Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:haxm u:haxm, found 0,

DFT
harm'oe 🗣 (u: haxm'oe) 譀話 [wt][mo] hàm-uē [#]
1. (N) || 空話。不切實際的話。
🗣le: Goar thviaf lie teq korng sviar'miq haxm'oe! (我聽你咧講啥物譀話!) (我才不聽你在說什麼空話!)
tonggi: ; s'tuix:
harmhaxm 🗣 (u: haxm'haxm) 譀譀 [wt][mo] hàm-hàm [#]
1. (Adj) || 虛幻、虛而不實。
🗣le: Jiin'sefng haxm'haxm, larn tiøh'aix khvoax khaq khuy`leq. (人生譀譀,咱著愛看較開咧。) (人生是虛幻的,我們凡事都要看開一點。)
tonggi: ; s'tuix:
harmkoaxkoa 🗣 (u: haxm'koa'koa) 譀呱呱 [wt][mo] hàm-kuā-kuā [#]
1. (Adj) || 形容非常荒唐、離譜、非常虛浮不實。
🗣le: Y korng ee oe haxm'koa'koa, karm u laang e siofng'sixn? (伊講的話譀呱呱,敢有人會相信?) (他說的話很荒唐,會有人相信嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
harmkor 🗣 (u: haxm'kor) 譀古 [wt][mo] hàm-kóo [#]
1. (N) || 指荒誕不實際的故事。
🗣le: Y køq teq korng haxm'kor`aq. (伊閣咧講譀古矣。) (他又在講荒誕不實際的故事了。)
2. (Adj) || 誇張荒唐。
🗣le: Y korng ee oe u'kaux haxm'kor. (伊講的話有夠譀古。) (他說的話有夠荒唐。)
tonggi: ; s'tuix:
harmkviax 🗣 (u: haxm'kviax) 譀鏡 [wt][mo] hàm-kiànn [#]
1. (N) || 放大鏡。一種可以將細小的物體放大,以便觀察的凸透鏡。
🗣le: Lau'toa'laang khvoax pøx'zoar aix eng haxm'kviax. (老大人看報紙愛用譀鏡。) (老人看報紙要用放大鏡。)
tonggi: ; s'tuix:
harmphuh 🗣 (u: haxm'phuh) 譀浡 [wt][mo] hàm-phu̍h [#]
1. (Adj) || 形容浮腫、水腫的樣子。常以疊詞型態出現。
🗣le: Y ee bin khvoax`khie'laai haxm'phuh'haxm'phuh. (伊的面看起來譀浡譀浡。) (他的臉看起來有點浮腫。)
tonggi: ; s'tuix:
haxm 🗣 (u: haxm) t [wt][mo] hàm [#]
1. (Adj) imaginary; illusory; vague and general; not specific; shallow; empty || 虛幻的、空泛的。
🗣le: jiin'sefng haxm'haxm`ar (人生譀譀仔) (人生不過爾爾)
2. (Adj) exaggerated and untrue || 誇張不實的。
🗣le: Lie arn'nef sviw haxm`laq! (你按呢傷譀啦!) (你這樣太誇張啦!)
🗣le: haxm'kor (譀古) (無稽之談)
3. (Adj) swollen; bloated; edematous; dropsical || 浮腫的。
🗣le: bin'ar haxm'haxm (面仔譀譀) (臉腫腫的)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: jiin'sefng haxm'haxm`ar 人生譀譀仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人生不過爾爾
🗣u: Lie arn'nef sviw haxm`laq! 你按呢傷譀啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這樣太誇張啦!
🗣u: haxm'kor 譀古 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
無稽之談
🗣u: bin'ar haxm'haxm 面仔譀譀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
臉腫腫的
🗣u: Y køq teq korng haxm'kor`aq. 伊閣咧講譀古矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他又在講荒誕不實際的故事了。
🗣u: Y korng ee oe u'kaux haxm'kor. 伊講的話有夠譀古。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說的話有夠荒唐。
🗣u: Y korng ee oe haxm'koa'koa, karm u laang e siofng'sixn? 伊講的話譀呱呱,敢有人會相信? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說的話很荒唐,會有人相信嗎?
