Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:hah u:hah, found 0,

DFT
🗣 bøe-hah 🗣 (u: be boe hah bøe-hah) 袂合 [wt][mo] bē ha̍h/buē ha̍h [#]
1. (Adj) || 合不來。
🗣le: Yn nng ee be hah. 🗣 (𪜶兩个袂合。) (他們兩個合不來。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ciarhah 🗣 (u: ciax'hah) 蔗箬 [wt][mo] tsià-ha̍h [#]
1. (N) || 包覆在甘蔗莖外的硬葉。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hah 🗣 (u: hah) [wt][mo] ha̍h [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 hah 🗣 (u: hah) [wt][mo] ha̍h [#]
1. (N) culm sheath; sheath around joints of bamboo stem, stalk, or shoot || 籜。竹莖外、筍殼外或是植物莖稈外的硬葉。
🗣le: pag hah 🗣 (剝箬) (剝除竹筍的外殼)
🗣le: teg'hah 🗣 (竹箬) (竹籜)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hah 🗣 (u: hah) p [wt][mo] ha̍h [#]
1. (V) to agree; to get on with || 契合。
🗣le: Yn nng ee køx'sexng e hah. 🗣 (𪜶兩个個性會合。) (他們兩個個性合得來。)
2. (V) to be a good fit; to conform with || 符合、吻合。
🗣le: EE'ar bøo hah khaf. 🗣 (鞋仔無合跤。) (鞋子不合腳。)
🗣le: Cid niar svaf hah lie zheng. 🗣 (這領衫合你穿。) (這件衣服適合你穿。)
3. (V) to fit; to suit; to coordinate; to harmonize; to fit together || 適合、協調。
🗣le: Cid nng seg poex zøx'hoea bøo hah. 🗣 (這兩色配做伙無合。) (這兩種顏色不搭調。)
4. (V) to take one's fancy; to be to one's liking || 中意。
🗣le: Cid ee lea'but u hah y ee ix. 🗣 (這个禮物有合伊的意。) (這個禮物他中意。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 haq'eng/haqeng 🗣 (u: hah'eng) 合用 [wt][mo] ha̍h-īng [#]
1. (V) || 適用。
🗣le: Cid ee phoee'paw'ar sviw sex khaf, bøo hah'eng. 🗣 (這个皮包仔傷細跤,無合用。) (這個皮包太小了,不合用。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 haqsw 🗣 (u: hah'sw) 合軀 [wt][mo] ha̍h-su [#]
1. (Adj) || 合身。衣服大小適中。
🗣le: Cid niar svaf cyn hah'sw. 🗣 (這領衫真合軀。) (這件衣服很合身。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kahhaqløeh 🗣 (u: kaq'hah'leh kaq'hah'løeh) 甲箬笠 [wt][mo] kah-ha̍h-le̍h [#]
1. (N) || 用竹葉做成的斗笠。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tek'hah 🗣 (u: teg'hah) 竹箬 [wt][mo] tik-ha̍h [#]
1. (N) || 竹籜。包裹於竹子外部會脫落的硬葉。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zarnghah 🗣 (u: zaxng'hah) 粽箬 [wt][mo] tsàng-ha̍h [#]
1. (N) || 粽葉。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Sngx'mia siefn`ee korng yn nng laang ee peq'ji be hah. 算命仙的講𪜶兩人的八字袂合。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
算命先生說他們兩人的八字不合。
🗣u: Chix khvoax toa'sex e hah`be? 試看大細會合袂? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
試試大小合不合適?
