Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:jiin u:kaf, found 0,

DFT
kajiin 🗣 (u: kaf'jiin) 佳人 [wt][mo] ka-jîn/ka-lîn [#]
1. (N) || 美人。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Taan`kaf ee siaux'iaa jiin'phirn cyn hør, lirn ka zaf'bor'kviar kex`y tø bøo m'tiøh`laq. 陳家的少爺人品真好,恁共查某囝嫁伊就無毋著啦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
陳家的少爺人品很好,你把女兒嫁給他絕對不會錯。
🗣u: Jiin'biin bøo siu kaux'iok e zor'gai kog'kaf ee cixn'po. 人民無受教育會阻礙國家的進步。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人民沒有受教育會阻礙國家的進步。
🗣u: kaf'phøx'jiin'boong 家破人亡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
家庭破敗,親人死亡。形容家庭遭到不幸而破滅。
🗣u: Kog'ui chyn'cviaa peeng'iuo, siefn'cixn si'toa, goar “ciah laang thaau zefng ciuo, korng laang thaau kux oe” u khaq ciaxm'khoaan, kyn'ar'jit si zuo'jiin'kaf chid'zap hoex toa'siu, larn tak'kef ciog y peeng'afn sun'si ciah paq'ji. 各位親情朋友、先進序大,我「食人頭鍾酒,講人頭句話」有較僭權,今仔日是主人家七十歲大壽,咱逐家祝伊平安順序食百二。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
各位親朋好友、前輩們,我「喝第一杯酒,講第一句話」較為越權,今天是主人七十歲生日,我們大家祝他平安順遂活到一百二十歲。
🗣u: Y zhud'syn kof'jii'vi, kaf'zaix u cit'koar sien'sym jiin'su ka y ciaux'kox, toa'haxn liao'au ma zay thafng “ciah koea'cie paix chiu'thaau; ciah bie'png paix zhaan'thaau”, tvia'tvia tngr'khix zøx gi'kafng. 伊出身孤兒院,佳哉有一寡善心人士共伊照顧,大漢了後嘛知通「食果子拜樹頭;食米飯拜田頭」,定定轉去做義工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他出身孤兒院,還好有一些善心人士照顧他,長大以後他也懂得要「飲水思源」,常常回去當義工。
🗣u: Cit ee zaf'bor'laang zhafm'kaf koaf'chviux pie'saix, zuo'chii'jiin khvoax y toa'khof køq ze'hoex, tø khvoax y bøo tiarm, sviar'laang zay'viar y “of kafn'ar tea tau'iuu”, koaf'sviaf be'sw sviaf'gak'kaf, ti bang'lo sex'kaix toa hofng'tong. 一个查某人參加歌唱比賽,主持人看伊大箍閣濟歲,就看伊無點,啥人知影伊「烏矸仔貯豆油」,歌聲袂輸聲樂家,佇網路世界大轟動。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一個女人參加歌唱比賽,主持人看他肥胖年紀又大,就不看好他,誰知道「人不可貌相」,他的歌聲不輸給聲樂家,轟動了網路世界。
🗣u: Y ciah'thaau'lo nii'goa, kofng'sy tø tør`khix, lau'pe køq phoax'pve toax'vi, bin'tuix ciaq'ni ze piexn'kox, cie'hør afn'uix kaf'ki “zøx guu tiøh thoaf, zøx laang tiøh boaa”, ciab'siu khør'giam, jiin'sefng e u leng'goa cit ciorng koaan'to. 伊食頭路年外,公司就倒去,老爸閣破病蹛院,面對遮爾濟變故,只好安慰家己「做牛著拖,做人著磨」,接受考驗,人生會有另外一種懸度。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他工作一年多,公司就倒閉,父親又生病住院,面對這麼多變故,只好安慰自己「當牛就要拖犁,當人就要承受磨難」,接受考驗,人生會有另一種高度。
🗣u: Pe'buo ui kviar si zu'jieen thiefn'sexng, bok'koaix laang korng, “Sex'haxn hoaan'lør y be toa, toa'haxn hoaan'lør y boe zhoa.” M'køq si'sex zar'ban aix ui yn kaf'ki ee jiin'sefng hu'zeg, zøx laang si'toa aix øh e'hiao paxng'chiuo. 爸母為囝是自然天性,莫怪人講:「細漢煩惱伊袂大,大漢煩惱伊未娶。」毋過序細早慢愛為𪜶家己的人生負責,做人序大愛學會曉放手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父母為小孩著想是自然天性,難怪人家說:「小時候煩惱他長不大,長大了煩惱他不結婚」,不過孩子早晚要為他們自己的人生負責,為人父母也要學會放手。

Maryknoll
zaizuo kajiin [wt] [HTB] [wiki] u: zaai'zuo kaf'jiin [[...]][i#] [p.]
marriage between a brilliant man and a beautiful woman, an ideal couple
才子佳人
zoadtai kajiin [wt] [HTB] [wiki] u: zoat'tai kaf'jiin [[...]][i#] [p.]
matchless beauty
絕代佳人
Hai jiin zeg hai kie, hai padlaang ka'ti sie. [wt] [HTB] [wiki] u: Hai jiin zeg hai kie, hai pat'laang kaf'ti sie. [[...]][i#] [p.]
To harm another is to harm oneself.
害人則害己,害別人反害己。
honghurn kajiin [wt] [HTB] [wiki] u: hoong'hurn kaf'jiin [[...]][i#] [p.]
young beauty
紅粉佳人
itliuu [wt] [HTB] [wiki] u: id'liuu [[...]][i#] [p.]
top class, of the first rank
一流
jixpad kajiin [wt] [HTB] [wiki] u: ji'pad kaf'jiin [[...]][i#] [p.]
sixteen-year-old beauty
二八佳人
jinkhao zexngkaf [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'khao zeng'kaf [[...]][i#] [p.]
increase in population
人口增加
kajiin [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'jiin [[...]][i#] [p.]
members of one's family
家人
kajiin [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'jiin [[...]][i#] [p.]
beautiful young woman
佳人
kaf phøx jiin boong [wt] [HTB] [wiki] u: kaf phøx jiin boong [[...]][i#] [p.]
home in ruins and family members dead or scattered (referring to situations resulting from great disasters)
家破人亡
oarnthiefn-iujiin [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn'thiefn'iuu'jiin; oaxn'thiefn-iuu'jiin [[...]][i#] [p.]
complain of one's lot in life
怨天尤人

EDUTECH
kajiin [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'jiin [[...]] 
beautiful young lady
佳人
kajiin [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'jiin [[...]] 
household
家人

EDUTECH_GTW
kajiin 佳人 [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'jiin [[...]] 
佳人
kajiin 家人 [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'jiin [[...]] 
家人

Embree
kajiin [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'jiin [[...]][i#] [p.120]
N : household
家人
kajiin [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'jiin [[...]][i#] [p.120]
N ê : beautiful young woman
佳人

Lim08
u: zuo'jiin'kaf 主人家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0341] [#14379]
( 文 ) 主人 。 <>
u: jiin'kaf 人家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0747] [#25713]
( 文 ) 人民e5厝 。 <>
u: kaf'jiin 家人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0171] [#26691]
servant; household
有身分或有錢人厝裡e5僕人 。 <>
u: kaf'jiin 佳人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0170] [#26692]
beautiful young lady
( 文 )<>
u: kaf'tai'jiin 家大人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0172] [#27485]
( 文 ) 對人稱號家己e5老父 。 <>
u: lør'jiin'kaf 老人家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1027] [#40057]
老大人 。 <>