Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:hiøq, found 0,

DFT
`hiøq 🗣 (u: `hiøq) t [wt][mo] --hioh [#]
1. (Part) Expression of understanding or realization || 感嘆詞。表示領悟的語氣詞。
le: Hiøq, goaan'laai si arn'nef`oq! 🗣 (諾,原來是按呢喔!) (哦,原來是這樣喔!)
tonggi: ; s'tuix:
hiøh'axm 🗣 (u: hiøq'axm) 歇暗 [wt][mo] hioh-àm [#]
1. (V) || 歇宿。夜間住宿休息。
le: Beq ti ciaf hiøq'axm`bøo? 🗣 (欲佇遮歇暗無?) (要在這裡歇宿嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
hiøhjoah 🗣 (u: hiøq'joah) 歇熱 [wt][mo] hioh-jua̍h/hioh-lua̍h [#]
1. (V) || 放暑假。
le: Lirn hak'hau tafng'sii khay'sie hiøq'joah? 🗣 (恁學校當時開始歇熱?) (你們學校什麼時候開始放暑假?)
tonggi: ; s'tuix:
hiøhkafng 🗣 (u: hiøq'kafng) 歇工 [wt][mo] hioh-kang [#]
1. (V) || 停工。
le: Hør hiøq'kafng`aq. 🗣 (好歇工矣。) (該休息了。)
tonggi: ; s'tuix:
hiøhkhurnjit 🗣 (u: hiøq'khuxn'jit) 歇睏日 [wt][mo] hioh-khùn-ji̍t/hioh-khùn-li̍t [#]
1. (N) || 假日。
le: Hiøq'khuxn'jit m'biern siong'pafn, lie axn'sngx beq khix tør'ui chid'thøo? 🗣 (歇睏日毋免上班,你按算欲去佗位𨑨迌?) (假日不用上班,你打算要去哪裡玩?)
tonggi: ; s'tuix:
hiøhkhurnsi'ar 🗣 (u: hiøq'khuxn'sii'ar) 歇睏時仔 [wt][mo] hioh-khùn-sî-á [#]
1. (N) || 休息時間。
2. (N) || 假日。
le: Hiøq'khuxn'sii'ar y siong aix khix peq'svoaf. 🗣 (歇睏時仔伊上愛去𬦰山。) (假日時他最喜歡去爬山。)
tonggi: ; s'tuix:
hiøhkhuxn 🗣 (u: hiøq'khuxn) 歇睏 [wt][mo] hioh-khùn [#]
1. (V) || 休息、歇息。
le: Lie siør hiøq'khuxn`cit'e, hør`bøo? 🗣 (你小歇睏一下,好無?) (你稍微休息一下,好嗎?)
2. (V) || 放假。
le: Goarn hak'hau biin'ar'zaix hiøq'khuxn. 🗣 (阮學校明仔載歇睏。) (我們學校明天放假。)
tonggi: ; s'tuix:
hiøhkvoaa 🗣 (u: hiøq'kvoaa) 歇寒 [wt][mo] hioh-kuânn [#]
1. (V) || 放寒假。
le: Goarn biin'ar'zaix khay'sie hiøq'kvoaa, biern khix hak'hau siong'khøx`aq. 🗣 (阮明仔載就開始歇寒,免去學校上課矣。) (我們明天就開始放寒假,不用去學校上課了。)
tonggi: ; s'tuix:
hiøhliaang 🗣 (u: hiøq'liaang) 歇涼 [wt][mo] hioh-liâng [#]
1. (V) || 乘涼。
le: Chiu'ar'khaf u cyn ze koex'lo'laang laai hiøq'liaang. 🗣 (樹仔跤有真濟過路人來歇涼。) (樹下有很多過路客來乘涼。)
tonggi: ; s'tuix:
hiøhmii/hiøhmee 🗣 (u: hiøq'mee/mii) 歇暝 [wt][mo] hioh-mê/hioh-mî [#]
1. (V) || 住宿、過夜。在外歇宿過夜。
le: Y ef'axm khix lie'sia hiøq'mee. 🗣 (伊下暗去旅社歇暝。) (他今天晚上去旅館住宿。)
tonggi: ; s'tuix:
hiøhtafng 🗣 (u: hiøq'tafng) 歇冬 [wt][mo] hioh-tang [#]
1. (V) || 放寒假。
le: Goarn kviar ma teq'beq hiøq'tafng`aq. 🗣 (阮囝嘛咧欲歇冬矣。) (我兒子也快要放寒假了。)
tonggi: ; s'tuix:
hiøhtaux 🗣 (u: hiøq'taux) 歇晝 [wt][mo] hioh-tàu [#]
1. (V) || 午休的時間,用來吃飯或午睡。
le: Tarn`cit'e hiøq'taux, larn zøx'hoea khix ciah'png hør`bøo? 🗣 (等一下歇晝,咱做伙去食飯好無?) (等一會兒午休,我們一起去吃飯好不好?)