🗣u: Y ee bin khvoax`khie'laai haxm'phuh'haxm'phuh. 伊的面看起來譀浡譀浡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的臉看起來有點浮腫。
🗣u: Goar thviaf lie teq korng sviar'miq haxm'oe! 我聽你咧講啥物譀話! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我才不聽你在說什麼空話!
🗣u: Jiin'sefng haxm'haxm, larn tiøh'aix khvoax khaq khuy`leq. 人生譀譀,咱著愛看較開咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人生是虛幻的,我們凡事都要看開一點。
🗣u: Lau'toa'laang khvoax pøx'zoar aix eng haxm'kviax. 老大人看報紙愛用譀鏡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老人看報紙要用放大鏡。
🗣u: Lie peeng'sioong'sii'ar m jin'cyn thak'zheq, kexng'jieen kvar “khid'ciah he toa goan”, korng id'teng beq khør'tiøh kofng'lip tai'hak ciaq beq thak, arn'nef karm be sviw haxm'kor? 你平常時仔毋認真讀冊,竟然敢「乞食下大願」,講一定欲考著公立大學才欲讀,按呢敢袂傷譀古? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你平常不認真讀書,竟然敢「不自量力」,說一定要考上公立大學才要念,這樣不會太荒唐嗎?
🗣u: Y siafm'tiøh u hør'khafng ee sid'thaau thafng bau, ah bøo liong'zar phof'paai, hoaq beq zøx tø zøx, be'sw “siao'kao zefng bong'khoxng” arn'nef, cyn'cviax si haxm kaq sie'bøo'laang thafng pie. 伊䀐著有好空的穡頭通貿,曷無冗早鋪排,喝欲做就做,袂輸「痟狗舂墓壙」按呢,真正是譀甲死無人通比。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他若偷瞄到有好的工作可承包,尚未事先規畫,喊著要做就做,好比「瘋狗撞墓穴」這樣,真是離譜到無與倫比。
🗣u: AF'teg`ar cviaa'sit “zhuix par bak'ciw iaw”, beeng'beeng tøf ciah kaq tviux be løh`khix`aq, bak'ciw iao'køq kym'kym teq kox tøq'terng ee hii'hii'baq'baq, cyn'cviax u'kaux haxm. 阿德仔誠實「喙飽目睭枵」,明明都食甲脹袂落去矣,目睭猶閣金金咧顧桌頂的魚魚肉肉,真正有夠譀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿德真的是「貪吃貪到毫無節制」,明明都已經吃到撐不下去了,眼睛還是盯著餐桌上的美饌佳餚不放,實在夠離譜的。
🗣u: Korng'oe be'sae sviw haxm, tiøh'aix cyn`ee ciaq thafng korng; na tvia teq puun'kef'kuy si e ho laang khvoax'phoax'khaf'chiuo, kuo`laai laang tø e korng lie si “phoxng'hofng zuie'kef thaai bøo baq”`oq! 講話袂使傷譀,著愛真的才通講;若定咧歕雞胿是會予人看破跤手,久來人就會講你是「膨風水雞刣無肉」喔! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
講話切勿浮誇,得真的如此才能說;如果常常吹牛會讓別人摸清楚底細,久了就會被說是「誇大不實」喔!

Maryknoll
haxm [wt] [HTB] [wiki] u: haxm [[...]][i#] [p.]
generous, open handed, untruthfully boastful, exaggerated, swollen from disease
馬虎,誇大不實,浮腫
harmhaxm [wt] [HTB] [wiki] u: haxm'haxm [[...]][i#] [p.]
not substantial, bear no fruit, exaggerate
不實,誇誕
hamhafm [wt] [HTB] [wiki] u: hafm'hafm [[...]][i#] [p.]
somewhat swelled up
腫脹
harmkhoaxkhoa [wt] [HTB] [wiki] u: haxm'khoa'khoa; (haxm'koa'koa) [[...]][i#] [p.]
