Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:iong u:laang, found 0,
DFT- 🗣 Iong padlaang ee kunthaubuo zefng ciøqsay. 🗣 (u: Iong pat'laang ee kuun'thaau'buo zefng ciøh'say.) 用別人的拳頭拇舂石獅。 [wt][mo] Iōng pa̍t-lâng ê kûn-thâu-bú tsing tsio̍h-sai.
[#]
- 1. ()
|| 用別人的拳頭去揍石獅子。利用別人去做自己不願意做的事情,比喻犧牲他人來成就自己。
- 🗣le: (u: Y arn'nef zøx kaq kefng'lie`aq, kiexn'na tuo'tiøh khaq phvae'pharng ee khafng'khoex tø kiøx pat'laang khix zhuo'lie, na zhud'tai'cix lorng kaq y bøo'ti'tai, “iong pat'laang ee kuun'thaau'buo zefng ciøh'say” m zay thviax, boea'chiuo na u seeng'kør tø lorng phirn korng si kaf'ki ee kofng'løo, sit'zai ho laang cyn zheq'sym.) 🗣 (伊按呢做甲經理矣,見若拄著較歹紡的工課就叫別人去處理,若出代誌攏佮伊無底代,「用別人的拳頭拇舂石獅」毋知疼,尾手若有成果就攏品講是家己的功勞,實在予人真慼心。) (他都做到經理了,每次遇到比較難處理的工作就叫別人去處理,若出事了都與他無關,「犧牲別人來成就自己」都不會痛,最後如果有成果就都說是自己的功勞,實在讓人很憤懣。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 swioxnglaang 🗣 (u: suo'iong'laang) 使用人 [wt][mo] sú-iōng-lâng
[#]
- 1. (N)
|| 僕人、傭人、手下。
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Hid ee zaf'bor cyn gaau iong bak'ciw ka laang kaw. 彼个查某真𠢕用目睭共人勾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個女人很會用眼神引誘別人。
- 🗣u: U laang zay'viar cid hang mih'kvia ee iong'too`bøo? 有人知影這項物件的用途無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有人知道這個東西的用途嗎?
- 🗣u: Bøo laang zay'viar y arn'nef zøx si u sviar'miq iong'ix. 無人知影伊按呢做是有啥物用意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 沒人知道他這樣做是什麼用意。
- 🗣u: Y zøx'laang cyn u sixn'iong. 伊做人真有信用。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他做人很有信用。
- 🗣u: Bøo laang beq sixn'iong`lie. 無人欲信用你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 沒有人要相信你。
- 🗣u: Iong pat'laang ee kuun'thaau'buo zefng ciøh'say. 用別人的拳頭拇舂石獅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 用別人的拳頭去擊打石獅子。比喻借用別人的力量來圖謀自己的利益,並且不顧別人安危。
- 🗣u: Cid'mar cyn ciør laang iong zhaa'thaau teq hviaa'hoea`aq. 這馬真少人用柴頭咧燃火矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現在很少人用木柴在升火煮食了。
- 🗣u: Goar siong thør'iax hid ciorng korng'oe bøo sixn'iong ee laang. 我上討厭彼種講話無信用的人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我最討厭那種講話沒信用的人。
- 🗣u: Y beq iong hid tviw huu'ar ka laang zøx'khiexn'sngr. 伊欲用彼張符仔共人做譴損。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他想用那張符籙對人家作法。
- 🗣u: Goarn kofng'sy sviu'beq zhae'iong khaq u kefng'giam ee laang. 阮公司想欲採用較有經驗的人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們公司想要採用比較有經驗的人。
- 🗣u: Khaq'zar ee laang tvia'tvia iong saux'sef'girm'ar sud girn'ar. 較早的人定定用掃梳笒仔捽囡仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 以前的人經常用細竹枝打小孩。
- 🗣u: Y tvia'tvia iong suie zaf'bor girn'ar zøx tiøx'ji, laai phiexn laang ee cvii. 伊定定用媠查某囡仔做釣餌,來騙人的錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他常常用美女做釣餌,來騙別人的錢。
- 🗣u: Guu iong guu'kag zherng`laang. 牛用牛角筅人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 牛用牛角頂人。
- 🗣u: Kor'zar'laang zvoaf zhao'iøh'ar lorng ma si iong kib'siøf'ar. 古早人煎草藥仔攏嘛是用急燒仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 前人煎藥都是用瓷藥壺。
- 🗣u: Kor'zar'laang zuo png lorng iong png'le hoo png. 古早人煮飯攏用飯篱撈飯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 以前的人煮飯都用笊篱撈飯。