tonggi: ; s'tuix:
hiøhzhoarn 🗣 (u: hiøq'zhoarn) 歇喘 [wt][mo] hioh-tshuán [#]
1. (V) || 喘息、喘口氣。短暫的休息。
le: Siør hiøq'zhoarn`cit'e, goar thiarm kaq kviaa be khix`aq. 🗣 (小歇喘一下,我忝甲行袂去矣。) (稍微休息一下,我累得走不動了。)
tonggi: ; s'tuix:
hiøq 🗣 (u: hiøq) [wt][mo] hioh [#]
1. (V) to rest; to stop for a brief rest; to halt; to cease || 休息、停止。
le: Zøx`leq hiøq`leq, beq zøx kaux tafng'sii? 🗣 (做咧歇咧,欲做到當時?) (做做停停,要做到什麼時候?)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: AF'bie id'tit teq saux thoo'khaf, lorng bøo hiøq'khuxn. 阿美一直咧掃塗跤,攏無歇睏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿美一直在掃地,都沒有休息。
🗣u: Chid'zar'peq'zar, lie tø sviu'beq hiøq'khuxn? 七早八早,你就想欲歇睏? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
時間還早,你就想休息?
🗣u: Tiofng'taux'png ciah'par tø hør hiøq'khuxn, m'thafng køq teq goa'khao six'kex'søo. 中晝飯食飽就好歇睏,毋通閣咧外口四界趖。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
午飯吃飽了就該休息,不要又在外面到處閒晃。
🗣u: Syn'khor`loq! Hiøq'khuxn`cit'e. 辛苦囉!歇睏一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
辛苦了!休息一下吧。
🗣u: Goar si zøx ia'khiin`ee, jit`sii e'taxng hiøq'khuxn. 我是做夜勤的,日時會當歇睏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我是上夜班的,白天可以休息睡覺。
🗣u: Lie maix ciaq'ni iaw'saai, cit ky zhuix ciah bøo hiøq'khuxn. 你莫遮爾枵饞,一支喙食無歇睏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要這麼嘴饞,一張嘴吃不停。
🗣u: Lie na'si laang bøo sorng'khoaix, tø khaq zar khix hiøq'khuxn. 你若是人無爽快,就較早去歇睏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果身體不舒服的話,就早一點去歇著吧。
🗣u: Hid kefng tiaxm thaux'nii lorng bøo hiøq'khuxn. 彼間店透年攏無歇睏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那間店一整年都不休息。
🗣u: Goar cid'zam hiøq'khuxn, biern khix siong'pafn. 我這站歇睏,免去上班。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我這陣子休息,不用去上班。
🗣u: U ciao'ar'siu tø u ciao hiøq. 有鳥仔岫就有鳥歇。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有鳥巢就必有鳥棲息。比喻再醜的女人也有人要。
🗣u: Cid'zam'ar khaq bøo'biin, hiøq'khuxn'jit aix por biin. 這站仔較無眠,歇睏日愛補眠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這陣子睡眠不足,放假日要補眠。
🗣u: Zøx`leq hiøq`leq, beq zøx kaux tafng'sii? 做咧歇咧,欲做到當時? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做做停停,要做到什麼時候?
🗣u: Hør hiøq'kafng`aq. 好歇工矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
該休息了。
🗣u: Goarn kviar ma teq'beq hiøq'tafng`aq. 阮囝嘛咧欲歇冬矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我兒子也快要放寒假了。
🗣u: Tarn`cit'e hiøq'taux, larn zøx'hoea khix ciah'png hør`bøo? 等一下歇晝,咱做伙去食飯好無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
等一會兒午休,我們一起去吃飯好不好?
