Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:hwn u:hwn u:ar, found 0,

DFT
🗣 bafng'ar-hwn 🗣 (u: barng'ar-hwn) 蠓仔薰 [wt][mo] báng-á-hun [#]
1. (N) || 蚊香。
🗣le: (u: Joah`laang barng'ar kau, tiøh eng barng'ar'hwn laai kvoar barng.) 🗣 (熱人蠓仔厚,著用蠓仔薰來趕蠓。) (夏天蚊子多,得用蚊香來驅趕蚊子。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 goxhun'afchiaf 🗣 (u: go'hwn'ar'chiaf) 五分仔車 [wt][mo] gōo-hun-á-tshia [#]
1. (N) || 五分車、小火車。早期用作載運甘蔗到糖廠的小火車,也可以當作短程客運使用。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 honghwn-chi'ar 🗣 (u: hoong'hwn-chi'ar) 黃昏市仔 [wt][mo] hông-hun-tshī-á [#]
1. () || 垃圾市場、黃昏市場。只在黃昏開市的菜市場。因為賣的大都是早市的存貨,所以又被戲稱為「糞埽市場」(pùn-sò-tshī-tiûnn)。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hunkhok'ar 🗣 (u: hwn'khog'ar) 薰觳仔 [wt][mo] hun-khok-á [#]
1. (N) || 菸灰缸。容放菸灰或菸蒂的器皿。
🗣le: (u: Hwn'khog'ar tvi`aq, tiøh zhefng'zhefng`leq.) 🗣 (薰觳仔滇矣,著清清咧。) (菸灰缸滿了,要清理一下。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hunzhuiear 🗣 (u: hwn'zhuix'ar) 薰喙仔 [wt][mo] hun-tshuì-á [#]
1. (N) || 菸嘴。用來抽菸,方便雙脣含住的裝置,接在菸管的一端。
🗣le: (u: Y hwn'zhuix'ar phvae`khix, køq bea cit ky syn ee hwn'zhoef.) 🗣 (伊薰喙仔歹去,閣買一枝新的薰吹。) (他的菸嘴壞了,又買一枝新的菸管。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Yn pe'ar'kviar ti chiaf'thaau hwn'khuy. 𪜶爸仔囝佇車頭分開。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們父子在車站分手。
🗣u: Cid tuix siafng'svef'ar taux'tea sviar'laang si sviar'laang, goar sit'zai bøo'hoad'to hwn'piet. 這對雙生仔到底啥人是啥人,我實在無法度分別。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這對雙胞胎到底誰是誰,我實在沒辦法辨別。
🗣u: Kied'hwn aix thiaq'jit'ar. 結婚愛拆日仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
結婚要看吉日。
🗣u: Siog'hwn`ar terng goeh'jit ciaq svef cit ee girn'ar, m zay arn'zvoar soaq phaq'sngr`khix. 淑芬仔頂月日才生一个囡仔,毋知按怎煞拍損去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
淑芬上個月才生一個小孩,不知道為什麼就夭折了。
🗣u: Cid liap svoai'ar sviw koex'hwn`aq. 這粒檨仔傷過分矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這顆芒果已經過熟了。
🗣u: Girn'ar'laang m'thafng sviw gaau kheeng'hwn. 囡仔人毋通傷𠢕窮分。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子不要太會計較。
🗣u: Tiarm barng'ar'hviw hwn barng. 點蠓仔香薰蠓。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
點蚊香來燻蚊子。
🗣u: Y hwn'zhuix'ar phvae`khix, køq bea cit ky syn ee hwn'zhoef. 伊薰喙仔歹去,閣買一枝新的薰吹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的菸嘴壞了,又買一枝新的菸管。
🗣u: Nng kag zau go hwn, kag'gvo. Zef si cit kux giet'khied'ar'oe. 兩角找五分,覺悟。這是一句孽譎仔話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
兩角找五分,實付一角五,簡稱「角五」,諧音「覺悟」。這是閩南語歇後語的例子。
🗣u: Aix'jiin'ar piexn'sym, ho y zap'hwn ee sid'cix. 愛人仔變心,予伊十分的失志。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
情人變心,令他十分沮喪。
🗣u: Of'cie'ar'zhaix tuu'liao zøx iar'zhaix ie'goa, y kied ee kør kaux'hwn piexn of liao'au, ma si goarn ee six'siux'ar. 烏子仔菜除了做野菜以外,伊結的果到分變烏了後,嘛是阮的四秀仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
龍葵可當野菜外,它結的果實成熟變黑後,也是我們的零嘴。
🗣u: Poat'ar u kaux'hwn`bøo, ka y taxng'kaq`cit'e tø zay. 菝仔有夠分無,共伊㨂甲一下就知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
番石榴熟了沒,用指甲刺探看看就知道。
🗣u: Kaf'høo kab Siog'hwn si cid'mar cyn liuu'heeng ee zhaix'chi'ar'miaa. 家豪佮淑芬是這馬真流行的菜市仔名。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
家豪與淑芬是現在很流行的通俗命名。
🗣u: Hwn'khog'ar tvi`aq, tiøh zhefng'zhefng`leq. 薰觳仔滇矣,著清清咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
菸灰缸滿了,要清理一下。
🗣u: Joah`laang barng'ar kau, tiøh eng barng'ar'hwn laai kvoar barng. 熱人蠓仔厚,著用蠓仔薰來趕蠓。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
夏天蚊子多,得用蚊香來驅趕蚊子。
🗣u: Goar khix ia'chi'ar khay nng'paq khof bea'tiøh cid liaau ie'ar, nar zay ze bøo nng kafng tø hai`khix, be'sw zhexng'phvi koo`ee, laang korng “cit hwn cvii, cit hwn hoex”, u'viar siok'mih tø bøo hør hoex. 我去夜市仔開兩百箍買著這條椅仔,哪知坐無兩工就害去,袂輸擤鼻糊的,人講「一分錢,一分貨」,有影俗物就無好貨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我去夜市花了兩百塊買到這張椅子,哪知道坐不到兩天就壞了,就好像用鼻涕黏的一樣,人家說「一分錢,一分貨」,果然便宜就沒好貨。
🗣u: Laang korng “svaf hwn laang, chid hwn zngf”, y kyn'ar'jit zheng sef'zofng køq sef hae'kad'ar'thaau, kef ciog ieen'taau`ee. 人講「三分人,七分妝」,伊今仔日穿西裝閣梳海結仔頭,加足緣投的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說「三分長相,七分打扮」,他今天穿西裝還梳西裝頭,更加英俊了。
🗣u: Goarn zaf'bor'kviar beq kex cixn'zeeng, goar ka y khuy'phoax korng “afng'ar'bor si siøf'khiaxm'zex”, aix ho'siofng zwn'tiong, hwn'yn ciaq e kuo'tngg. 阮查某囝欲嫁進前,我共伊開破講「翁仔某是相欠債」,愛互相尊重,婚姻才會久長。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我女兒出嫁前,我開導他說「夫妻是前世因果」,要互相尊重,婚姻才能長久。
🗣u: Lie'tviuo peq`ar cviaa jiet'sym, kiexn'pae na beq thex lie'biin tiaau'kae kiux'hwn, y lorng e ti zhux`lie zhoaan ciuo'zhaix, kiøx siafng'hofng ze løh'laai tauh'tauh'ar korng. Lie'tviuo mr`ar oaxn'thaxn korng zef cyn'cviax si “zøx kofng'chyn, thiab purn”, goeh'hong tøf bøo'kaux lap ciaf'ee khay'siaw`leq. 里長伯仔誠熱心,見擺若欲替里民調解糾紛,伊攏會佇厝裡攢酒菜,叫雙方坐落來沓沓仔講。里長姆仔怨嘆講這真正是「做公親,貼本」,月俸都無夠納遮的開銷咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
里長伯很熱心,每次為了要替里民調解糾紛,他都會在家裡準備酒菜,叫雙方坐下來好好溝通。里長太太哀怨的說「這真的是賠了夫人又折兵」,里長的月薪根本不夠支付這些費用呢。
🗣u: AF'gi`ar chiøx AF'thor`ar haan'ban thak'zheq, lun'cyn laai korng si “kw chiøx piq bøo boea, piq chiøx kw zhof phoee”, cit ee khør six'zap hwn, cit ee khør svaf'zap'peq, AF'gi`ar si u khaq gaau`hiøq? 阿義仔笑阿土仔頇顢讀冊,論真來講是「龜笑鱉無尾,鱉笑龜粗皮」,一个考四十分,一个考三十八,阿義仔是有較𠢕諾? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿義笑阿土很不會讀書,其實是「五十步笑百步」,一个考四十分,一个考三十八,阿義有比較厲害嗎?

