Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:kax u:kax, found 0,
DFT- 🗣 cviuxkax 🗣 (u: cviu'kax) 上教 [wt][mo] tsiūnn-kà
[#]
- 1. (Adj)
|| 受教。
- 🗣le: (u: Cid ee girn'ar cviaa be cviu'kax, khaq kax tøf kax be'hiao.) 🗣 (這个囡仔誠袂上教,較教都教袂曉。) (這個孩子很不受教,怎麼教都教不會。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 karchiaf 🗣 (u: kax'chiaf) 較車 [wt][mo] kà-tshia
[#]
- 1. (V)
|| 飆車。
- 🗣le: (u: Girn'ar'laang m'thafng kax'chiaf.) 🗣 (囡仔人毋通較車。) (小孩子不要飆車。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 karciaux 🗣 (u: kax'ciaux) 駕照 [wt][mo] kà-tsiàu
[#]
- 1. () (CE) driver's license
|| 駕照
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 karhoad 🗣 (u: kax'hoad) 教法 [wt][mo] kà-huat
[#]
- 1. () (CE) teaching method; teachings; doctrine
|| 教法
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 karkox 🗣 (u: kax'kox) 架構 [wt][mo] kà-kòo
[#]
- 1. () (CE) to construct; to build; infrastructure; architecture; framework
|| 架構
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 karsi 🗣 (u: kax'si) 教示 [wt][mo] kà-sī
[#]
- 1. (V)
|| 教訓、訓示。教導訓誨。
- 🗣le: (u: Cid ee girn'ar na bøo kax'si si be koay`ee.) 🗣 (這个囡仔若無教示是袂乖的。) (這個孩子如果不教訓是不會乖的。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 karsied 🗣 (u: kax'sied) 架設 [wt][mo] kà-siat
[#]
- 1. () (CE) to construct; to erect
|| 架設
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 karsuo 🗣 (u: kax'suo) 駕駛 [wt][mo] kà-sú
[#]
- 1. (V)
|| 操縱車、船和飛機等交通工具。
- 🗣le: (u: Lie aix siør'sym kax'suo.) 🗣 (你愛小心駕駛。) (你要小心駕駛。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 karzheq 🗣 (u: kax'zheq) 教冊 [wt][mo] kà-tsheh
[#]
- 1. (V)
|| 教書。教導學生學習各種知識。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kax 🗣 (u: kax) 駕 [wt][mo] kà
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kax 🗣 (u: kax) 漖t [wt][mo] kà
[#]
- 1. (Adj) watery; dilute
|| 含水分多的、被水分稀釋的。
- 🗣le: (u: Moee zuo liao sviw kax.) 🗣 (糜煮了傷漖。) (稀飯煮得太稀了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kax 🗣 (u: kax) 嫁b [wt][mo] kà
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kax 🗣 (u: kax) 較p [wt][mo] kà
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kax 🗣 (u: kax) 架b [wt][mo] kà
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kax 🗣 (u: kax) 價b [wt][mo] kà
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kax 🗣 (u: kax) 教p [wt][mo] kà
[#]
- 1. (V) to teach; to impart knowledge, skills, reasoning or answer questions
|| 傳授知識、技能、道理或解答疑惑。
- 🗣le: (u: Zef goar be'hiao, chviar lie kax`cit'e.) 🗣 (這我袂曉,請你教一下。) (這個我不會,請你教一下。)
- 2. (V) to instruct; to tell
|| 引申為指使的意思。
- 🗣le: (u: Sviar'laang kax lie arn'nef zøx`ee?) 🗣 (啥人教你按呢做的?) (誰叫你這樣做的?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kax 🗣 (u: kax) 假b [wt][mo] kà
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kax ty kax kao, putjuu ka'ki zao. 🗣 (u: Kax ty kax kao, pud'juu kaf'ki zao.) 教豬教狗,不如家己走。 [wt][mo] Kà ti kà káu, put-jû ka-kī tsáu.
[#]
- 1. ()
|| 支使豬支使狗,不如自己跑。比喻與其依靠別人不如靠自己,亦即求人不如求己。
- 🗣le: (u: Puxn'søx'chiaf laai`aq, af'buo kiøx Beeng`ar khix pviax puxn'søx, y soaq korng y teq siar kofng'khøx, af'buo khix kaq nar jiog puxn'søx'chiaf nar liam, “Kax ty kax kao, pud'juu kaf'ki zao.”) 🗣 (糞埽車來矣,阿母叫明仔去摒糞埽,伊煞講伊咧寫功課,阿母氣甲那逐糞埽車那唸:「教豬教狗,不如家己走。」) (垃圾車來了,媽媽叫阿明去倒垃圾,他卻說他在寫功課,媽媽氣得一邊追垃圾車一邊唸:「支使豬支使狗,不如自己跑。」)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khykax 🗣 (u: khie'kax) 起駕 [wt][mo] khí-kà
[#]
- 1. () (CE) (archaic) to begin a journey with the emperor's carriage
|| 起駕
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 koafnkax 🗣 (u: koarn'kax) 管教 [wt][mo] kuán-kà
[#]
- 1. () (CE) to discipline; to teach; to guarantee
|| 管教
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 poahkax 🗣 (u: poaq'kax) 撥駕 [wt][mo] puah-kà
[#]
- 1. (V)
|| 邀約他人時之敬語,請他人務必要撥空。
- 🗣le: (u: Chviar lie id'teng aix poaq'kax kofng'liim.) 🗣 (請你一定愛撥駕光臨。) (請你一定要撥空光臨。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Saxng y hii, khahsw kax y liah hii. 🗣 (u: Saxng y hii, khaq'sw kax y liah hii.) 送伊魚,較輸教伊掠魚。 [wt][mo] Sàng i hî, khah-su kà i lia̍h hî.