🗣u: Siør hiøq'zhoarn`cit'e, goar thiarm kaq kviaa be khix`aq. 小歇喘一下,我忝甲行袂去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
稍微休息一下,我累得走不動了。
🗣u: Goarn biin'ar'zaix tø khay'sie hiøq'kvoaa, biern khix hak'hau siong'khøx`aq. 阮明仔載就開始歇寒,免去學校上課矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們明天就開始放寒假,不用去學校上課了。
🗣u: Lie siør hiøq'khuxn`cit'e, hør`bøo? 你小歇睏一下,好無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你稍微休息一下,好嗎?
🗣u: Goarn hak'hau biin'ar'zaix hiøq'khuxn. 阮學校明仔載歇睏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們學校明天放假。
🗣u: Beq ti ciaf hiøq'axm`bøo? 欲佇遮歇暗無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要在這裡歇宿嗎?
🗣u: Y ef'axm khix lie'sia hiøq'mee. 伊下暗去旅社歇暝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他今天晚上去旅館住宿。
🗣u: Lirn hak'hau tafng'sii khay'sie hiøq'joah? 恁學校當時開始歇熱? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們學校什麼時候開始放暑假?
🗣u: Goarn tngf'teq kvoar'lo, bøo sii'kafn thafng hiøq'khuxn. 阮當咧趕路,無時間通歇睏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們正在趕路,沒時間休息。
🗣u: Hiøq'khuxn'jit tit'pafn yn nng ee teq luun. 歇睏日值班𪜶兩个咧輪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
休息日值班由他們兩人輪流。
🗣u: Zuun'ar hiøq ti kiøo'khaf. 船仔歇佇橋跤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
船停在橋下。
🗣u: U chiu'ngr thafng hiøq'liaang. 有樹蔭通歇涼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有樹蔭可以遮陽歇息。
🗣u: Y thngx'pag'theq ze ti hiaf hiøq'liaang. 伊褪腹裼坐佇遐歇涼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他打赤膊坐在那裡乘涼。
🗣u: Hiøq, goaan'laai si arn'nef`oq! 諾,原來是按呢喔! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
哦,原來是這樣喔!
🗣u: Ku'lek koex'nii kofng'sy hiøq zhaf'pud'tøf cit lea'paix. 舊曆過年公司歇差不多一禮拜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
農曆過年公司差不多休一個禮拜。
🗣u: Hiøq zap hwn'zefng liao, tak'kef kex'siok khuy'hoe. 歇十分鐘了,逐家繼續開會。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
休息十分鐘後,大家繼續開會。
🗣u: AF'kofng tvia'tvia ti goarn zhux'au ee teg'boo'khaf hiøq'liaang. 阿公定定佇阮厝後的竹模跤歇涼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
爺爺常常在我們家後面的竹叢下乘涼。
🗣u: Hiøq'khuxn'jit y chiaang'zai zhoa cit'kef'hoea'ar khix kaw'goa chid'thøo. 歇睏日伊常在𤆬一家伙仔去郊外𨑨迌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
假日他經常帶領全家人去郊外遊玩。
🗣u: Tak'kafng siong'pafn khud'tiaau'tiaau, thaxn hiøq'khuxn'jit zhud'khix peq'svoaf, siaw'thao`cit'e. 逐工上班屈牢牢,趁歇睏日出去𬦰山,消敨一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每天上班老是屈著身子待著,趁假日出去爬山,抒解一下。
🗣u: Yn cit tin zaf'pof girn'ar hiøq'joah u khix zuie'siong lok'hngg, sngr kaq sorng'voay'voay. 𪜶一陣查埔囡仔歇熱有去水上樂園耍甲爽歪歪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們一群男孩子放暑假去了水上樂園,玩得樂翻天。
🗣u: Goarn kuy'kef'hoea'ar pud'sii thaxn hiøq'khuxn'jit khix hae'pvy'ar khiøq puxn'søx, zøx khoaan'pør cix'kafng. 阮規家伙仔不時趁歇睏日去海邊仔抾糞埽,做環保志工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們全家人時常趁著假日去海邊撿垃圾,做環保志工。
🗣u: Chiu'ar'khaf u cyn ze koex'lo'laang laai hiøq'liaang. 樹仔跤有真濟過路人來歇涼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
樹下有很多過路客來乘涼。
🗣u: Hiøq'khuxn'jit m'biern siong'pafn, lie axn'sngx beq khix tør'ui chid'thøo? 歇睏日毋免上班,你按算欲去佗位𨑨迌? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
假日不用上班,你打算要去哪裡玩?
