Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:hw u:khix, found 0,

DFT_lk
🗣u: Yn bor tvia'tvia khix kaq cit'koar kvoaf'hw'jiin kaw'zex exng'siuu. 𪜶某定定去佮一寡官夫人交際應酬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的老婆常常和一些官員的老婆去交際應酬。
🗣u: Svef siern aix khix khvoax phoee'hw'khøf. 生癬愛去看皮膚科。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
長癬要去看皮膚科。
🗣u: Mih'kvia hw`khix`aq. 物件烌去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西化成灰了。
🗣u: Goar u svaf purn kor'zheq ho ciern'thaang ka kaq hw'hw`khix. 我有三本古冊予剪蟲咬甲烌烌去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我有三本古書被衣魚咬到腐化得粉碎了。
🗣u: Y tvia'tvia khix safm'ar'haang pud kix'sud'hw tngr'laai hviaa. 伊定定去杉仔行抔鋸屑烌轉來燃。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他常常去木材行撿拾鋸木屑回來當柴火。
🗣u: Siok'gie korng, “Siaux'lieen be'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu.” Cid'mar bøo kafng'hw ma biern hoaan'lør, na kherng ciah'khor, khix cid'giap huxn'lien'pafn siu'huxn øh ky'sut, tø biern kviaf'kvix ciah'lau phvae koex'jit. 俗語講:「少年袂曉想,食老毋成樣。」這馬無工夫嘛免煩惱,若肯食苦,去職業訓練班受訓學技術,就免驚見食老歹過日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗語說:「年輕時思慮不周,等到老了生活堪憂。」現在沒專長也不用煩惱,只要肯吃苦,去職業訓練班受訓學技術,就不怕老來日子不好過。

Maryknoll
ho [wt] [HTB] [wiki] u: ho [[...]][i#] [p.]
until, to cause, to effect, so that (tone never changes)
使

EDUTECH
hukhix [wt] [HTB] [wiki] u: hw'khix [[...]] 
to expire; to exhale

EDUTECH_GTW
hukhix 虛去 [wt] [HTB] [wiki] u: hw/huu'khix [[...]] 
虛去

Embree
u: hw'hurn'khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.100]
V : be crushed to powder
壓成粉
u: hw'hurn'khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.100]
V : collapse (business)
倒閉
u: hw'hurn'khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.100]
V : become exhausted (one's energy)
精疲力盡