🗣u: Biin'ar'zar'khie goar beq kaq goarn af'kofng khix un'tong. 明仔早起我欲佮阮阿公去運動。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明天早上我要和我爺爺去運動。
🗣u: Goarn toa'ku au`jit beq khix Gii'laan. 阮大舅後日欲去宜蘭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的大舅子後天要去宜蘭。
🗣u: Tak'nii zhefng'beeng, goarn lorng tngr'khix laam'po kuix'zoar. 逐年清明,阮攏轉去南部挂紙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每年的清明節,我們都回去南部掃墓。
🗣u: Goarn zaf'bor'laang tngr'khix au'thaau'zhux`aq. 阮查某人轉去後頭厝矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我太太回娘家去了。
🗣u: Goarn kviar teq zøx'pefng, au lea'paix goar beq laai'khix bien'hoe. 阮囝咧做兵,後禮拜我欲來去面會。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我兒子在當兵,下個禮拜我要去會面。
🗣u: Goarn af'kofng zar tø khix khuxn zhaa'thaau`aq. 阮阿公早就去睏柴頭矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我爺爺早就過世了。
🗣u: Goarn piao'hviaf beq zhoa'bor`aq, goarn beq khix ka y ciog'hø. 阮表兄欲娶某矣,阮欲去共伊祝賀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我表哥要娶老婆了,我要去祝賀他。
🗣u: Goarn lau'sw be phvae, tuix hak'sefng cyn kheq'khix. 阮老師袂歹,對學生真客氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我老師不兇,對學生很客氣。
🗣u: Yn lau'pe zhud'svoaf ee sii, goarn lorng u khix ka y saxng'cviu'svoaf. 𪜶老爸出山的時,阮攏有去共伊送上山。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他父親送葬時,我們都有送他到山上墓地。
🗣u: Goarn khafn'chiuo thaux'zar tø khix zhaix'chi'ar bea zhaix`aq. 阮牽手透早就去菜市仔買菜矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我太太一大早就去菜市場買菜了。
🗣u: Goarn lau'pe kuy'teng goar axm'sii zap tiarm tø aix tngr'khix kaux zhux`lie. 阮老爸規定我暗時十點就愛轉去到厝裡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我爸爸規定我晚上十點就要回到家裡。
🗣u: Goarn phaq'sngx au lea'paix beq khix yn taw thee'chyn. 阮拍算後禮拜欲去𪜶兜提親。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們打算下星期要去他們家提親。
🗣u: Goar beq tngr'khix goarn hviw'lie`aq. 我欲轉去阮鄉里矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我要回家鄉了。
🗣u: Goarn biin'ar'zaix tø khay'sie hiøq'kvoaa, biern khix hak'hau siong'khøx`aq. 阮明仔載就開始歇寒,免去學校上課矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們明天就開始放寒假,不用去學校上課了。
🗣u: Goarn løq'au`jit beq laai'khix e'karng chid'thøo. 阮落後日欲來去下港𨑨迌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們大後天要去南部玩。
🗣u: Koex'khix goarn si cyn hør ee peeng'iuo. 過去阮是真好的朋友。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
過去我們是很好的朋友。
🗣u: Biin'ar'zaix lau'sw beq zhoa goarn khix oarn'ciog. 明仔載老師欲𤆬阮去遠足。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明天老師要帶我們去遠足。
🗣u: Goarn af'buo beq zhoa goar khix tiarm'kix. 阮阿母欲𤆬我去點痣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我媽媽要帶我去點痣。
🗣u: Goarn taw ee zor'sarn lorng ho toa'peq vaa`khix. 阮兜的祖產攏予大伯攔去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們家祖傳的財產都被大伯獨占光了。
🗣u: Goarn sex'haxn ee sii siong aix khix karm'ar'tiaxm bea thngg'ar. 阮細漢的時上愛去𥴊仔店買糖仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們小時候最喜歡去雜貨店買糖果。
🗣u: Lie biin'ar'zaix beq kaq goarn khix chid'thøo`bøo? 你明仔載欲佮阮去𨑨迌無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你明天要和我們去玩嗎?