Maryknoll
bafng'ar-hviw [wt] [HTB] [wiki] u: barng'ar'hviw; barng'ar-hviw; (barng'ar'hwn) [[...]][i#] [p.]
sort of drug burned to drive away mosquitoes
蚊香
zha'hunhun'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zhaf'hwn'hwn'ar [[...]][i#] [p.]
differ a little
相差很小
goxhun'afchiaf [wt] [HTB] [wiki] u: go'hwn'ar'chiaf [[...]][i#] [p.]
narrow gauge railway
五分車
honghwn-chi'ar [wt] [HTB] [wiki] u: hoong'hwn'chi'ar; hoong'hwn-chi'ar [[...]][i#] [p.]
evening market
黃昏市場
hun'ar [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'ar [[...]][i#] [p.]
tobacco leaf
菸葉
hun'ab'ar [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'ap'ar [[...]][i#] [p.]
tobacco box, cigarette case
香煙盒
hunzhef [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'zhef; hwn'zhef; (pwn'zhef) [[...]][i#] [p.]
fork of a tree or a road
分叉(分岔)(分歧)
hunsae [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'sae [[...]][i#] [p.]
cigarette ashes
煙灰
poe hun'ar [wt] [HTB] [wiki] u: poe hwn'ar [[...]][i#] [p.]
cure (tea, tobacco leaves)
烘乾菸葉

