Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:jit u:taux u:taux, found 0,

DFT
🗣 Bøo jit m zay taux, bøo chiw m zay lau. 🗣 (u: Bøo jit m zay taux, bøo chiw m zay lau.) 無日毋知晝,無鬚毋知老。 [wt][mo] Bô ji̍t m̄ tsai tàu, bô tshiu m̄ tsai lāu. [#]
1. () || 沒出太陽,不知已經到中午了;沒留鬍子,不易察覺人已老邁。比喻光陰易逝,很容易在不知不覺中荒廢。
🗣le: (u: ) 🗣 (「無日毋知晝,無鬚毋知老」,少年時的理想攏猶未實現,目一下𥍉咱都半老老矣。) (「沒出太陽,不知已過了中午;沒留鬍子,不知人已老邁」,年輕時的理想依然沒有實現,眨眼間我們都已老年將至了。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Zaf'hngf e'taux pie kyn'ar'jit khaq zhvef'lerng. 昨昏下晝比今仔日較生冷。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
昨天下午比今天還寒冷。
🗣u: Tiofng'taux ee jit'thaau cyn chix'zhak. 中晝的日頭真刺鑿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
中午的太陽很刺眼。
🗣u: Goar iog y kyn'ar'jit tiofng'taux ti kofng'hngg hoe'hap, zøx'hoea khix khvoax efng'hoef. 我約伊今仔日中晝佇公園會合,做伙去看櫻花。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我約他今天中午在公園會合,要一起去賞櫻。
🗣u: Kyn'ar'jit thvy'khix khaq chiw'chixn, beq khuxn'taux tiøh e'kix'tid moaf'phoe'ar siør kaq`leq. 今仔日天氣較秋凊,欲睏晝著會記得幔被仔小蓋咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今日天氣比較涼爽,要睡午覺得記得蓋上小毯子。
🗣u: Terng'jit'ar lie beq pvoaf'zhux, lirn af'ku zoafn'kafng zherng'kar laai ka lie taux pvoaf, lie m'na bøo karm'sia`y, køq hiaam y khaf'chiuo ban, cviaa'sit si “goe'sefng ciah buo'ku, chyn'chviu ciah tau'hu”. 頂日仔你欲搬厝,恁阿舅專工請假來共你鬥搬,你毋但無感謝伊,閣嫌伊跤手慢,誠實是「外甥食母舅,親像食豆腐」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
前幾天你要搬家,你舅舅特地請假來幫你搬,你非但沒有感謝他,還嫌他笨手笨腳,你這個外甥真是「占盡你舅舅的便宜」。
🗣u: Kyn'ar'jit, ef'zae'ar kvoaa, beq taux ee sii joah, e'pof løh ho'mngg'ar, ho goarn karm'siu'tiøh “zhwn'thvy au'buo'bin, beq piexn cit'sii'kafn” ee thvy'khix. 今仔日,下早仔寒,欲晝的時熱,下晡落雨毛仔,予阮感受著「春天後母面,欲變一時間」的天氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天,早上冷,快中午時熱,下午下著小雨,讓我們感受到「春天繼母臉,要變一剎那」的天氣。

Maryknoll
jit bøehtaux [wt] [HTB] [wiki] u: jit boeq'taux; jit bøeq'taux [[...]][i#] [p.]
about noon
將近正午
jidtaux [wt] [HTB] [wiki] u: jit'taux; (tiofng'taux) [[...]][i#] [p.]
noon
中午

EDUTECH
jidtaotngx [wt] [HTB] [wiki] u: jit'taux'tngx [[...]] 
lunch, noon meal
午餐
jidtaux [wt] [HTB] [wiki] u: jit'taux [[...]] 
noon
中午
zajit-taux [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'jit-taux [[...]] 
last afternoon
昨天中午

EDUTECH_GTW
jidtaux 日罩 [wt] [HTB] [wiki] u: jit'taux [[...]] 
日罩
zajit-taux 昨日晝 [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'jit-taux [[...]] 
昨日晝

Embree
zajit-taux [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'jit'taux [[...]][i#] [p.20]
Nt : yesterday noon
昨天中午
jidtaux [wt] [HTB] [wiki] u: jit'taux [[...]][i#] [p.119]
Nt : noon
中午
jidtaotngx [wt] [HTB] [wiki] u: jit'taux'tngx [[...]][i#] [p.119]
Nt : noon meal, lunch
午餐
u: jit'tiofng'taux [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.119]
Nt : noon
中午

Lim08
u: jit pvoax'taux 日半罩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0746] [#26012]
午前九點至十點左右ê時段 < 睏到 ∼∼∼ 。 >
u: jit'taux 日罩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0745] [#26032]
中晝 。 < 食 ∼∼ = 食中晝頓 。 >
u: jit'taux'au 日罩後 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0745] [#26033]
中晝以後 , 下晡時 。 <>
u: jit'taux'png 日罩飯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0745] [#26034]
= [ 日罩頓 ] 。 <>
u: jit'taux'sii 日晝時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0745] [#26035]
中晝 , 中午 。 <>
u: jit'taux'taux 日罩罩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0745] [#26036]
正中午 。 <>
u: jit'taux'tngx 日罩頓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0745] [#26037]
中晝頓 。 <>
u: jit'thaau'taux 日頭罩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0745] [#26042]
到中午 。 <>
u: jit tiofng'taux 日中罩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0746] [#26047]
正中晝 。 <>
u: thaux'jit'taux 透日晝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0031] [#59438]
透中晝ma7無歇睏 。 <>