reckless and careless in managing affairs, absurd, nonsensical
荒謬極了,馬虎極了
harmkviax [wt] [HTB] [wiki] u: haxm'kviax [[...]][i#] [p.]
magnifying glass
放大鏡
harmkor [wt] [HTB] [wiki] u: haxm'kor; (phvax'kor) [[...]][i#] [p.]
incredible, empty, baseless stories
荒謬,不實之事
harm'oe [wt] [HTB] [wiki] u: haxm'oe [[...]][i#] [p.]
exaggerated talk
謬言,虛言
harmphuh [wt] [HTB] [wiki] u: haxm'phuh; (haxm'puh) [[...]][i#] [p.]
swollen with a disease
浮腫,癡肥
harmsu [wt] [HTB] [wiki] u: haxm'su [[...]][i#] [p.]
ridiculous, preposterous
荒唐事
honghaxm [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'haxm [[...]][i#] [p.]
ridiculous, absurd, incredible
荒唐,荒謬
horngtoa [wt] [HTB] [wiki] u: hoxng'toa [[...]][i#] [p.]
enlarge a photograph
放大
kor [wt] [HTB] [wiki] u: kor [[...]][i#] [p.]
ancient, antique, old
koftioxng [wt] [HTB] [wiki] u: kor'tioxng; (haxm'kor'tioxng) [[...]][i#] [p.]
abdominal dropsy
臌帳,肚脹
kofngkor [wt] [HTB] [wiki] u: korng'kor [[...]][i#] [p.]
tell ancient stories
講故事
tioxng [wt] [HTB] [wiki] u: tioxng; (tviux) [[...]][i#] [p.]
dropsically swelling, belly inflated and distended, glutted, to swell, expand

EDUTECH
harmhaxm [wt] [HTB] [wiki] u: haxm'haxm [[...]] 
exaggerated, not trustworthy
不實,誇誕
harmkor [wt] [HTB] [wiki] u: haxm'kor [[...]] 
exaggerated story
誇大的故事
harmkviax [wt] [HTB] [wiki] u: haxm'kviax [[...]] 
magnifying glass
顯微鏡
harmphuh [wt] [HTB] [wiki] u: haxm'phuh [[...]] 
edematous, swollen
水腫
haxm [wt] [HTB] [wiki] u: haxm [[...]] 
be bloated, be swollen, be exaggerated, rash
腫脹; 誇大
honghaxm [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'haxm [[...]] 
exaggeration, exaggerated talks
誇口

EDUTECH_GTW
honghaxm 風譀 [wt] [HTB] [wiki] u: hofng/hoong'haxm [[...]] 
誇口

Embree
haxm [wt] [HTB] [wiki] u: haxm [[...]][i#] [p.78]
V : be bloated, be swollen (whole body or part of body)
腫脹
haxm [wt] [HTB] [wiki] u: haxm [[...]][i#] [p.78]
SV : exaggerated, rash
誇大
harmkviax [wt] [HTB] [wiki] u: haxm'kviax [[...]][i#] [p.78]
N : magnifying glass
顯微鏡
harmkor [wt] [HTB] [wiki] u: haxm'kor [[...]][i#] [p.78]
N : exaggerated story
誇大的故事
harmphuh [wt] [HTB] [wiki] u: haxm'phuh [[...]][i#] [p.78]
SV : edematous, swollen
水腫
honghaxm [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'haxm [[...]][i#] [p.98]
SV : exaggerated (talk)
誇口

Lim08
u: haxm 𦜒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0533] [#17828]
腳氣等水腫 。 參照 : [ 腫 ] 、 [ hang3 ] 。 < 腳 ∼ ; 面 ∼ 。 >
u: haxm [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0533] [#17829]
無周到 ; 隨便 ; chhin3 - chhai2 。 < SiuN ∼ seng - li2就下了 ; 你真 ∼ 敢做chit號事 ; ∼∼ 無計較 。 >
u: haxm'zerng ham3腫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0535] [#17830]
水腫 。 < 面 ∼∼ 。 >
u: haxm'haxm 譀譀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0535] [#17831]
無要無緊 , chhin3 - chhai2 。 <>