EDUTECH
bafng'ar-hwn [wt] [HTB] [wiki] u: barng'ar-hwn [[...]] 
coiled incense, mosquito-killer
蚊香

Embree
bafng'ar-hwn [wt] [HTB] [wiki] u: barng'ar'hwn [[...]][i#] [p.9]
N phìⁿ : solid insecticide shaped in a flat coil and burned like incense
蚊香
bafng'ar-hwn [wt] [HTB] [wiki] u: barng'ar'hwn [[...]][i#] [p.9]
N châng : Solanum verbascifolium
蚊香
u: barng'ar'hwn'zhao/thaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.9]
N châng : Artemisia capillaris
蚊仔燻草; 茵陳蒿/茵蔯蒿

Lim08
u: af'phiexn'hwn'pho'ar 阿片煙簿仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0007] [#1157]
阿片e5帳簿 。 <>
u: barng'ar'hwn 蚊仔燻 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0556] [#1924]
驅除蚊e5燻 。 <>
u: barng'ar'hwn'zhao 蚊仔燻草 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0556] [#1925]
( 植 ) 菊科 , 全草乾燥來做蚊燻 。 <>
u: go'hwn'ar'chiaf 五分仔車 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0527] [#16987]
= [ 五分車 ] 。 <>
u: hwn'ar 婚仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0709] [#22861]
記載女子生年月日e5紙條 , 講婚姻e5時做相命之用 。 <>
u: hwn'zhef'sut'ar 煙吹sut8仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0711] [#22880]
[ 水薰吹 ] e5一部分 , 貯薰草e5管 。 <>
u: hwn'hwn'ar 分分仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0714] [#22911]
sio2 - khoa2 , 一sut仔 。 <>
u: hwn'kex'ar 煙架仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0710] [#22924]
薰草e5小賣店 。 <>
u: hwn'kym'ar 分金a2 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0710] [#22936]
sio2 - khoa2 。 <∼∼ 精差 ; ∼∼ 差 。 >
u: hwn'lii'ar 分釐仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0715] [#22954]
= [ 分釐絲仔 ] 。 <>
u: hwn'lii'sy'ar 分釐絲仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0715] [#22956]
極小數 , 非常少 。 < 差 ∼∼∼∼ ; 欠 ∼∼∼∼ 。 >
u: hwn'pho'ar 煙簿仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0715] [#22974]
購買阿片薰膏e5賬簿 。 <>
u: ky'ar'hwn 枝仔薰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0260] [#32543]
捲薰草 。 <>
u: of'hwn'pho'ar 烏薰簿仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0134] [#43939]
阿片e5帳簿 。 <>
u: paxng'hwn'ar 放婚仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0605] [#44647]
= [ 放親成 ] 。 <>
u: svoaf'hoafn'ar'hwn 山番仔薰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0811] [#55237]
= [ 山薰草 ] 。 <>
u: teq'hwn'ar 壓婚仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0415] [#58252]
= [ 壓生日 ] 。 <>
u: theh'hwn'ar 提婚仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0415] [#59868]
訂婚前 , 女方送記載生年月日e5物件來男方卜算吉凶相性等 。 <>