[#]
- 1. ()
|| 送他魚,不如教他捕魚。比喻與其救濟或幫助他人,不如教他謀生的能力。
- 🗣le: (u: Siok'gie korng, “Saxng y hii, khaq'sw kax y liah hii.” Lie na beq ka y taux'svaf'kang, tø kax y cit'koar'ar kafng'hw khaq sit'zai.) 🗣 (俗語講:「送伊魚,較輸教伊掠魚。」你若欲共伊鬥相共,就教伊一寡仔工夫較實在。) (俗話說:「給他魚吃,不如教他釣魚。」你若想要幫他,就教他一些本領比較實際。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Thaai køef kax kaau. 🗣 (u: Thaai kef kax kaau. Thaai køef kax kaau.) 刣雞教猴。 [wt][mo] Thâi ke kà kâu.
[#]
- 1. ()
|| 殺雞給猴子看。比喻用懲罰一個人的辦法來警告別的人。
- 🗣le: (u: Hak'bu zuo'jim ui'tiøh beq “thaai'kef'kax'kaau”, tø ka thaw'zao'øh ee hak'sefng kiøx khie'khix sw'leng'taai kax'si ho zexng'laang khvoax.) 🗣 (學務主任為著欲「刣雞教猴」,就共偷走學的學生叫起去司令台教示予眾人看。) (學務主任為了要「殺雞儆猴」,就把翹課的學生叫去司令台當眾訓示。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thaikøef-karkaau 🗣 (u: thaai'kef koef'kax'kaau thaai'køef-kax'kaau) 刣雞教猴 [wt][mo] thâi-ke-kà-kâu/thâi-kue-kà-kâu
[#]
- 1. (Exp)
|| 殺雞儆猴、殺一儆百。懲罰一個人以警告其他人服從的權術。
- 🗣le: (u: Goarn thaau'kef e eng thaai'kef'kax'kaau ee hofng'seg koarn'lie po'ha, ho laang karm'kag bøo sviar sorng'khoaix.) 🗣 (阮頭家會用刣雞教猴的方式管理部下,予人感覺無啥爽快。) (我們老闆會用殺雞儆猴的方法管理部下,讓人感覺不太舒服。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhe'kax 🗣 (u: zhef'kax) 差教 [wt][mo] tshe-kà
[#]
- 1. (V)
|| 差遣、使喚。
- 🗣le: (u: Hid ee siaux'lieen'kef cyn hør zhef'kax.) 🗣 (彼个少年家真好差教。) (那個年輕人很容易使喚。)
- 2. (V)
|| 指教。
- 🗣le: (u: Goar zøx tai'cix cyn haan'ban, lie tø kef ka goar zhef'kax`leq.) 🗣 (我做代誌真頇顢,你就加共我差教咧。) (我做事情很笨拙,就請你多多指教。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Lie phvae'zhoa'thaau, zoafn'buun teq kax phvae girn'ar'toa'sex. 你歹𤆬頭,專門咧教歹囡仔大細。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你是一個壞榜樣,專門在教壞所有的小孩子。
- 🗣u: Hid'lø phvae'mih aix ka y kax'si. 彼號歹物愛共伊教示。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那種壞人要給他教訓。
- 🗣u: Lie ti hak'hau thak'zheq, aix thviaf siefn'svy ee kax'si. 你佇學校讀冊,愛聽先生的教示。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你在學校讀書,要聽老師的教誨。
- 🗣u: Y hiaxng'sii teq kax'zheq. 伊向時咧教冊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他從前在教書。
- 🗣u: Goarn thaau'kef e eng thaai'kef'kax'kaau ee hofng'seg koarn'lie po'ha, ho laang karm'kag bøo sviar sorng'khoaix. 阮頭家會用刣雞教猴的方式管理部下,予人感覺無啥爽快。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們老闆會用殺雞儆猴的方法管理部下,讓人感覺不太舒服。
- 🗣u: Kax girn'ar eng siux'sef'ar bøo'id'teng u'hau. 教囡仔用秀梳仔無一定有效。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 用細竹子教訓小孩不一定有用。
- 🗣u: Lau'sw kax`ee lie karm u beeng'liaau? 老師教的你敢有明瞭? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老師教的你都了解嗎?