🗣u: Goarn buo`ar ho goar khix kaq phut'phut'thiaux. 阮母仔予我氣甲𧿳𧿳跳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我媽媽被我氣得直跳腳。
🗣u: Tai'hak ee sii, pien'na paxng'kar u'eeng, goarn tø e khix hak'hau ee au'piaq'svoaf un'tong. 大學的時,便若放假有閒,阮就會去學校的後壁山運動。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大學時期,每當放假有空,我們就會去學校的後山運動。
🗣u: Goarn kuy'kef'hoea'ar pud'sii thaxn hiøq'khuxn'jit khix hae'pvy'ar khiøq puxn'søx, zøx khoaan'pør cix'kafng. 阮規家伙仔不時趁歇睏日去海邊仔抾糞埽,做環保志工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們全家人時常趁著假日去海邊撿垃圾,做環保志工。
🗣u: Goar kiøx goarn kviar ka goar taux kox'tvax, y soaq laxng'karng khix kaq laang tong'kiuu. 我叫阮囝共我鬥顧擔,伊煞閬港去佮人撞球。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我叫我兒子幫我顧攤子,他竟開溜去跟人家打撞球。
🗣u: Goarn zorng`ee thaux'zar sefng laai suun kafng'chviuo, liao'au ciaq khix paix'horng kheq'ho. 阮總的透早先來巡工廠,了後才去拜訪客戶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們總經理一大早先來巡視工廠,然後才去拜訪客戶。
🗣u: Ku'lek koex'nii u lieen'soax cit lea'paix ee hiøq'kar, goarn kuy'kef'hoea'ar beq laai'khix khoaan'tør lie'heeng. 舊曆過年有連紲一禮拜的歇假,阮規家伙仔欲來去環島旅行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
農曆過年有連續一個星期的休假,我們一家人要去環島旅行。
🗣u: AF'hviaf zhoa goarn khix hngg`lie khie thoo'iøo, zurn'pi khoxng hafn'cii laai ciah. 阿兄𤆬阮去園裡起塗窯,準備炕番薯來食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
哥哥帶我們去田裡面堆土窯,準備窯燒地瓜來吃。
🗣u: Goarn lau'pe khix kaq beq'sie. 阮老爸氣甲欲死。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我爸爸氣得不得了。
🗣u: Goar ciog aix khix goarn af'ku yn taw chid'thøo, hiaf tvia'tvia tøf u hør'liau`ee thafng ciah. 我足愛去阮阿舅𪜶兜𨑨迌,遐定定都有好料的通食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我很喜歡去舅舅家玩,那裡常常都有美食可以吃。
🗣u: Goarn kuy pafn phaq'sngx beq khix lie'heeng, u laang beq khix Taai'tafng, u laang beq khix Phvee'oo, zexng'laang “zap zhuix kao khaf'zhngf”, bøo'hoad'to tvia'tiøh, boea'au kuy'khix thiw'khaw laai koad'teng. 阮規班拍算欲去旅行,有人欲去臺東,有人欲去澎湖,眾人「十喙九尻川」,無法度定著,尾後規氣抽鬮來決定。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
班上計畫舉辦旅行,有些人要去臺東,有些人要去澎湖,大家是「一人一個意見」,無法定案,後來乾脆抽籤決定。
🗣u: Tofng'zhof af'paq hør'sym ka bøo'tex khix ee af'zeg siw'liuu, ho y ciam'sii toax ti goarn taw, sviu'be'kaux y m'na m zay'viar thafng karm'wn, køq pud'sii ciøf peeng'iuo laai zhux`lie lym ciuo, buo kaq tak'six'kex juu'zharng'zharng, ka goarn taw toxng'zøx y kaf'ki ee zhux kang'khoarn, u'viar si “khid'ciah kvoar biø'kofng”. 當初阿爸好心共無地去的阿叔收留,予伊暫時蹛佇阮兜,想袂到伊毋但毋知影通感恩,閣不時招朋友來厝裡啉酒,舞甲逐四界挐氅氅,共阮兜當做伊家己的厝仝款,有影是「乞食趕廟公」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
當初爸爸好心收留無家可歸的叔叔,讓他暫時住在我們家,想不到他非但不知感恩,還時常呼朋引伴來家裡喝酒,四處弄得亂七八糟,把我們家當作他自己家一樣,簡直是「鳩佔鵲巢」!