🗣u: Na zuie'thor be hah tø cyn gaau phoax'pve. 若水土袂合就真𠢕破病。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
如果水土不服很容易生病。
🗣u: Yn nng ee køx'sexng e hah. 𪜶兩个個性會合。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩個個性合得來。
🗣u: EE'ar bøo hah khaf. 鞋仔無合跤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
鞋子不合腳。
🗣u: Cid niar svaf hah lie zheng. 這領衫合你穿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件衣服適合你穿。
🗣u: Cid nng seg poex zøx'hoea bøo hah. 這兩色配做伙無合。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這兩種顏色不搭調。
🗣u: Cid ee lea'but u hah y ee ix. 這个禮物有合伊的意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個禮物他中意。
🗣u: Cid ee phoee'paw'ar sviw sex khaf, bøo hah'eng. 這个皮包仔傷細跤,無合用。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個皮包太小了,不合用。
🗣u: Cid niar svaf cyn hah'sw. 這領衫真合軀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件衣服很合身。
🗣u: Cid hang zhaix u hah goar ee khuix'khao. 這項菜有合我的氣口。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這道菜很合我的胃口。
🗣u: Yn nng ee be hah. 𪜶兩个袂合。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩個合不來。
🗣u: kaq'hah'leh 甲箬笠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以竹籜製成的斗笠
🗣u: pii'thor be hah 脾土袂合 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
水土不服
🗣u: zaxng'hah 粽箬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
包粽子用的竹籜
🗣u: pag hah 剝箬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
剝除竹筍的外殼
🗣u: teg'hah 竹箬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
竹籜
🗣u: hah'sw 合軀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
合身
🗣u: Yn lau'buo kaq yn bor be hah, y zøx ciøh'bø'ar'sym, m zay beq arn'zvoar ciaq hør. 𪜶老母佮𪜶某袂合,伊做石磨仔心,毋知欲按怎才好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他母親和他妻子不合,他左右為難,不知如何是好。
🗣u: Lie søo'khaf'søo'chiuo, paai lo'pvy'tvax'ar bøo hah`laq. 你趖跤趖手,排路邊擔仔無合啦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你手腳慢吞吞的,不適合去擺路邊攤啦。
🗣u: Yn nng ee køx'sexng e hah, køq cviaa six'thin, au køx goeh tø beq kied'hwn`aq. 𪜶兩个個性會合,閣誠四伨,後個月就欲結婚矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他倆個性相合,又很登對,下個月就要結婚了。
🗣u: Iuu'zhafng'koea uxn soaxn'jioong tau'iuu ciah tiøh siong hah'bi. 油蔥粿搵蒜茸豆油食著上合味。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
油蔥粿蘸蒜泥醬油吃起來最對味。
🗣u: Pud'koarn hid kefng zhafn'thviaf ee zhaix'tvoaf køq'khaq arn'zvoar voa, goar tøf karm'kag yn ee zhaix m bad hah'bi`koex. 不管彼間餐廳的菜單閣較按怎換,我都感覺𪜶的菜毋捌合味過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
無論那家餐廳再怎麼改換菜單,我總覺得他們的菜從未對味過。
🗣u: Chid'lie'hiofng ee ky'oef nai ciern køq gaau hoad syn vie, zexng laai zøx uii'lii'ar siong hah. 七里香的枝椏耐剪閣𠢕發新穎,種來做圍籬仔上合。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
七里香的枝葉耐修剪且易萌芽,最適合做綠籬。
🗣u: Thvy tuo thiaq'hah, zøq'sid'laang tø ie'kefng khie'laai suun'zhaan'zuie`aq. 天拄拆箬,作穡人就已經起來巡田水矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
天剛破曉,農民早就起來巡視田水了。
🗣u: Zuo koxng'oaan'thngf ee sii'zun, zhafm cit'mef'ar khiin'zhaix'zw, pud'cie'ar hah'bi. 煮貢丸湯的時陣,摻一搣仔芹菜珠,不止仔合味。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
煮貢丸湯的時候,加一把芹菜珠,非常對味。
🗣u: AF'gi si hør'giah kofng'zuo, laang'pan køq be'bae, u hah zaf'bor'laang kerng afng “id chieen, ji ieen, svaf suie, six siaux'lieen” ee iaux'kvia, m'ciaq u ciog ze moee'laang'pøo lorng beq laai ka y zøx'chyn'cviaa. 阿義是好額公子,人範閣袂䆀,有合查某人揀翁「一錢,二緣,三媠,四少年」的要件,毋才有足濟媒人婆攏欲來共伊做親情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿義是富家子弟,長相又好,很符合女孩子擇偶「有錢、有人緣、帥氣又年輕」的四大要件,也難怪有許多媒婆一直穿梭想撮合親事。
🗣u: Larn ee hofng'siok korng, “Siw'noa siw'li'li, mee'nii ciøf siør'ti.” Suy'jieen si cyn sym'seg, m'køq tiong'laam'khyn'lie khaq bøo hah sii'tai. Na ka cid kux oe kae'zøx “Siw'noa siw'li'li, girn'ar hør iøf'chi.” Arn'nef karm m si khaq thøx'toxng`leq? 咱的風俗講:「收瀾收離離,明年招小弟。」雖然是真心適,毋過重男輕女較無合時代。若共這句話改做「收瀾收離離,囡仔好育飼。」按呢敢毋是較妥當咧? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說:「收口水收乾淨,明年招個小弟弟來。」這是我們的風俗,風俗是很有趣,卻重男輕女較不合時宜。如果將這句話改為「收口水收乾淨,小孩子好養育。」這樣是不是比較妥當呢?
