Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:hiarm u:hiarm u:ar, found 0,

DFT_lk
🗣u: mia hiarm'ar hiw`khix 命險仔休去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
命差點沒了
🗣u: Sviu'be'kaux y hiaq'ni'ar kafn'hiarm. 想袂到伊遐爾仔奸險。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
想不到他那麼奸詐陰險。
🗣u: Ui'tiøh thaxn cit'sud'ar cvii, lau'mia hiarm bøo`khix. 為著趁一屑仔錢,老命險無去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
為了一點點錢,老命差點丟了。
🗣u: Bøo laang ka khud'ar thun'pvee, kviaa'lo e ciog guii'hiarm`ee. 無人共窟仔坉平,行路會足危險的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有人把窟窿填平,走路很危險。
🗣u: Y ho lie kviaf cit'e hiarm'ar zhoaq'sae. 伊予你驚一下險仔疶屎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被你嚇得差點屎尿失禁。
🗣u: Goar ho lie kviaf cit'e hiarm'hiarm'ar bøo siin'huun`khix. 我予你驚一下險險仔無神魂去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我被你嚇得險些魂飛魄散。
🗣u: Goar hiarm'hiarm'ar khix ho y hor`khix. 我險險仔去予伊唬去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我差點被他騙了。
🗣u: Sae kirn kaq hiarm'ar be'hux thafng thngx'khox. 屎緊甲險仔袂赴通褪褲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
便意來得很快差點來不及脫褲子。
🗣u: Ze teg'kef'ar'chiaf suy'jieen khaq siok, m'køq khaq bøo pør'hiarm. 坐竹雞仔車雖然較俗,毋過較無保險。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
搭非法客運雖然便宜些,但是比較不保險。
🗣u: Thafng'ar'mngg kvoay kaq bat'ciuq'ciuq, ban'id gar'suq siap'lau, siaw'thao be zhud`khix, hef tø guii'hiarm`aq! 窗仔門關甲密喌喌,萬一gá-suh洩漏,消敨袂出去,彼就危險矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
窗戶關得緊緊的,萬一瓦斯洩漏,無法流出室外,那可危險了!
🗣u: Y nar kviaa nar sngr chiuo'ky'ar, lorng bøo cym'ciog teq khvoax lo, hiarm'ar khix ho chiaf loxng`tiøh. 伊那行那耍手機仔,攏無斟酌咧看路,險仔去予車挵著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他邊走邊玩手機,沒有留意往來的車輛,差點被車子撞到。
🗣u: Y cyn aix sngr, hofng'thay'thvy zao'khix hae'kvii'ar chid'thøo, khix ho erng kar løh hae, hiarm'hiarm'ar bøo'mia. 伊真愛耍,風颱天走去海墘仔𨑨迌,去予湧絞落海,險險仔無命。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很愛玩,颱風天跑到海邊玩,被浪捲入海裡,差一點丟了性命。
🗣u: Y khvoax'tiøh lo tiofng'ngf u cit'paq khof kvoar'kirn beq khix khiøq, hiarm'hiarm'ar khix ho chiaf loxng`tiøh, cyn'cviax si “bak'ciw khvoax ti koea, khaf tah'tiøh hoea”. 伊看著路中央有一百箍趕緊欲去抾,險險仔去予車挵著,真正是「目睭看佇粿,跤踏著火」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他看見路中央有一百塊錢急著要去撿,險些被車子撞了,真是「眼睛看著糕品,腳踩到火」。
🗣u: Goarn afng cid'zam'ar bøo thaau'lo, pør'hiarm kofng'sy ee giap'bu'oaan soaq laai ciøf y jip pør'hiarm, y hien'zhuo'sii tøf “bøo thafng zhvef ciah, nar u thafng phak'kvoaf”, beq tør svef cvii laai taau'pør`leq? 阮翁這站仔無頭路,保險公司的業務員煞來招伊入保險,伊現此時都「無通生食,哪有通曝乾」,欲佗生錢來投保咧? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我先生這陣子失業,保險公司的業務員還來邀他參加保險,他現在是「生吃都不夠,哪能晒成乾」,哪裡有多餘的錢來投保呢?

Maryknoll
poaqtør [wt] [HTB] [wiki] u: poah'tør [[...]][i#] [p.]
fall, make fall
跌倒

Embree
hiafmhiarm/hiafmhiafm'ar [wt] [HTB] [wiki] u: hiarm'hiarm(-ar) [[...]][i#] [p.84]
Pmod : almost, nearly
幾乎

Lim08
u: hiarm'cit'tiarm'ar 險一點仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0612] [#19227]
= [ 險一險 ] 。 <>