Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:hør u:lea u:ar, found 0,
DFT_lk
- 🗣u: Hid ee zaf'bor girn'ar cyn hør'lea, kiøx goar ze ti ciaf. 彼个查某囡仔真好禮,叫我坐佇遮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個女孩真有禮貌,讓我坐在這。
- 🗣u: Hør'lea'ar ze, bøo, e tøx'siaxng'hviax. 好禮仔坐,無,會倒摔向。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小心坐好,不然,會摔個倒栽蔥。
- 🗣u: Lea'paix'sii'ar, peeng'iuo siøf'ciøf zhud'khix ciah hør'liau. 禮拜時仔,朋友相招出去食好料。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 星期假日,朋友相約外出吃大餐。
- 🗣u: Tuo'tiøh phvae laang'kheq laai teq hoef, larn suy'jieen khix'thioxng'lurn, ma tiøh hør'lea'ar ka y afn'taq. 拄著歹人客來咧花,咱雖然氣暢忍,嘛著好禮仔共伊安搭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 碰到難纏的客人來找碴,咱們雖然一肚子氣,也得好生安撫他。
- 🗣u: Cid ee girn'ar ciaq'ni hør'lea, siok'gie korng, “Cit laang khvoax'zhud cit kef, syn'pu khvoax'zhud taf'kef.” Siofng'sixn yn taw ee kaf'kaux pid'jieen ma cviaa hør. 這个囡仔遮爾好禮,俗語講:「一人看出一家,新婦看出大家。」相信𪜶兜的家教必然嘛誠好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個小孩這麼有禮貌,俗話說:「由個人看出家庭的教養,由媳婦看出婆婆的涵養。」相信他們家的家教必定也很好。
- 🗣u: Ban'hang tai'cix larn tø'sngx khix ti sym'kvoaf'lai, ma aix chiøx'chiøx hoee laang lea, laang korng, “Jiin'zeeng laau cit svoax, jit'au hør siøf'khvoax.” Au'jit'ar bøo teg'khag larn ma tiøh'aix kiuu`laang. 萬項代誌咱就算氣佇心肝內,嘛愛笑笑回人禮,人講:「人情留一線,日後好相看。」後日仔無的確咱嘛著愛求人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 凡事我們即使氣在心裡,也要笑顏迎人,俗話說:「對別人留個情面,以後見面才好相處。」日後說不定我們也得求別人。
- 🗣u: Thiorng'ar'pof beq khuy'lo, sae koaix'chiuo ee sw'ky sefng zhoaan sefng'lea paix hør'hviaf'ti'ar, soax`løh'khix nar siøf giin'zoar, zhuix køq nar liam, “Bøo'kixm'bøo'khi, ciah paq'ji.” 塚仔埔欲開路,駛怪手的司機先攢牲醴拜好兄弟仔,紲落去那燒銀紙,喙閣那唸:「無禁無忌,食百二。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 墓地要開路,怪手司機先準備三牲祭拜好兄弟,接著一邊燒銀紙,嘴巴還一邊念著:「百無禁忌,活到一百二十歲。」
- 🗣u: Siøf'tarn ee sii'zun, tarn ee laang tarn kaq sym'koong'hoea'tøh, ho laang tarn`ee soaq khvoaf'khvoaf'ar laai, laai kaux'ui ia bøo hoe'sid'lea. Laang korng “tarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau”, ciofng'sym'pie'sym, zurn'sii khaq hør`laq. 相等的時陣,等的人等甲心狂火著,予人等的煞寬寬仔來,來到位也無會失禮。人講「等物僫到,等人快老」,將心比心,準時較好啦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 約人相見時,先到的人等得心急如焚,晚到的人卻姍姍來遲,到了也沒道歉。人家說「等待的時間很難熬」,將心比心,準時比較好啦。
Maryknoll
- høflefar [wt] [HTB] [wiki] u: hør'lea'ar [[...]][i#] [p.]
- carefully
- 小心的
EDUTECH
- høflefar [wt] [HTB] [wiki] u: hør'lea'ar [[...]]
- carefully
- 小心
Embree
- høflefar [wt] [HTB] [wiki] u: hør'lea'ar [[...]][i#] [p.88]
- Vmod : carefully
- 小心
Lim08
- u: hør'lea'ar 好禮仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0828] [#20254]
-
- 注意 , 小心 , 靜靜 。 <∼∼∼ 好禮 ; ∼∼∼ theh8去 ; ∼∼∼ ka7伊下落去 。 >