🗣u: Siok'gie korng, “Siøf'me bøo kerng zhuix, siøf'phaq bøo kerng ui.” Larn na ix'kiexn be hah ee sii, m'thafng liaam'my hoad'sexng'te, ciaq be oafn kaq karm'zeeng phaq'phvae'liao'liao`khix. 俗語講:「相罵無揀喙,相拍無揀位。」咱若意見袂合的時,毋通連鞭發性地,才袂冤甲感情拍歹了了去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「吵架沒好話,打架不知下手輕重。」我們如果有意見不合時,不要馬上發脾氣,才不會吵到傷感情。

Maryknoll
bøo hah [wt] [HTB] [wiki] u: bøo hah [[...]][i#] [p.]
unsuitable
不合適
bøo haqsii [wt] [HTB] [wiki] u: bøo hah'sii [[...]][i#] [p.]
unseasonable, out-of-date
不合時
bøo haqun [wt] [HTB] [wiki] u: bøo hah'un [[...]][i#] [p.]
doesn't rhyme
不合韻
ciarhaqar [wt] [HTB] [wiki] u: ciax'hah'ar [[...]][i#] [p.]
sugar cane's leaves
蔗葉
zuythor bøexhah [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'thor be'hah; zuie'thor bøe'hah [[...]][i#] [p.]
fail to acclimate oneself in a new natural environment, a new climate does not agree with one's system
水土不服
hah [wt] [HTB] [wiki] u: hah; (hap) [[...]][i#] [p.]
fit, suit, agreeable climate, custom, food, dress, shoes, temper, opinion, match with, adjust a thing to another
合,符
haqchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: hah'chiuo [[...]][i#] [p.]
suiting one's hand
合手
haqzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: hah'zhuix [[...]][i#] [p.]
suit one's taste
合胃口
haq'eng [wt] [HTB] [wiki] u: hah'eng; (hah'iong) [[...]][i#] [p.]
fit for the purpose, fit for use
合用,適合
haqix [wt] [HTB] [wiki] u: hah'ix; (kaq'ix) [[...]][i#] [p.]
suit one's fancy, agreeable to a person or thing
合意
haqiong [wt] [HTB] [wiki] u: hah'iong; (hah'eng) [[...]][i#] [p.]
fit for the purpose, fit for use
合用,適合
haqkhaf [wt] [HTB] [wiki] u: hah'khaf [[...]][i#] [p.]
fit the foot
合腳
haqpvoaa [wt] [HTB] [wiki] u: hah'pvoaa [[...]][i#] [p.]
reasonable in price, worth the cost, worthwhile
合算
haqsii [wt] [HTB] [wiki] u: hah'sii [[...]][i#] [p.]
timely, seasonable, fashionable
合時
haqsyn [wt] [HTB] [wiki] u: hah'syn [[...]][i#] [p.]
fitting well like a dress, form fitting
合身
haqsw [wt] [HTB] [wiki] u: hah'sw [[...]][i#] [p.]
fit on clothing to see if it fits, suitable clothes for a person
合身
haqun [wt] [HTB] [wiki] u: hah'un [[...]][i#] [p.]
rhyme correctly, as two words, accord or agree in sound or harmony, as voice or instruments
合韻
harnghah [wt] [HTB] [wiki] u: haxng'hah [[...]][i#] [p.]
be generous, vehement fervent liberal, unselfish
出手很大方,很富裕
khiaxkef [wt] [HTB] [wiki] u: khia'kef [[...]][i#] [p.]
residence, dwelling
住宅
laan ciarhah [wt] [HTB] [wiki] u: laan ciax'hah [[...]][i#] [p.]