🗣u: Hiøq'khuxn'sii'ar y siong aix khix peq'svoaf. 歇睏時仔伊上愛去𬦰山。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
假日時他最喜歡去爬山。
🗣u: Sab'sab'ar'ho løh bøo hiøq. 霎霎仔雨落無歇。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
毛毛雨下個不停。
🗣u: Bøo'eeng ciaq kuo`aq, lie tiøh hør'hør'ar hiøq'khuxn. 無閒遮久矣,你著好好仔歇睏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
忙了這麼久,你要好好休息。
🗣u: Girn'ar zhud'phiah, kof'pud'ciofng ho y ti zhux`lie hiøq'khuxn. 囡仔出癖,姑不將予伊佇厝裡歇睏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子感染痳疹,只好在家裡休息。
🗣u: Goar biin'ar'zaix hiøq'kar, beq laai'khix peq'svoaf. 我明仔載歇假,欲來去𬦰山。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我明天放假,要去爬山。
🗣u: Ku'lek koex'nii u lieen'soax cit lea'paix ee hiøq'kar, goarn kuy'kef'hoea'ar beq laai'khix khoaan'tør lie'heeng. 舊曆過年有連紲一禮拜的歇假,阮規家伙仔欲來去環島旅行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
農曆過年有連續一個星期的休假,我們一家人要去環島旅行。
🗣u: Siok'gie korng, “Cviu'svoaf khvoax svoaf'six, jip'mngg khvoax laang ix.” Larn na khix laang taw paix'horng, tø aix khvoax zuo'laang ee sym'ix, laang na teq bøo'eeng, iah'si beq hiøq'khuxn, tø aix køx'sii. 俗語講:「上山看山勢,入門看人意。」咱若去人兜拜訪,就愛看主人的心意,人若咧無閒,抑是欲歇睏,就愛告辭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗語說:「上山就要觀察山勢而行,入門要看人家的心意而行。」我們若去拜訪人家,就要觀察主人的心意,人家如果正在忙碌,或是想要休息,就應該告辭。
🗣u: Laang'kheq'kvoaf, larn cid zhud hix si juo laai juo zefng'zhae, pvoax'tiofng'zam sefng hiøq`zap'hwn'zefng, e'pvoax'tvoa si “hør'ciuo tiim axng'tea”, chviar tak'kef zurn'sii tngr`laai. 人客倌,咱這齣戲是愈來愈精彩,半中站先歇十分鐘,下半段是「好酒沉甕底」,請逐家準時轉來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
各位客官,咱們這齣戲愈來愈精彩,中場先休息十分鐘,下半場更是好戲在後頭,請大家準時回來。
🗣u: Au lea'paix tøf beq khør'chix`aq, cid lea'paix ee hiøq'khuxn'jit lie iao'si maix zhud'khix chid'thøo e khaq urn'taxng, ciaq be sii kaux “zhuix ciah, ho khaf'zhngf zhe'siaux”. 後禮拜都欲考試矣,這禮拜的歇睏日你猶是莫出去𨑨迌會較穩當,才袂時到「喙食,予尻川坐數」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
下禮拜就要考試了,這周的假日你還是別出去玩會比較妥當,才不會到時「貪圖一時的好處,自己得承受後果」。
🗣u: Lie m'thafng arn'nef tit'tit zøx, lorng bøo hiøq'khuxn, suy'borng lirn taw cid'zam'ar khaq khuxn'laan, m'køq “thaxn ia tiøh thaxn, ciah ia tiøh ciah”, ma aix theeng'khuxn ciah'png, ciaq u khuix'lat thafng zøx khafng'khoex. 你毋通按呢直直做,攏無歇睏,雖罔恁兜這站仔較困難,毋過「趁也著趁,食也著食」,嘛愛停睏食飯,才有氣力通做工課。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要這樣一直做不停,都沒休息,雖然你家這陣子經濟較困難,不過「賺也得賺,吃也得吃」,也得休息吃飯才有力氣工作。
🗣u: Tofng'kym sia'hoe bøo cvii kviaa bøo'lo, sor'ie larn bak'ciw peq'kym tø aix thaxn'cvii, m'køq laang korng “cvii six khaf, laang nng khaf”, laang jiog cvii jiog bøo hiøq, kaux bak'ciw kheq`khix ciaq e soaq. 當今社會無錢行無路,所以咱目睭擘金就愛趁錢,毋過人講「錢四跤,人兩跤」,人逐錢逐無歇,到目睭瞌去才會煞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
