Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:ho u:khao, found 0,

DFT
hoxkhao 🗣 (u: ho'khao) 戶口 [wt][mo] hōo-kháu [#]
1. (N) || 計算某一地域的家庭及其人口數的計量單位。
2. (N) || 指個人的戶籍資料。
🗣le: Lie ho'khao ti tør'ui? (你戶口佇佗位?) (你的戶籍所在地在哪裡?)
tonggi: ; s'tuix:
hoxkhao-zhaupurn 🗣 (u: ho'khao-zhaw'purn) 戶口抄本 [wt][mo] hōo-kháu-tshau-pún [#]
1. (N) || 戶籍謄本。戶政機關戶籍登記的抄錄本。
tonggi: ; s'tuix:
hoxkhawmiaa 🗣 (u: ho'khao'miaa) 戶口名 [wt][mo] hōo-kháu-miâ [#]
1. (N) || 正名、本名。登記在戶口名簿上的名字,有別一般偏名。
tonggi: ; s'tuix:
pørhoxkhao 🗣 (u: pøx'ho'khao) 報戶口 [wt][mo] pò-hōo-kháu [#]
1. (V) || 報戶口。新生兒出生後所辦理的戶口登記。
🗣le: Erng'koex ee laang voax pøx'ho'khao si cviaa sux'sioong ee tai'cix. (往過的人晏報戶口是誠四常的代誌。) (以前的人晚報戶口是稀鬆平常的事。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Y khix ho kerng'zhad tiaux'khix mng khao'kefng. 伊去予警察召去問口供。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被警察叫去問口供。
🗣u: Lie ho'khao ti tør'ui? 你戶口佇佗位? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你的戶籍所在地在哪裡?
🗣u: ho'khao'miaa'pho 戶口名簿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
戶口名簿
🗣u: Cid'mar goa'khao of'ym'of'ym, tarn`leq phaq'sngx e løh'ho. 這馬外口烏陰烏陰,等咧拍算會落雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在外面陰陰的,待會兒也許會下雨。
🗣u: zhaa ho'khao 查戶口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
查戶口
🗣u: Cid'mar goa'khao of'thvy'axm'te, tarn`cit'e id'teng e løh toa'ho. 這馬外口烏天暗地,等一下一定會落大雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在外面天色很昏暗,等一下一定會下大雨。
🗣u: Lie m'thafng khix goa'khao laam'ho. 你毋通去外口淋雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要到外面淋雨。
🗣u: pøx ho'khao 報戶口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
申報戶口
🗣u: Goa'khao teq løh'ho, tarn ho theeng ciaq laai'khix. 外口咧落雨,等雨停才來去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
外面在下雨,等雨停了再去。
🗣u: ho'khao theeng'purn 戶口謄本 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
戶籍謄本
🗣u: Theh'khix goa'khao ho jit'thaau naq`cit'e. 提去外口予日頭爁一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
拿去外面讓太陽曬一下。
🗣u: Chiaf khngx ti goa'khao, løh'ho liao'au soaq khah cit ieen zuie'siefn. 車囥佇外口,落雨了後煞卡一沿水鉎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
車子放外面,下雨之後卻卡積了一層水垢。
🗣u: Svoax'hoe ee sii, goarn u zhoaan svaf, six'paq tex oong'laai'sof, ti toa'mngg'khao saxng ho laang'kheq. 散會的時,阮有攢三、四百塊王梨酥,佇大門口送予人客。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
散會時,我們準備了三、四百塊鳳梨酥,在大門口送給客人。
🗣u: Y kuy'kafng lorng ti goa'khao paix'horng kheq'ho. 伊規工攏佇外口拜訪客戶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他成天都在外面拜訪客戶。
🗣u: Erng'koex ee laang voax pøx'ho'khao si cviaa sux'sioong ee tai'cix. 往過的人晏報戶口是誠四常的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前的人晚報戶口是稀鬆平常的事。
🗣u: Y ho laang zhoa'phvae`khix, pud'sii zao'øh, ti goa'khao loa'loa'søo. 伊予人𤆬歹去,不時走學,佇外口賴賴趖。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被人帶壞了,時常逃學,在外面四處閒晃。
🗣u: Ciaf'ee liern'bu lorng si thaau'thay'ar, kiax ho haang'khao be, kex'siaux id'teng cviaa hør. 遮的蓮霧攏是頭篩仔,寄予行口賣,價數一定誠好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這些蓮霧都是上上之選,寄到大批發商去賣,價錢一定相當不錯。
🗣u: Goa'khao hofng thaux, vai girn'ar zhud'mngg aix moaf cit niar moaf'phoe'ar, khaq be ho girn'ar kvoaa`tiøh. 外口風透,偝囡仔出門愛幔一領幔被仔,較袂予囡仔寒著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
外面風大,揹小孩子出門要蓋一條薄被,才不會讓小孩子著涼。
🗣u: Ze tiøh'aix ze ho hør'sex, khaf arn'nef siøf'phoah be'khvoax'khao`tid. 坐著愛坐予好勢,跤按呢相袚袂看口得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
坐得有坐相,雙腳這樣子交疊不好看。
🗣u: Larn hang'ar'khao hid ee Taan'tarng`ee køq khix zu'zo'zhafn bea pien'tofng laai ciah`aq, orng'huix y toa'bor, sex'ii suie'tafng'tafng, zhux'lai soaq tvia'tvia oafn'kef'niuu'zex, bøo laang beq zuo ho ciah. Bok'koaix laang korng, “Cit bor bøo laang zay, nng bor siøf'siax'tai.” 咱巷仔口彼个陳董的閣去自助餐買便當來食矣,枉費伊大某、細姨媠噹噹,厝內煞定定冤家量債,無人欲煮予食。莫怪人講:「一某無人知,兩某相卸代。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
住巷口的陳董事長又去自助餐買便當來吃了,虧他有老婆、姨太太而且都很漂亮,家裡卻常常爭吵,沒人做飯給他吃。難怪人家說:「一夫一妻,夫唱婦隨;家有妻妾,雞犬不寧。」
🗣u: Sefng'lie'laang na khix zoafn'zex tok'zhaai ee kog'kaf zøx'sefng'lie, ti zhvef'sof ee khoaan'kerng, pud'sii tøf ho laang thiaw'laan, liao'cvii iao siør'kiok, mia ma tvia'tvia e bøo`khix, zexng'kefng si “jip hor khao, bøo sie ia of'ao”. 生理人若去專制獨裁的國家做生理,佇生疏的環境,不時都予人刁難,了錢猶小局,命嘛定定會無去,正經是「入虎口,無死也烏漚」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
商人如果去專制獨裁的國家做生意,在人生地不熟的環境,常常被人刁難,虧錢還小事,也常失去性命,實在是「羊入虎口,沒死也半條命」。