cut off the outer leaves of sugar-cane
削甘蔗葉
pøehji bøe hah [wt] [HTB] [wiki] u: peq'ji be hah; pøeq'ji bøe hah [[...]][i#] [p.]
horoscopes do not agree
八字不合
siky [wt] [HTB] [wiki] u: sii'ky [[...]][i#] [p.]
opportunity, chance
時機
sisex [wt] [HTB] [wiki] u: sii'sex [[...]][i#] [p.]
time and circumstances, trend of the age
時勢
swnhah [wt] [HTB] [wiki] u: surn'hah [[...]][i#] [p.]
the outside layers or covering of bamboo shoots
竹筍的外皮
tek'hah [wt] [HTB] [wiki] u: teg'hah; (teg'hiøh) [[...]][i#] [p.]
bamboo leaves used as wrapping material
竹葉
thvilie [wt] [HTB] [wiki] u: thvy'lie [[...]][i#] [p.]
principles of Heaven's justice, especially in reference to vengeance
天理
un [wt] [HTB] [wiki] u: un [[...]][i#] [p.]
rhyme, harmony of sound, refined, polished, elegant, vowels

EDUTECH
hah [wt] [HTB] [wiki] u: hah [[...]] 
suit, match, be in accordance with, suitable, matching
適合
haq'eng [wt] [HTB] [wiki] u: hah'eng [[...]] 
fit to use, suitable for the purpose
合用
haq'iong [wt] [HTB] [wiki] u: hah'iong [[...]] 
fit to use, suitable for the purpose
適用
haq'ix [wt] [HTB] [wiki] u: hah'ix [[...]] 
in accord with one's idea or liking
同意
haqhah [wt] [HTB] [wiki] u: hah'hah [[...]] 
well-matched, suit well
haqsw [wt] [HTB] [wiki] u: hah'sw [[...]] 
well-cut, fitting well
合身
haqsyn [wt] [HTB] [wiki] u: hah'syn [[...]] 
well-cut, fitting well
合身
haqzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: hah'zhuix [[...]] 
suiting one's taste
合口味
pehhah [wt] [HTB] [wiki] u: peq'hah [[...]] 
yawn
打呵欠
sva'hah [wt] [HTB] [wiki] u: svaf/svaa'hah [[...]] 
agree together
相合
tek'hah [wt] [HTB] [wiki] u: teg'hah [[...]] 
sheath around bamboo above the joint
竹鞭
thiahhah [wt] [HTB] [wiki] u: thiaq'hah [[...]] 
to break (dawn)
破曉

EDUTECH_GTW
haq'eng 合用 [wt] [HTB] [wiki] u: hah'eng [[...]] 
合用
haq'iong 合用 [wt] [HTB] [wiki] u: hah'iong [[...]] 
適用
haq'ix 合意 [wt] [HTB] [wiki] u: hah'ix [[...]] 
合意
haqhah 合合 [wt] [HTB] [wiki] u: hah'hah [[...]] 
合合
haqsw 合軀 [wt] [HTB] [wiki] u: hah'sw [[...]] 
合軀
haqsyn 合身 [wt] [HTB] [wiki] u: hah'syn [[...]] 
合身
haqzhuix 合喙 [wt] [HTB] [wiki] u: hah'zhuix [[...]] 
合口味
pehhah 掰哈 [wt] [HTB] [wiki] u: peq'hah [[...]] 
打呵欠
put'hah 不合 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hah [[...]] 
(ce) to not conform to; to be unsuited to; to be out of keeping with; should not; ought out
不合
sva'hah 相合 [wt] [HTB] [wiki] u: svaf/svaa'hah [[...]] 