當前社會沒錢寸步難行,所以我們一睜開眼就得賺錢,不過人家說「錢有四條腿,人只有兩條腿」,人們追逐財富追個不停,到閉上眼睛才會停止。
🗣u: AF'gi`ar chiøx AF'thor`ar haan'ban thak'zheq, lun'cyn laai korng si “kw chiøx piq bøo boea, piq chiøx kw zhof phoee”, cit ee khør six'zap hwn, cit ee khør svaf'zap'peq, AF'gi`ar si u khaq gaau`hiøq? 阿義仔笑阿土仔頇顢讀冊,論真來講是「龜笑鱉無尾,鱉笑龜粗皮」,一个考四十分,一个考三十八,阿義仔是有較𠢕諾? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿義笑阿土很不會讀書,其實是「五十步笑百步」,一个考四十分,一个考三十八,阿義有比較厲害嗎?

Maryknoll
anhiøhjit [wt] [HTB] [wiki] u: afn'hiøq'jit; (afn'seg'jit) [[...]][i#] [p.]
Day of rest, the Sabbath, sometimes used to designate Sunday
安息日
Anhiøhjit-Hoe [wt] [HTB] [wiki] u: afn'hiøq'jit'hoe; Afn'hiøq'jit-Hoe [[...]][i#] [p.]
Seventh Day Adventists
安息日會
ansekjit [wt] [HTB] [wiki] u: afn'seg'jit; (afn'hiøq'jit) [[...]][i#] [p.]
Day of rest, the Sabbath, sometimes used to designate Sunday
安息日
zaixcid [wt] [HTB] [wiki] u: zai'cid [[...]][i#] [p.]
in office, during one's tenure of office
在職
ciaxmsii [wt] [HTB] [wiki] u: ciam'sii [[...]][i#] [p.]
for the time being, momentary, temporary
暫時
ciaosioong [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux'sioong [[...]][i#] [p.]
as usual
照常
ciøhhiøq [wt] [HTB] [wiki] u: ciøq'hiøq; (ciøq'toax) [[...]][i#] [p.]
stay at another's house
借住,借宿
cit nii tiofng [wt] [HTB] [wiki] u: cit nii tiofng [[...]][i#] [p.]
during the year
一年中,整年
hveq [wt] [HTB] [wiki] u: hveq; (hiøq) [[...]][i#] [p.]
rest, repose, to perch
休息,停,棲息
hvehjoah [wt] [HTB] [wiki] u: hveq'joah; (hiøq'joah) [[...]][i#] [p.]
summer vacation
暑假
hvehkafng [wt] [HTB] [wiki] u: hveq'kafng; (hiøq'kafng) [[...]][i#] [p.]
stop work for a while
停工
hvehkhuxn [wt] [HTB] [wiki] u: hveq'khuxn; (hiøq'khuxn) [[...]][i#] [p.]
repost, take a break
休息
hvehtaux [wt] [HTB] [wiki] u: hveq'taux; (hiøq'taux) [[...]][i#] [p.]
rest at noon
中午休息
hiøq [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq [[...]][i#] [p.]
rest, perch on
歇,休息,棲息
hiøh'auxgie [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'au'gie [[...]][i#] [p.]
have the last word of a well-known phrase understood and not spoken
歇後語
hiøhzhoarn [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'zhoarn [[...]][i#] [p.]
take a breather
休息,透口氣
hiøhjoah [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'joah [[...]][i#] [p.]
summer vacation
暑假
hiøhkafng [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'kafng [[...]][i#] [p.]
rest from work
歇工,停工
hiøhkhaf, thengkhaf [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'khaf, theeng'khaf [[...]][i#] [p.]
