Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:id u:ji, found 0,

DFT
🗣 Id chieen, ji ieen, svaf suie, six siaolieen. 🗣 (u: Id chieen, ji ieen, svaf suie, six siaux'lieen.) 一錢,二緣,三媠,四少年。 [wt][mo] It tshiân, jī iân, sann suí, sì siàu-liân. [#]
1. () || 首先有錢,其次人見人愛,再來英俊,接著是年輕。相傳舊時男性追求女性的基本條件。
🗣le: AF'gi si hør'giah kofng'zuo, laang'pan køq be'bae, u hah zaf'bor'laang kerng afngid chieen, ji ieen, svaf suie, six siaux'lieenee iaux'kvia, m'ciaq u ciog ze moee'laang'pøo lorng beq laai ka y zøx'chyn'cviaa. 🗣 (阿義是好額公子,人範閣袂䆀,有合查某人揀翁「一錢,二緣,三媠,四少年」的要件,毋才有足濟媒人婆攏欲來共伊做親情。) (阿義是富家子弟,長相又好,很符合女孩子擇偶「有錢、有人緣、帥氣又年輕」的四大要件,也難怪有許多媒婆一直穿梭想撮合親事。)
2. () || 另有一說是現代人選女婿的四要件。
🗣le: Y bøo zor'kofng'ar'sae thafng tix'ixm, lorng sixn'khøx y kaf'ki ee zaai'zeeng, tøf boe svaf'zap u cviaa eg ee kef'hoea, laang køq svef'zøx løx'khaf sw'buun, si laang korng eeid chieen, ji ieen, svaf suie, six siaux'lieen”, bok'koaix hiaf'ee khix'giap'kaf lorng siøf'zvef beq ka zaf'bor'kviar zøx ho`y. 🗣 (伊無祖公仔屎通致蔭,攏信靠伊家己的才情,都未三十就有成億的家伙,人閣生做躼跤斯文,就是人講的「一錢,二緣,三媠,四少年」,莫怪遐的企業家攏相爭欲共查某囝做予伊。) (他沒有祖先家業可以倚靠庇護,完全靠著自己的才能,還沒三十歲就有上億的財產,人還長得高大斯文,就是所謂的「有錢、有人緣、帥氣又年輕」,難怪那些企業家都想要將自己的女兒嫁給他。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Id kiafm ji kox, bofng la'ar kiafm søea khox./Id kiafm ji kox, bof la'ar kiafm søea khox. 🗣 (u: Id kiafm ji kox, bofng laa'ar kiafm sea khox. Id kiafm ji kox, bofng/bof laa'ar kiafm søea khox.) 一兼二顧,摸蜊仔兼洗褲。 [wt][mo] It kiam jī kòo, bong lâ-á kiam sé khòo. [#]
1. () || 兩者兼顧,摸蜆兼洗褲子。「摸蜊仔」是從前常見的副業,在溪裡摸拾蜆貝,可作為佐菜,也可賣錢,因在水中蹲著工作,褲子常浸水,好像順便洗了褲子一樣。意謂一舉兩得。
🗣le: Kofng'sy phaix goar khix goa'te paix'horng kheq'ho, cit zoa lo hiaq hng, kuy'khixid kiafm ji kox, bofng laa'ar kiafm sea khox”, kheq'ho paix'horng soaq, sun'soax laai'khix zhoe cyn kuo bøo kvix'bin ee peeng'iuo. 🗣 (公司派我去外地拜訪客戶,一逝路遐遠,規氣「一兼二顧,摸蜊仔兼洗褲」,客戶拜訪煞,順紲來去揣真久無見面的朋友。) (公司派我到外地拜訪客戶,一趟路那麼遠,乾脆來個「一舉兩得」,客戶拜訪完,順道去找很久沒見面的朋友。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Id tai chyn, ji tai piao, svaf tai m bad liawliao. 🗣 (u: Id tai chyn, ji tai piao, svaf tai m bad liao'liao.) 一代親,二代表,三代毋捌了了。 [wt][mo] It tāi tshin, jī tāi piáu, sann tāi m̄ bat liáu-liáu. [#]
1. () || 一代至親,二代表親,三代全都不認識。第一代是骨肉至親的兄弟姐妹,第二代子孫彼此以姑表、姨表來相互稱呼,到了第三代就彼此不認識了,意為親戚間的往來,一代比一代疏遠。