- 🗣u: Khaq'zar cyn ze laang iong thoo'thvoax hviaa'hoea. 較早真濟人用塗炭燃火。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 以前有很多人燒煤炭。
- 🗣u: Y tvia'tvia iong axm'po beq ham'hai`laang. 伊定定用暗步欲陷害人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他常耍詭計要陷害人。
- 🗣u: Cid'mar cyn ciør laang iong khoef'svix teq iet'hofng`aq. 這馬真少人用葵扇咧擛風矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現在很少人用扇子來搧風了。
- 🗣u: Chi kef ee laang zhaf'pud'tøf lorng e iong'tiøh kef'tax. 飼雞的人差不多攏會用著雞罩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 養雞的人差不多都會用到圈雞的罩子。
- 🗣u: Lie maix iong zerng'kaq ka laang taxng. 你莫用指甲共人㨂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不要用指甲掐別人。
- 🗣u: Goar khvoax cid ee laang u taix poe'kud, lie m'thafng sviw sixn'iong`y. 我看這个人有帶背骨,你毋通傷信用伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我看這個人生性容易背叛,你不要太信任他。
- 🗣u: Thoaan'thea sefng'oah, kog'laang ee iong'phirn tiøh zøx kix'jin, ciaq be theh m'tiøh`khix. 團體生活,各人的用品著做記認,才袂提毋著去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 團體生活,各人的用品得做記號,才不會拿錯了。
- 🗣u: Goar sex'haxn ee sii, si'toa'laang u kax goar iong buo'gie axm'liam Safm'ji'kefng. 我細漢的時,序大人有教我用母語暗唸三字經。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我小時候,父母曾教我用母語背誦三字經。
- 🗣u: Y tix siao'kuie'ar'khag teq zøx'laang, zhuix bøo thaxng sym'kvoaf, be'sixn'iong`tid. 伊戴小鬼仔殼咧做人,喙無迵心肝,袂信用得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他為人處世好像戴著面具,心口不一,不能信任。
- 🗣u: Laang korng, “Svef`ee chviar cit pvy, iorng`ee wn'zeeng khaq toa thvy.” Suy'jieen m si chyn'kud'jiok, m'køq iorng'pe'buo ee iong'sym chviaa'iorng aix huix goa'ni ze khor'sym, zøx iorng'zuo`ee tiøh'aix liao'kae, tiøh'aix karm'wn. 人講:「生的請一邊,養的恩情較大天。」雖然毋是親骨肉,毋過養爸母的用心晟養愛費偌爾濟苦心,做養子的著愛了解、著愛感恩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人家說:「養育之恩大於生育之恩。」雖然不是親骨肉,但是養父母的用心栽培得花費多少苦心,做養子的得要了解、要懂得感恩。
- 🗣u: Cid ee sii'tai sw'iaux syn sw'uii, lau'ieen`ee be'sae lau'kor'parn, id'tit iong “koex kiøo khaq ze lie kviaa'lo, ciah iaam khaq ze lie ciah bie” ee thai'to, laai kax'si siaux'lieen'laang. 這个時代需要新思維,老沿的袂使老古板,一直用「過橋較濟你行路,食鹽較濟你食米」的態度,來教示少年人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個時代需要新的思維,老一輩的不可以食古不化,一直用「倚老賣老」的心態,來教訓年輕人。)
- 🗣u: Laang korng, “Chiu'thaau khia ho zai, m kviaf chiu'boea zøx'hofng'thay.” AF'kym`ar zøx'laang sit'zai køq u sixn'iong, thaux'tea tøf m kviaf laang ti khaf'zhngf'au teq svef eeng'ar'oe. 人講:「樹頭徛予在,毋驚樹尾做風颱。」阿金仔做人實在閣有信用,透底都毋驚人佇尻川後咧生閒仔話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 所謂:「行事正直,就不怕背後的蜚短流長。」阿金為人實在又值得信賴,從來都不怕別人在背後講閒話。
Maryknoll
- zhaan [wt] [HTB] [wiki] u: zhaan [[...]][i#] [p.]
- fierce and cruel, savage
- 凶殘
- ciøqsay [wt] [HTB] [wiki] u: ciøh'say [[...]][i#] [p.]
- stone lion found at the entrance of many temples
- 石獅
- kautiang [wt] [HTB] [wiki] u: kaw'tiang [[...]][i#] [p.]
- entrust to, to commission, to consign
- 託付,交代
- putjiin-putgi [wt] [HTB] [wiki] u: pud'jiin'pud'gi; pud'jiin-pud'gi [[...]][i#] [p.]
- irreligious and unjust
- 不仁不義
EDUTECH
- ioxnglaang [wt] [HTB] [wiki] u: iong'laang [[...]]
- employee, servant
- 僱員,佣人
EDUTECH_GTW
- ioxnglaang 用人 [wt] [HTB] [wiki] u: iong'laang [[...]]
-
- 用人
Embree
- ioxnglaang [wt] [HTB] [wiki] u: iong'laang [[...]][i#] [p.112]
- N ê : employee, servant
- 僱員,佣人