相合

Embree
u: ciax'hah [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.27]
N : leaves of sugar-cane
甘蔗葉
hah [wt] [HTB] [wiki] u: hah [[...]][i#] [p.76]
V : fit, suit, match, be in accordance with
適合
hah [wt] [HTB] [wiki] u: hah [[...]][i#] [p.76]
SV : fit, suitable, matching, in accordance with
適合
haqzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: hah'zhuix [[...]][i#] [p.76]
SV : suiting one's taste
合口味
haq'eng [wt] [HTB] [wiki] u: hah'eng [[...]][i#] [p.76]
SV : fit for use, suitable for the purpose
合用
haq'ix [wt] [HTB] [wiki] u: hah'ix [[...]][i#] [p.76]
SV : in accord with one's ideas
同意
haq'iong [wt] [HTB] [wiki] u: hah'iong [[...]][i#] [p.76]
SV : fit for use, suitable for the purpose
適用
haqsyn [wt] [HTB] [wiki] u: hah'syn [[...]][i#] [p.76]
SV : well-cut, fitting well (clothing)
合身
haqsw [wt] [HTB] [wiki] u: hah'sw [[...]][i#] [p.76]
SV : well-cut, well fitted (clothing)
合身
u: hefng'hah [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.81]
N : the breast, the chest
胸部
u: kaq'hah [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.121]
N : outer sheath of bamboo (occurring at joints)
葉革肖
pehhah [wt] [HTB] [wiki] u: peq'hah [[...]][i#] [p.198]
V : yawn
打呵欠
u: peh'hah'iexn'of [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.199]
N chiah : eastern little tern, Asiatic little tern, Sterna albifrons sineus
白額燕鷗
sva'hah [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'hah [[...]][i#] [p.219]
V : agree together
相合
tek'hah [wt] [HTB] [wiki] u: teg'hah [[...]][i#] [p.257]
N : sheath around bamboo above the joint
竹籜
thiahhah [wt] [HTB] [wiki] u: thiaq'hah [[...]][i#] [p.283]
V : break (dawn)
破曉

Lim08
u: chvy'ar'hah'svix 菁仔hah8扇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0110/A0793] [#8070]
< 檳榔樹皮製e5扇 。 >
u: ciax'hah 蔗箬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0083] [#10499]
甘蔗e5葉 。 < 剝 ( pak ) ∼∼ 。 >
u: hah [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0510] [#17523]
適合 , 合一致 。 < chhiah鞋 ∼ tioh8腳 ; kap兄弟boe7 ∼ ; ∼ 題目 ; ∼ 主人意 ; 音子 ( chi2 ) 無 ∼ ; ∼ 管絃 。 >
u: hah [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0510] [#17524]
包莖幹e5皮 。 < 甲 ∼ = 竹皮 ; 蔗 ∼ 。 >
u: hah'zexng 合症 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0512] [#17525]
藥等對症頭有效 。 < 藥有 ∼∼, 病就快好 。 >
u: hah'chiuo 合手 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0512] [#17526]
適合手勢 。 < chit支鋤頭真 ∼∼ 。 >
u: hah'zhuix 合嘴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0513] [#17527]
合口感 。 < 脾土 (** 肚 ) 無開食物就boe7 ∼∼ 。 >
u: hah'zuie'thor 合水土 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0513] [#17528]
適合風土氣候 。 < 若無 ∼∼∼ 就會破病 。 >
u: hah'eng 合用 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0510] [#17529]
適合使用 。 < chit支刀仔不止 ∼∼ ; 無 ∼∼ 。 >
u: hah'giø 合曉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0511] [#17530]
目睭sio2 - khoa2 phah開 , 細目 。 < 目睭 ∼∼ 睏ia2 - be7落眠 。 >
u: hah'ix 合意 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0510] [#17531]
滿意 。 < 無一項會 ∼∼ 。 >
u: hah'viu 合樣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0510] [#17532]
形樣有合 。 < 衫做了無 ∼∼ 。 >
u: hah'jim 合任 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0512] [#17533]
適任 。 < 伊做庄長不止 ∼∼ 。 >
u: hah'khaf 合腳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0511] [#17534]
適合腳e5寸尺 。 < chit雙鞋khah ∼∼ 。 >
u: hah'khafng 合孔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0511] [#17535]
合ti7榫 ( sun2 ) 等e5孔 。 < 榫頭 ∼∼ ; chit號頭路khah好 ∼∼ tioh8伊 。 >