🗣le: U'tafng'sii'ar kang kofng'zok'ar teq ciah'hoe ee sii, toa'po'hun ee laang ho'siofng lorng bøo siøf'bad, bok'koaix siok'gie korng, “Id tai chyn, ji tai piao, svaf tai m bad liao'liao.” 🗣 (有當時仔仝公族仔咧食會的時,大部份的人互相攏無相捌,莫怪俗語講:「一代親,二代表,三代毋捌了了。」) (有時候親族定期餐會聚餐的時候,大部分的人彼此都不認識,難怪俗話說:「親戚間的往來,一代比一代疏遠。」)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tog'id-buji 🗣 (u: tok'id-buu'ji) 獨一無二 [wt][mo] to̍k-it-bû-jī/to̍k-it-bû-lī [#]
1. () (CE) unique and unmatched (idiom); unrivalled; nothing compares with it || 獨一無二
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Id`laai goar bøo sii'kafn, ji`laai goar bøo hexng'zhux, sor'ie goar bøo beq zhafm'kaf. 一來我無時間,二來我無興趣,所以我無欲參加。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一來我沒時間,二來我沒興趣,所以我沒有要參加。
🗣u: Id Huo, ji Lok, svaf Barng'kaq. 一府、二鹿、三艋舺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
「府」指今臺南市、「鹿」指今彰化縣鹿港鎮、「艋舺」指今臺北市萬華區。一、二、三則為三個地區早期的開發順序。
🗣u: Id kiafm ji kox, bofng laa'ar kiafm sea khox. 一兼二顧,摸蜊仔兼洗褲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
比喻二者兼顧。
🗣u: Te'id ee iaw'kiuu goar e'taxng taq'exng`lie, te'ji ee goar tø aix køq khør'li`cit'e. 第一个要求我會當答應你,第二个我就愛閣考慮一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
第一個要求我可以答應你,第二個要求我就得再考慮一下才行。
🗣u: Toa'thofng'lo ee sip'ji'lo'thaau, id'pvoaf lorng u tien'garn teq hib. 大通路的十字路頭,一般攏有電眼咧翕。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大馬路的十字路口,一般都有監視器在監錄。
🗣u: Cid toxng laau'ar'zhux id laau kaf'ki zøx tiaxm'bin, ji laau khie'khix tø lorng soex`laang`aq. 這棟樓仔厝一樓家己做店面,二樓起去就攏稅人矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這棟樓房一樓自己開店做生意,二樓以上都出租了。

Maryknoll
zheid, zheji, zhesvaf...zhezap [wt] [HTB] [wiki] u: zhef'id, zhef'ji, zhef'svaf...zhef'zap; zhøef'id, zhef'ji, zhef'svaf...zhøef'zap [[...]][i#] [p.]
the first, second, third... the tenth day of the month
初一,初二,初三 ...,初十。
zhutsu [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'su [[...]][i#] [p.]
have an accident
出事
Iok'han Id, Ji, Safm sw [wt] [HTB] [wiki] u: Iog'han Id, Ji, Safm sw [[...]][i#] [p.]
The First, Second and Third Epistles of John (Protestant)
約翰一 二 三書
itzhefng-jixzhør [wt] [HTB] [wiki] u: id'zhefng'ji'zhør; id'zhefng-ji'zhør [[...]][i#] [p.]
very clear
一清二楚
itgo jixkngrchid [wt] [HTB] [wiki] u: id'go ji'kngx'chid [[...]][i#] [p.]
When you are dealing with money you have to be very clear and detailed. (Lit. one is one, five is five etc.)