rest for a short time
歇腳,停腳
hiøhkhuxn [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'khuxn [[...]][i#] [p.]
rest, to rest
休息
hiøhkvoaa [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'kvoaa [[...]][i#] [p.]
winter vacation
寒假
hiøhliaang [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'liaang [[...]][i#] [p.]
rest and cool (oneself), summer vacation
乘涼,放暑假
hiøhmee/hiøhmii [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'mee [[...]][i#] [p.]
stop night
宿夜
hiøhsiu [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'siu [[...]][i#] [p.]
return to the nest, nest, roost
回巢
hiøhtaux [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'taux [[...]][i#] [p.]
noon break, lunch hour
午休
hiw [wt] [HTB] [wiki] u: hiw; (hiøq) [[...]][i#] [p.]
rest, to stop, cease, to pause
hiuseg [wt] [HTB] [wiki] u: hiw'seg; (hiøq'khuxn) [[...]][i#] [p.]
rest, to rest
休息
ittit [wt] [HTB] [wiki] u: id'tit [[...]][i#] [p.]
straight ahead, always, constantly
一直
joah [wt] [HTB] [wiki] u: joah; (loah, jiet) [[...]][i#] [p.]
hot (the weather)
khafmzam [wt] [HTB] [wiki] u: kharm'zam [[...]][i#] [p.]
stage, phase
段落
me bøo hiøhkhuxn [wt] [HTB] [wiki] u: me bøo hiøq'khuxn; me/ma bøo hiøq'khuxn [[...]][i#] [p.]
curse without ceasing
罵個不停
svazøx siehiøq [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'zøx six'hiøq [[...]][i#] [p.]
rest more than work
休息比工作多
thengkafng [wt] [HTB] [wiki] u: theeng'kafng; (hiøq'kafng) [[...]][i#] [p.]
stop work for a time
停工

EDUTECH
anhiøhjit [wt] [HTB] [wiki] u: afn/aan'hiøq'jit [[...]] 
Sabbath Day
安息日
anhiøhnii [wt] [HTB] [wiki] u: afn/aan'hiøq'nii [[...]] 
Jubilee Year
安息年
anhiøq [wt] [HTB] [wiki] u: afn'hiøq [[...]] 
rest
安息(歇)
ciøhhiøq [wt] [HTB] [wiki] u: ciøq'hiøq [[...]] 
borrow to rest (as a residence)
借宿
hiøh'axm [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'axm [[...]] 
stay overnight, pass the night
過夜
hiøh'ngr [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'ngr [[...]] 
rest in the shade
乘涼
hiøhhiøq`leq [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'hiøq`leq [[...]] 
let's stay tonight, let's take rest
hiøhjoah [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'joah [[...]] 
summer vacation
放暑假
hiøhkafng [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'kafng [[...]] 
rest from work
歇工
hiøhkhaf [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'khaf [[...]] 
rest overnight in hotel
歇腳
hiøhkhuxn [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'khuxn [[...]] 
rest
休息
hiøhkvoaa [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'kvoaa [[...]] 
winter vacation
放寒假; 寒假
hiøhliaang [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'liaang [[...]] 
rest in the cool shadow
歇涼
hiøhmii [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'mii [[...]] 
rest overnight, spend night
宿夜
hiøhsien [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'sien [[...]] 
rest after tiring work
休息
hiøhsiu [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'siu [[...]] 
go to roost, rest on the nest
歸巢
hiøhzam [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'zam [[...]] 
pause for a rest
休息
hiøhzhoarn [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'zhoarn [[...]] 
pause to take a breath
緩氣
hiøq [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq [[...]] 
stop for a brief rest
kiarhiøq [wt] [HTB] [wiki] u: kiax'hiøq [[...]] 
stay for a short time
寄憩
tauhiøq [wt] [HTB] [wiki] u: taw/taau'hiøq [[...]] 
stay for a night
投宿
thenghiøq [wt] [HTB] [wiki] u: thefng/theeng'hiøq [[...]] 
stop work, rest
停歇

EDUTECH_GTW
anhiøq 安歇 [wt] [HTB] [wiki] u: afn/aan'hiøq [[...]] 