u: hah'khoarn 合款 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0511] [#17536]
kap樣品或模型等有合 。 < 貨kap原裝無 ∼∼ ; 伊裳有 ∼∼ 。 >
u: hah'larng hah8籠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0515] [#17537]
內面chhu [ 甲hah8 ] 外面用竹編e5擔籠e5一種 。 <>
u: hah'laang'ix 合人意 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0515] [#17538]
符合人e5意思 。 < 做kah ∼∼∼ 。 >
u: hah'loeh hah8笠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0515] [#17539]
用竹hah8做e5笠 。 ( 圖 : 下P - 515 ) 。 <>
u: hah'lo 合路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0515] [#17540]
適任 , 適用 , 適應 。 < 若是某人就不止 ∼∼ 。 >
u: hah'noaa 合欄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0513] [#17541]
真適合 , 真一致 。 < 兩個boe7 ∼∼ ; 應話不止 ∼∼ ; 伊做保正有 ∼∼ 。 >
u: hah'pii 合脾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0514] [#17542]
( 1 ) 食物等容易消化 。 ( 2 ) 適意 , 合氣口 。 <( 1 ) 物kah無 ∼∼ 就m7 - thang食 。 ( 2 ) 影戲是我第一 ∼∼ ; 做kah會hou7人 ∼∼ 是真難 。 >
u: hah'pii'thor 合脾土 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0514] [#17543]
= [ 合脾 ] 。 <>
u: hah'pvoaa 合盤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0514] [#17544]
合算 , 會ho5 。 < 算若會 ∼∼ chiah thang做 。 >
u: hah'svaf'hor 合衫服 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0511/B0511] [#17545]
kap身軀真合e5內底衫 。 <∼∼∼ 裘 ; ∼∼∼ 做 。 >
u: hah'sii hap'sii 合時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0512/B0532] [#17546]
適合時宜 , toe3流行 。 < 衫褲無 ∼∼ ; 死得 ( tek ) ∼∼, 生氣猶 ( iu5 ) 存 。 >
u: hah'syn 合身 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0512] [#17547]
適合身軀e5寸尺 。 < chit副衫褲khah ∼∼ 。 >
u: hah'sw 合軀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0512] [#17548]
( 漳 ) = [ 合身 ] 。 <>
u: hah'thaau'thuii 合頭槌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0512] [#17549]
適合 , 合一 。 < chit號頭路伊有 ∼∼∼ ; 兩人有 ∼∼∼ 。 >
u: hah'toee hah'tøee 合題 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0513] [#17550]
kap題意有合 , 切題 。 < 話講無 ∼∼ 。 >
u: hah'un 合韻 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0511] [#17551]
配合詩韻 。 < 做詩tioh8有 ∼∼ 。 >
u: haxng'hah 𤵻籜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0538] [#18081]
( 1 ) 葉大 。 ( 2 ) 自誇 。 ( 3 ) 用錢大方 。 <( 1 ) 稻仔siuN ∼∼ 難結穗 。 ( 2 ) 講話真 ∼∼ 。 ( 3 ) 人不止 ∼∼ khong2交 。 >
u: hefng'hah 胸脇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0632] [#18913]
胸板 , 胸部 。 <>
u: kaq'hah 甲籜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0178] [#26452]
竹a2皮 , 竹bi5 - a2 。 ~~ 包 -- e5 ; ~~ 笠 ( leh ); ~~ 疤 = 乾瘦kah親像乾甲hah8 。 <>
u: pyn'nngg'hah'svix 檳榔hah8扇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0696] [#48064]
用檳榔葉做e5扇 。 <>
u: surn'hah 筍hah8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0770] [#56308]
筍皮 。 < 剝 ( pak ) ∼∼ 。 >
u: teg'hah 竹籜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0280] [#58412]
竹筍e5皮 。 <>
u: thiaq'hah 拆籜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0238] [#60030]
拆剝竹皮等 。 < 天 ∼∼ = 天空微微仔白 。 >
u: thvy'thiaq'hah 天拆籜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0264] [#60655]
天昲 ( phu2 ) 光 。 <>
u: tuo'hah 適合 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0385] [#65433]
適合 。 <>
u: hah'ar 籜仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0510] [#68911]
= [ 籜 ] 。 <>
u: hah'taai 合臺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0512/B0512] [#68913]
適合 ; kah意 。 < 不止 ∼∼ ; chit號頭路我boe7 ∼∼ ; 伊kap伊boe7 ∼∼ 。 >
u: hah'hah hah'lah 合合 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0513/B0514] [#68919]
= [ 合 ] 。 <>