一清二楚
It'huo, jixlok, svaf Bafngkaq [wt] [HTB] [wiki] u: Id'huo, ji'lok, svaf Barng'kaq [[...]][i#] [p.]
historically in Taiwan the most populous place was Tainan, then Lukang, then Wanhoa
一府,二鹿,三艋舺。以前台灣最熱鬧的城市: 台南府,鹿港,艋舺(萬華)
Itkiafm jixkox, bofng la'ar kiafm sefkhox. [wt] [HTB] [wiki] u: Id'kiafm ji'kox, bofng laa'ar kiafm sea'khox.; Id'kiafm ji'kox, bofng/bof laa'ar kiafm søea'khox. [[...]][i#] [p.]
Kill two birds with one stone. Do one thing and effect two things. (Lit. While reaching for fresh-water clams in the water, get your clothes washed as a side effect.)
一舉兩得
itlaai... jixlaai... [wt] [HTB] [wiki] u: id'laai... ji laai..; id'laai... ji'laai... [[...]][i#] [p.]
on the one hand…on the other hand
一來…二來,一則…二則
id putzøx ji put'hiw [wt] [HTB] [wiki] u: id pud'zøx ji pud'hiw; id pud'zøx/zøex ji pud'hiw [[...]][i#] [p.]
do something by hook or by crook, not to stop half way once a thing is started
一不做二不休
itsek jix'niao [wt] [HTB] [wiki] u: id'sek ji'niao [[...]][i#] [p.]
kill two birds with one stone
一石二鳥
jixzap [wt] [HTB] [wiki] u: ji'zap [[...]][i#] [p.]
twenty, 20th of the month
二十
jiap [wt] [HTB] [wiki] u: jiap; (liap) [[...]][i#] [p.]
twenty. Only used when combined with "it" as in the following:
二十
Jiogbong Id, ji, Safm Sw [wt] [HTB] [wiki] u: Jiok'bong Id, ji, Safm Sw [[...]][i#] [p.]
The First, Second and Third Epistles of John (Catholic)
若望一 二 三書
khof [wt] [HTB] [wiki] u: khof [[...]][i#] [p.]
dollar, the measure for bars, wooden logs. When "chit kho" is used in place of "chit ki" it gives the impression of "big"
塊(錢), 根
phofty itji [wt] [HTB] [wiki] u: phor'ty id'ji [[...]][i#] [p.]
know one or two things (about it) — know it rather well
略知一二
putkoarn [wt] [HTB] [wiki] u: pud'koarn [[...]][i#] [p.]
disregard, neglect, let it be as it is, no matter which...
不管
sorid sorji [wt] [HTB] [wiki] u: sox'id sox'ji [[...]][i#] [p.]
either the best or second only to the best, one of the best
數一數二
thay [wt] [HTB] [wiki] u: thay; (tie) [[...]][i#] [p.]
to substitute, give as an equivalent, offer as collateral
抵押
ty ki'id, putty kiji [wt] [HTB] [wiki] u: ty kii'id, pud'ty kii'ji [[...]][i#] [p.]
knowing only very little of the matter
知其一,不知其二
tog'id buji [wt] [HTB] [wiki] u: tok'id buu'ji [[...]][i#] [p.]