Maryknoll
zaf hoxkhao [wt] [HTB] [wiki] u: zaf ho'khao [[...]][i#] [p.]
make checks from house to house (said of police or census officials)
查戶口
zhaupurn [wt] [HTB] [wiki] u: zhaw'purn [[...]][i#] [p.]
handwritten copy, a manuscript copy
抄本
zoankog hoxkhao tiauzaf [wt] [HTB] [wiki] u: zoaan'kog ho'khao tiaau'zaf [[...]][i#] [p.]
national census
全國戶口調查
hoxkhao [wt] [HTB] [wiki] u: ho'khao [[...]][i#] [p.]
census registration
戶口
hoxkhao zhaupurn [wt] [HTB] [wiki] u: ho'khao zhaw'purn [[...]][i#] [p.]
copy or abstract of one's census register
戶口謄本
hoxkhao mia'pho [wt] [HTB] [wiki] u: ho'khao miaa'pho [[...]][i#] [p.]
household identification folder
戶口名簿
hoxkhao phofzaf [wt] [HTB] [wiki] u: ho'khao phor'zaf [[...]][i#] [p.]
census taking
戶口普查
hoxkhao thengpurn [wt] [HTB] [wiki] u: ho'khao theeng'purn [[...]][i#] [p.]
copy or abstract of one's census register
戶口謄本
hoxkhao tiauzaf [wt] [HTB] [wiki] u: ho'khao tiaau'zaf [[...]][i#] [p.]
census taking
戶口調查
khao hok sym hok [wt] [HTB] [wiki] u: khao hok sym hok [[...]][i#] [p.]
to win people's heart, with sincerity and willingly, concede defeat, to admit somebody's superiority
口服心服
kiarliuu [wt] [HTB] [wiki] u: kiax'liuu [[...]][i#] [p.]
live temporarily elsewhere
寄留
liutong hoxkhao [wt] [HTB] [wiki] u: liuu'tong ho'khao [[...]][i#] [p.]
registered temporary domicile
流動戶口
sinpøx hoxkhao [wt] [HTB] [wiki] u: syn'pøx ho'khao [[...]][i#] [p.]
report one's address for the domiciliary register
申報戶口
tiauzaf hoxkhao [wt] [HTB] [wiki] u: tiaw'zaf ho'khao [[...]][i#] [p.]
census
調查戶口

EDUTECH
hoxkhao [wt] [HTB] [wiki] u: ho'khao [[...]] 
register of households
戶口
hoxkhao-pho [wt] [HTB] [wiki] u: ho'khao-pho [[...]] 
a houshold register
hoxkhao-tiauzaf [wt] [HTB] [wiki] u: ho'khao-tiaw/tiaau'zaf [[...]] 
census
戶口調查

EDUTECH_GTW
hoxkhao 戶口 [wt] [HTB] [wiki] u: ho'khao [[...]] 
戶口

Embree
hoxkhao [wt] [HTB] [wiki] u: ho'khao [[...]][i#] [p.90]
N : register of households
戶口

Lim08
u: zhaa ho'khao 查 戶口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#5712]
戶口調查 。 <>
u: zø'ho'khao 造戶口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0865] [#13365]
製造戶口名簿 , 戶口調查 。 <>
u: ho'khao 戶口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0813] [#22204]
( 日 ) <>
u: ho'khao'zhaw'purn 戶口抄本 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0813] [#22205]
( 日 ) <>
u: ho'khao'zheq 戶口冊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0813] [#22206]
戶口名簿 。 <>