u: haxm'ji'nngg ham3膩nng5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0535] [#17832]
( 1 ) 水腫或產後 [ 膩nng5 ] 變厚 。 ( 2 ) 罵肥chi e5人 。 <>
u: haxm'kao ham3狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0534] [#17833]
無定見e5人 。 <∼∼ 食ham3豬頭 。 >
u: haxm'kao'siaau ham3狗精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0534] [#17834]
( 卑 ) = [ ham3狗 ] 。 <>
u: haxm'khoa'khoa ham3嘩嘩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0534] [#17835]
= [ ham3 - ki7 - koa7 ] 。 <>
u: haxm'ki'koa ham3-ki7-koa7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0534] [#17836]
無照常理 , 非常ham3 。 < 做事 ∼∼∼ 。 >
u: haxm'kviax 𦜒鏡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0534] [#17837]
凸面鏡 , 顯微鏡 。 <>
u: haxm'koeh'koeh ham3夾夾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0534] [#17838]
= [ ham3 - ki7 - koa7 ] 。 <>
u: haxm'kor 譀古 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0534] [#17839]
荒唐無稽e5童話 。 < 講 ∼∼ 。 >
u: haxm'ngg ham3黃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0536] [#17840]
因為黃疸起腫 。 <>
u: haxm'phuh 𦜒堆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0536] [#17841]
ham3肥大箍 。 <∼∼∼∼ ; 大箍 ∼∼ ; ∼∼ 早死 ; ∼∼ 短命 。 >
u: haxm'siaau ham3精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0535] [#17842]
( 卑 ) 無顧前後 , lam7 - sam2 。 < 你因為 ∼∼ chiah會失敗 。 >
u: haxm'sviu ham3想 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0535] [#17843]
空想 , 妄想 。 < 你teh ∼∼ hiah - e5無e5 tai7 - chi3 。 >
u: haxm'su ham3事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0535] [#17844]
( 1 ) 無法度收拾e5 tai7 - chi3 。 ( 2 ) 離譜 。 <( 1 ) ham3人做 ∼∼ 。 ( 2 ) chit號是 ∼∼, 稽考難真 。 >
u: haxm'tam ham3淡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0535] [#17845]
身軀等水腫 。 < 身軀 ∼∼ 走boe7去 ; ∼∼ 身命 。 >
u: haxm'tao'larng ham3斗籠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0535] [#17846]
( 1 ) 大圓身e5擔籠 。 ( 2 ) 離譜 。 <( 2 )∼∼∼ e5人 。 >
u: haxm'toong ham3唐 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0535] [#17847]
荒唐 。 < 講 ∼∼ e5話 。 >
u: hofng'haxm 風譀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0839] [#21779]
( 1 ) 誇張 , 膨風 。 ( 2 ) 粗魯 , 粗枝大葉 。 <( 1 ) 講話 ∼∼ 。 ( 2 ) 做tai7 - chi3 siuN ∼∼ 。 >
u: hof'haxm 呼ham3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0817] [#22293]
無周到 , 無定見 , ham3古 。 < 做事 ∼∼ ; 講話 ∼∼ 。 >
u: kao'haxm 狗諏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0202] [#27598]
粗枝大葉 , 馬馬虎虎 , 亂七八糟 。 <>
u: korng'hof'haxm 講呼ham3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0507] [#35890]
膨風 , pun5雞kui 。 < 這是實在 , m7是 ∼∼∼ 。 >
u: ngg'zerng'haxm 黃腫ham3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1041/A0104] [#41919]
貧血性水腫 。 <>
u: haxm'haxm 𦜒𦜒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0535/B0536] [#68970]
= [ ham3 ] 。 <>
u: haxm'haxm 譀譀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0535] [#68971]
= [ 譀 ] 。 <>