the one and only, unique
獨一無二

Embree
u: id'ji'kym'hoef'thaang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.112]
N/Ent chiah : a beetle that attacks banyan and fig trees, Morphosphaera chrysomeloides
臺灣一字金花蟲
u: id'ji'pafn'lee [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.112]
N/Zool lia̍p : a tropical marine gastropod, Trochus sacellum
一字斑螺
u: id'kiafm ji'kor [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.112]
Sph : obtain a secondary advantage or benefit
一舉兩得
u: tok'id buu'ji [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.274]
Sph : only one, unique
獨一無二

Lim08
u: hoong'ji cixn'id'zap 逢二 進一十 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0836] [#21594]
( 八算 )<>
u: id ciah ji zheng svaf zhefng'eeng 一食 二穿 三 清閒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0090] [#24666]
指三種福氣 。 <>
u: id'giøo'ji'taang'nii 一gio5二同年 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0088] [#24682]
仝名 ( gio5 ) 第一親 , 同年第二親 。 <>
u: id'go ji'kngx'chid 一五 二貫七 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0089] [#24685]
金錢計算joa7 che7到joa7 che7 , 全部 。 <∼∼∼∼∼ long2 hou7你清楚 。 >
u: id'ji 一字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0089] [#24712]
一個字 。 <∼∼ 值千金 。 >
u: id`ji 一--字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0089] [#24713]
( 1 ) 一個字 。 ( 2 ) 文字e5 「 一 」 , 一直線 。 <( 1 )∼--∼ 也m7 - bat 。 ( 2 )∼--∼ 平 ( piN5 / peN5 ) = 真平 。 >
u: id`ji'baai 一--字眉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0090] [#24714]
一直線e5目眉 , 講這款e5人兄弟khah che7 。 <>
u: id'ji'zap 一二十 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0089] [#24715]
( 1 ) 十到二十中間 。 ( 2 ) = [ 一廿 ] 。 <>
u: id'ji juu'ji 一二 如二 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0090] [#24716]
九九乘法表e5 “ 1 X 2 = 2 ” 。 <>
u: id'khafn'seeng'ji'hør'un'svaf'zaai'zeeng 一牽成二好運三才情 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0088] [#24724]
成功e5條件 : 一ai3人牽成 , 二ai3 tu2 - tioh8好運 , 三ai3有才情 。 <>
u: id'kiafm ji'kox 一兼 二顧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0088] [#24734]
一舉兩得 。 <>
u: id'kuo'ciexn ji'un'khix svaf'purn'su 一舉薦 二運氣 三本事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0089] [#24745]
= [ 一牽成二好運三才情 ] 。 <>
u: id'kuo ji'un svaf'purn'su 一舉二運三本事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0088] [#24746]
= [ 一牽成二好運三才情 ] 。 <>
u: id'laai ji'khix 一來 二去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0092] [#24750]
若講原因 … , 總講一句 。 <∼∼∼∼ 你若無應插 ( chhap ), 就無這號tai7 - chi3 。 >
u: id'gvor ji'hafng'soaf svaf'chviw six'bea'kaf 一ngou2 二hang鯊 三鯧 四馬鮫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0089] [#24772]
魚e5口味第一是ngou2 - a2魚 , 第二是hang鯊 , 第三是鯧 , 第四是馬鮫 。 <>
u: ji'sexng id'hieen 二聖 一賢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0737] [#25476]
指大禹 ( u2 ) 、 孔子e5二聖kap墨子e5一賢 。 <>
u: gvor'id poe'zog'ji 五一倍作二 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0521] [#42294]
( 八算 ) 五一加一 。 <>
u: pad'id ha'kaf'ji 八一 下加二 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0593] [#44873]
( 八算 )<>
u: six'id ji'sip'ji 四二 二十二 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0651] [#67770]
( 八算 )<>
u: svaf'six id'zap'ji 三四 一十二 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0539] [#67802]
( 九九乘法 ) 三乘四等於十二 。 <>
u: ji'id thiafm'zog'gvor 二一添作五 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0735] [#67847]
( 八算 )<>
u: ji'kao id'zap'poeq 二九一十八 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0736] [#67848]
( 九九乘法 ) 二乘九等於十八 。 <>
u: ji'go teg'id'zap 二五得一十 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0737] [#67851]
( 九九乘法 ) 二乘五等於十 。 <>
u: ji'chid id'zap'six 二七一十四 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0738] [#67856]
( 九九乘法 ) 二乘七等於十四 。 <>
u: ji'poeq id'zap'lak 二八一十六 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0740] [#67857]
( 九九乘法 ) 二乘八等於十六 。 <>
u: ji'lak id'zap'ji 二六一十二 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0740] [#67858]
( 九九乘法 ) 二乘六等於十二 。 <>