Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:gve u:aq, found 0,

DFT
🗣 gvexaq/gvixaq 🗣 (u: gve/gvi'aq) 硬押 [wt][mo] ngē-ah/ngī-ah [#]
1. (V) || 強迫就範。
🗣le: (u: Goarn kviar tak'pae ciah'png lorng aix gve'aq, y ciaq beq hør'hør'ar ciah.) 🗣 (阮囝逐擺食飯攏愛硬押,伊才欲好好仔食。) (我兒子每次吃飯都要強逼,他才會好好的吃。)
2. (V) || 強行押走。
🗣le: (u: Y si zu'goan laai`ee, m si goar ka y gve'aq`laai`ee.) 🗣 (伊是自願來的,毋是我共伊硬押來的。) (他是自願來的,不是我把他強押來的。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Nng ee siaux'lieen`ee tøf aix kaq pag be li`aq, lie soaq gve'beq ka laang thiaq'svoax. 兩个少年的都愛甲剝袂離矣,你煞硬欲共人拆散。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
兩個年輕人愛到拆不開,你偏偏硬要將人家拆散。
🗣u: IE'kefng piexn aang'tefng`aq, køq gve chiofng`koex. 已經變紅燈矣,閣硬衝過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
已經變紅燈了,還硬衝過去。
🗣u: Goarn kviar tak'pae ciah'png lorng aix gve'aq, y ciaq beq hør'hør'ar ciah. 阮囝逐擺食飯攏愛硬押,伊才欲好好仔食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我兒子每次吃飯都要強逼,他才會好好的吃。
🗣u: Y si zu'goan laai`ee, m si goar ka y gve'aq`laai`ee. 伊是自願來的,毋是我共伊硬押來的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是自願來的,不是我把他強押來的。
🗣u: Y peq'zap hoex`aq iao'køq ciog gve'cvia. 伊八十歲矣猶閣足硬掙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他八十歲了身體還是很硬朗。
🗣u: Tai'cix cid'mar zhud'phoax`aq, kaf'ki m ciah'jin, køq gve beq loa ho pat'laang, sit'zai bøo'lie. 代誌這馬出破矣,家己毋食認,閣硬欲賴予別人,實在無理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在事機敗露了,自己不承擔,還硬要賴給別人,實在沒道理。
🗣u: Sie aq'ar gve zhuix'poef. 死鴨仔硬喙桮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
死鴨子嘴硬。俗語,形容人死不認錯。
🗣u: Hef chiuo'ky'ar tøf ie'kefng u tvar tuix'cied`aq, y køq gve'ao, kiøx tiaxm'oaan saxng y tien'tii kaq phoex'kvia. 彼手機仔都已經有打對折矣,伊閣硬拗,叫店員送伊電池佮配件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個手機都已經打了對折了,他還強求,叫店員送他電池和配件。
🗣u: Y ciah kaq peq'zap goa'ar'goa`aq, iao'køq cviaa gve'zhaq, peq'koaan'peq'ke cyn liuo'liah. 伊食甲八十外仔外矣,猶閣誠硬插,𬦰懸𬦰低真扭掠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他活到八十好幾了,依然很硬朗,爬上爬下很敏捷。
🗣u: Yn si'toa'laang korng ee oe y tøf bøo teq sixn'tao`aq, lie høo'mie'khor “bøo kee giaa kaw'ie”, gve beq ka y khoarn'khngx. 𪜶序大人講的話伊都無咧信篤矣,你何乜苦「無枷夯交椅」,硬欲共伊款勸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他父母親說的話他都不理會了,你何苦「自找麻煩」,硬要苦勸他。
🗣u: Y siaux'lieen ee sii be'hiao sviu, bøo liao'kae pe'buo ee khor'sym, køq tvia'tvia ka yn giaa'gve'køf, tarn'kaux y zøx laang pe'buo`aq, ciaq thea'hoe'tiøh “siafng'chiuo phø haai'jii, ciaq zay pe'buo sii” ee tø'lie. 伊少年的時袂曉想,無了解爸母的苦心,閣定定共𪜶夯硬篙,等到伊做人爸母矣,才體會著「雙手抱孩兒,才知爸母時」的道理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他年少輕狂,不了解父母的苦心,還常常跟他們唱反調,直到他當父母了,才體會到「養兒方知父母恩」的道理。

Maryknoll
gvexzhuiepef [wt] [HTB] [wiki] u: gve'zhuix'pef [[...]][i#] [p.]
talk tough, refuse to admit mistake
嘴硬
syaq gve zhuiepef [wt] [HTB] [wiki] u: sie'aq gve zhuix'pef [[...]][i#] [p.]
be unwilling to admit one's defeat, yield with bad grace, be a poor loser
死鴉子硬嘴巴,嘴硬