Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:hoea u:ti u:høea u:ti, found 0,

DFT
Bagciw khvoax ti køea, khaf taqtiøh høea. 🗣 (u: Bak'ciw khvoax ti koea, khaf tah'tiøh hoea. Bak'ciw khvoax ti køea, khaf tah'tiøh høea.) 目睭看佇粿,跤踏著火。 [wt][mo] Ba̍k-tsiu khuànn tī kué, kha ta̍h-tio̍h hué. [#]
1. () || 眼睛看著糕品,腳踩到火。用來勸人做事不要只顧當前的好處,而忘了週遭的危險,以免身陷險境而不知。
🗣le: Pag'hae'hvoa ee siao'kao'erng cyn khiorng'pox, tak'nii lorng u laang ho y kar`khix, m'køq tiøx'hii ee laang phaq'sie bøo thex, laang korng, “Bak'ciw khvoax ti koea, khaf tah'tiøh hoea.” Yn lorng m zay thafng kviaf. (北海岸的痟狗湧真恐怖,逐年攏有人予伊絞去,毋過釣魚的人拍死無退,人講:「目睭看佇粿,跤踏著火。」𪜶攏毋知通驚。) (北海岸的瘋狗浪很恐怖,每年都有人被它捲走,不過釣魚的人打死不退,人家說「眼睛看著糕品,腳踩到火」,他們都不知道該害怕。)
🗣le: Y khvoax'tiøh lo tiofng'ngf u cit'paq khof kvoar'kirn beq khix khiøq, hiarm'hiarm'ar khix ho chiaf loxng`tiøh, cyn'cviax sibak'ciw khvoax ti koea, khaf tah'tiøh hoea”. (伊看著路中央有一百箍趕緊欲去抾,險險仔去予車挵著,真正是「目睭看佇粿,跤踏著火」。) (他看見路中央有一百塊錢急著要去撿,險些被車子撞了,真是「眼睛看著糕品,腳踩到火」。)
tonggi: ; s'tuix:
høefti 🗣 (u: hoea hea'ti tu høea'ti) 火箸 [wt][mo] hué-tī/hé-tū [#]
1. (N) || 夾炭火的工具。
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll
hoefthuie sambengti [wt] [HTB] [wiki] u: hoea'thuie safm'beeng'ti; høea'thuie safm'beeng'ti [[...]][i#] [p.]
ham sandwich
火腿三明治
høefti [wt] [HTB] [wiki] u: hoea'ti; høea'ti [[...]][i#] [p.]
metal chopsticks used as tongs
火箸

Embree
høefti [wt] [HTB] [wiki] u: hoea'ti; høea'ti [[...]][i#] [p.96]
N siang, ki : (two iron rods used as) tongs, poker
火鉗