安息(歇)
ciøhhiøq 借歇 [wt] [HTB] [wiki] u: ciøq'hiøq [[...]] 
借宿
hiøh'axm 歇暗 [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'axm [[...]] 
歇暗
hiøh'ngr 歇蔭 [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'ngr [[...]] 
歇蔭
hiøhjoah 歇熱 [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'joah [[...]] 
歇熱
hiøhkafng 歇工 [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'kafng [[...]] 
歇工
hiøhkhaf 歇跤 [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'khaf [[...]] 
歇腳
hiøhkhuxn 歇睏 [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'khuxn [[...]] 
歇睏
hiøhkvoaa 歇寒 [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'kvoaa [[...]] 
歇寒
hiøhliaang 歇涼 [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'liaang [[...]] 
歇涼
hiøhmii 歇暝 [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'mii [[...]] 
歇暝
hiøhsien 歇𤺪 [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'sien [[...]] 
休息
hiøhsiu 歇岫 [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'siu [[...]] 
歸巢
hiøhzam 歇站 [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'zam [[...]] 
歇站
hiøhzhoarn 歇喘 [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'zhoarn [[...]] 
歇喘

Embree
anhiøq [wt] [HTB] [wiki] u: afn'hiøq [[...]][i#] [p.3]
V/N : rest, repose
安息(歇)
anhiøhjit [wt] [HTB] [wiki] u: Afn'hiøq'jit [[...]][i#] [p.3]
Nt/Bib : Sabbath Day
安息日
anhiøhnii [wt] [HTB] [wiki] u: Afn'hiøq'nii [[...]][i#] [p.3]
Nt/Bib : Jubilee Year
安息年
ciøhhiøq [wt] [HTB] [wiki] u: ciøq'hiøq [[...]][i#] [p.32]
Vph : borrow (a place) to rest
借宿
hiøq [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq [[...]][i#] [p.85]
V : stop (activity) for a brief rest
hiøh'axm [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'axm [[...]][i#] [p.85]
VO : pass the night, stay overnight
過夜
hiøhzam [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'zam [[...]][i#] [p.85]
VO : pause for a rest (work, musical score, trip, etc), take a recess (school, etc)
休息
hiøhzhoarn [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'zhoarn [[...]][i#] [p.85]
V : pause for breath, "take a breather"
緩氣
hiøhjoah [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'joah [[...]][i#] [p.85]
VO,N : (take) summer vacation
放暑假
hiøhkafng [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'kafng [[...]][i#] [p.85]
VO : rest from work
歇工
hiøhkvoaa [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'kvoaa [[...]][i#] [p.85]
VO,N : (take) winter vacation
放寒假, 寒假
hiøhkhaf [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'khaf [[...]][i#] [p.85]
VO : rest overnight (in a hotel or inn), stop for a rest (on a trip)
歇腳
hiøhkhuxn [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'khuxn [[...]][i#] [p.86]
V : rest
休息
u: hiøq'khuxn'jit [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.86]
Nt : holiday, non-working day
假日
hiøhliaang [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'liaang [[...]][i#] [p.86]
V : rest and cool (oneself)
歇涼
hiøhmee/hiøhmii [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'mee/mii [[...]][i#] [p.86]
VO : spend the night (at a hotel or friend's home)
宿夜
hiøh'ngr [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'ngr [[...]][i#] [p.86]
VO : rest in the shade
乘涼
hiøhsien [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'sien [[...]][i#] [p.86]
V : rest (when tired from work)
休息
hiøhsiu [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'siu [[...]][i#] [p.86]
VO : rest on the nest, go to roost
歸巢
kiarhiøq [wt] [HTB] [wiki] u: kiax'hiøq [[...]][i#] [p.132]
V : stay for a short time
寄憩
tauhiøq [wt] [HTB] [wiki] u: taau'hiøq [[...]][i#] [p.255]
V : stay at a place for the night
投宿
u: toa'hiøq'to'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.271]
N châng : kawalami tanoak, pasania kawakamii
大葉校粟
u: toa'kof'hiøq'gvoo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.271]