🗣u: Sii'ky bae'bae`ar, zhaix'por borng ka kiaam, ma tiøh kiefn'chii “kef'kiarm thaxn, khaq be saxn” ee goaan'zeg, svoar'kafng ma si thaau'lo, goarn lorng be khix'hiaam. 時機䆀䆀仔,菜脯罔咬鹹,嘛著堅持「加減趁,較袂散」的原則,散工嘛是頭路,阮攏袂棄嫌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
景氣不好,蘿蔔乾湊合著吃,也得堅持「工資高低都去賺,才不至於窮困」的原則,零工也是工作,我們不會嫌棄。
🗣u: Goarn zhux'pvy cit ee Taan`ee ti siofng'zuun'terng zøx ji'hux, siw'jip ciog hør, sviu'be'kaux cit pae zhud'hae liao'au zuun soaq siaw'sid`khix, kaux'tvaf zap'goa nii`aq lorng bøo'siaw'bøo'sid, cyn'cviax si “kviaa'zuun zao'bea svaf hwn mia”. 阮厝邊一个陳的佇商船頂做二副,收入足好,想袂到一擺出海了後船煞消失去,到今十外年矣攏無消無息,真正是「行船走馬三分命」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們鄰居一個老陳在商船上當二副,收入很好,想不到一次出海之後船竟消失了,到現在十多年了都音訊全無,真的是「航海走馬三分命」。
🗣u: Goarn ciaf svoaf'khaf cit kefng biø, pud'sii u laang tuix ciog hng ee sor'zai laai teq paix, tiefn'tør goarn ciaf ee laang lorng m bad khix ka paix, zef tø si laang korng`ee “kin biø khy siin”. 阮遮山跤一間廟,不時有人對足遠的所在來咧拜,顛倒阮遮的人攏毋捌去共拜,這就是人講的「近廟欺神」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們這裡山腳下有一間廟,經常有人從很遠的地方來拜拜,反而我們這裡的人沒去拜過,這就是人家說的「離廟近不在乎神」。
🗣u: Kyn'ar'jit, ef'zae'ar kvoaa, beq taux ee sii joah, e'pof løh ho'mngg'ar, ho goarn karm'siu'tiøh “zhwn'thvy au'buo'bin, beq piexn cit'sii'kafn” ee thvy'khix. 今仔日,下早仔寒,欲晝的時熱,下晡落雨毛仔,予阮感受著「春天後母面,欲變一時間」的天氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天,早上冷,快中午時熱,下午下著小雨,讓我們感受到「春天繼母臉,要變一剎那」的天氣。
🗣u: Lau'sw beq ka oong'laai'sof pwn ho goarn cid pafn ee hak'sefng, tø ka “siøf'pwn ciah u zhwn, siøf'chviuo ciah bøo hun” ee tø'lie korng ho tak'kef zay, suii axn zorng laang'giah, løh'khix pwn'phvef, khaq be siøf'chviuo ciah. 老師欲共王梨酥分予阮這班的學生,就共「相分食有賰,相搶食無份」的道理講予逐家知,隨按總人額,落去分伻,較袂相搶食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老師要將鳳梨酥分給我們這班的學生,便向大家說明「禮讓則互蒙其利,爭奪則互受其害」的道理,隨即按總人數,下去平均分配,才不會有爭相搶食的情形。

Maryknoll
khakteng [wt] [HTB] [wiki] u: khag'teng [[...]][i#] [p.]
decision, make a definite decision
確定
thid [wt] [HTB] [wiki] u: thid; (chid) [[...]][i#] [p.]
to sport with in a lascivious way, engage in lascivious conduct with

Lim08
u: goarn'khix 玩器 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0517] [#16765]
( 文 )( 1 ) 古董 , 古物 。 ( 2 ) 玩具 。 <>
u: kor'goarn'khix 古玩器 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0472] [#36311]
= [ 古玩 ] 。 <>