N/Ent chiah : a moth that attacks the leaves of several trees, Lebeda nobilis
大枯葉蛾
thenghiøq [wt] [HTB] [wiki] u: theeng'hiøq [[...]][i#] [p.281]
V : stop work, rest
停歇

Lim08
u: afn'hiøq afn'heq(漳) 安息 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0022/A0022] [#1053]
休息 。 <>
u: afn'hiøq'jit 安息日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0022] [#1056]
猶太人e5宗教節日 , 禮拜五e5日落到禮拜六e5日落 。 <>
u: hiøq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0637/B0751] [#19699]
( 1 ) 歇睏 。 ( 2 ) toa3瞑 。 <( 1 )∼ 禮拜 ; ∼ 工 ; 作無 ∼ ; ∼ 熱 ; ∼ 寒 。 ( 2 )∼ ti7客店 ; 鳥 ∼ 樹枝 ; oaN3行早 ∼( 旅行者之戒 ) 。 >
u: hiøq'zam 歇站 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0637] [#19706]
到站歇睏toa3瞑 。 <>
u: hiøq'chiaf 歇車 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0637] [#19707]
停車 。 <>
u: hiøq'zhoarn 歇喘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0637] [#19708]
歇一下氣 。 <>
u: hiøq'hoe 歇會 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0638] [#19709]
休會 。 <>
u: hiøq'ho 歇雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0638] [#19710]
因為落雨停落來歇瞑 。 <>
u: hiøq'joah 歇熱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0637] [#19712]
暑假 。 <>
u: hiøq'kafng 歇工 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0637] [#19713]
休業 , 工作歇睏 。 <>
u: hiøq'khaf 歇腳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0637] [#19714]
過路歇睏 。 <>
u: hiøq'kheq 歇客 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0637] [#19715]
來toa3旅館e5人客 。 <>
u: hiøq'khuxn 歇睏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0637/B0753] [#19716]
休息 。 <>
u: hiøq'kvoay 歇杆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0637] [#19717]
( 1 ) 停歇e5杆 。 ( 2 ) 停歇ti7杆頂 。 <>
u: hiøq'kvoaa 歇寒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0637] [#19718]
寒假 。 <>
u: hiøq'liaang 歇涼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0638] [#19719]
ti7樹蔭下歇睏 。 <>
u: hiøq'mii 歇暝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0638/B0638] [#19720]
過暝 。 <>
u: hiøq'ngr 歇影 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0638] [#19721]
ti7日頭蔭下歇睏 。 <>
u: hiøq'øh 歇學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0637] [#19722]
學校休假 。 <>
u: hiøq'sien 歇倦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0637] [#19723]
倦了休息 。 <>
u: hiøq'siu 歇巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0637] [#19724]
鳥等ti7 siu7裡歇睏 。 <>
u: hiøq'taux 歇罩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0637] [#19725]
中晝時歇睏 。 <>
u: hiøq'thvy'lo 歇天路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0637] [#19726]
露營 。 <>
u: hiøq'tiofng'taai 歇中臺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0638] [#19727]
戲劇中間入臺 。 <>
u: hiøq'tvoaf 歇蛋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0638] [#19728]
雞等停止生卵 。 < 雞母 ∼∼ 。 >
u: voax'kviaa'zar'hiøq 晏行早歇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0141] [#43162]
旅行者e5警語 。 <>
u: phaq'tngg'hiøq 打長歇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0569] [#46036]
歇久長 。 <>
u: svaf'zoex six'hiøq 三做 四歇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0540] [#50316]
做tai7 - chi3定定歇睏 。 <>
u: svaf'thak six'hiøq 三讀四歇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0541] [#50672]
歇睏比讀冊e5時間khah濟 。 < Hit - e5學生 ∼∼∼∼ 。 >
u: siør'hiøq 小歇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0712] [#53518]
中間sio2 - khoa2歇睏 。 <∼∼ 一睏 。 >
u: taau'hiøq 投歇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0036] [#57783]
投宿 。 <∼∼ 客館 。 >
u: u'chiu u'ciao'hiøq 有樹有鳥歇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0111] [#65895]
= [ 有山頭就有鷓鴣 ] 。 <>
u: u'ciao'siu ciu'u'ciao'hiøq 有鳥巢就有鳥宿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0110] [#65902]
意思講 : cha - bou2 khah bai2 ma7有人beh娶 。 <>
u: hiøq'hiøq 歇歇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0638/B0638] [#69111]
= [ 歇 ] 。 <>