- 🗣u: Sex'haxn ee sii, goarn af'kofng tø kax goar poe'zheq, køq kax goar cyn ze kor'zar'laang korng ee tø'lie. 細漢的時,阮阿公就教我背冊,閣教我真濟古早人講的道理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小時候,我祖父就教我背書,還教我許多古人說的道理。
- 🗣u: Y ti Sw'tai kiafm'jim kax'zheq. 伊佇師大兼任教冊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他在師大兼職教書。
- 🗣u: Hid ee siaux'lieen'kef cyn hør zhef'kax. 彼个少年家真好差教。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個年輕人很容易使喚。
- 🗣u: Goar zøx tai'cix cyn haan'ban, lie tø kef ka goar zhef'kax`leq. 我做代誌真頇顢,你就加共我差教咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我做事情很笨拙,就請你多多指教。
- 🗣u: Kiofng'chviar cioxng'siin loaan'kax. 恭請眾神鑾駕。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 神明祭祀慶典時的說詞。
- 🗣u: Zef goar be'hiao, chviar lie kax`cit'e. 這我袂曉,請你教一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個我不會,請你教一下。
- 🗣u: Sviar'laang kax lie arn'nef zøx`ee? 啥人教你按呢做的? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 誰叫你這樣做的?
- 🗣u: Cid ee girn'ar na bøo kax'si si be koay`ee. 這个囡仔若無教示是袂乖的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個孩子如果不教訓是不會乖的。
- 🗣u: Lau'sw kax'khøx ee loe'ioong lie tiøh'aix lie'kae ciaq e'eng`tid. 老師教課的內容你著愛理解才會用得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老師教課的內容你要了解才可以。
- 🗣u: Guu tiøh kngx phvi, laang tiøh kax'si. 牛著貫鼻,人著教示。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 牛需要穿鼻孔戴鼻環,人需要教導。
- 🗣u: Khaq kax tøf øh be'hiao. 較教都學袂曉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 再怎麼教就是學不會。
- 🗣u: Girn'ar'laang m'thafng kax'chiaf. 囡仔人毋通較車。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小孩子不要飆車。
- 🗣u: Moee zuo liao sviw kax. 糜煮了傷漖。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 稀飯煮得太稀了。
- 🗣u: Chviar lie id'teng aix poaq'kax kofng'liim. 請你一定愛撥駕光臨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 請你一定要撥空光臨。
- 🗣u: Lie aix siør'sym kax'suo. 你愛小心駕駛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要小心駕駛。
- 🗣u: Kax girn'ar aix zu sex'haxn tiaw. 教囡仔愛自細漢雕。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小孩子要從小開始調教。
- 🗣u: Zaf'bor'kviar kax niuu'lea tngr'zaai. 查某囝教娘嬭轉臍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 女兒教母親切斷臍帶。以前生產多在家裡由母親接生,所以這句話有外行領導內行的意思。
- 🗣u: Y cviaa chiøf'tiøo, zar'ban e ho laang kax'si. 伊誠𪁎趒,早慢會予人教示。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他很囂張,早晚會被人教訓。
- 🗣u: Kax lie cit ee phied'po. 教你一个撇步。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 教你一個好方法。
- 🗣u: Girn'ar'laang bøo kuy'kie cyn'cviax m'si'khoarn, bøo hør'hør'ar koarn'kax be'sae`tid. 囡仔人無規矩真正毋是款,無好好仔管教袂使得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小孩子沒規矩實在不像話,不好好管教不行。
- 🗣u: Kax'si ee oe y lorng e kix jip'sym. 教示的話伊攏會記入心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 訓示的話他都聽得進去。
- 🗣u: Cid ee girn'ar cviaa be cviu'kax, khaq kax tøf kax be'hiao. 這个囡仔誠袂上教,較教都教袂曉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個孩子很不受教,怎麼教都教不會。
- 🗣u: Kax girn'ar kviaa go'jie'tit, e'taxng thee'sefng yn ee tix'lek. 教囡仔行五子直,會當提升𪜶的智力。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 教孩子下五子棋,可以提升他們的智力。
- 🗣u: Y m thviaf pe'buo khor'khngx, zao'khix kaq laang kax'chiaf, soaq siag cit'e sie'gien'gien. 伊毋聽爸母苦勸,走去佮人較車,煞摔一下死殗殗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他不聽父母苦勸,跑去跟人家飆車,竟摔得死翹翹。
- 🗣u: Larn kaf'ki ee buo'gie tiøh'aix larn'laang phaq'pviax kax larn ee girn'ar laai øh. 咱家己的母語著愛咱人拍拚教咱的囡仔來學。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們自己的母語要我們自己努力教我們的孩子來學。
- 🗣u: Larn tiøh kax girn'ar, khix pien'sor liao'au, thoaq'lien'ar tiøh'aix thoaq ho hør'sex. 咱著教囡仔,去便所了後,挩鍊仔著愛挩予好勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 咱們得教小孩,上完廁所,拉鍊得要拉好。
- 🗣u: Suy'jieen y pun'khaf'pun'chiuo, larn tauh'tauh'ar ka kax, cid khoarn khafng'khoex y ma si zøx e laai. 雖然伊笨跤笨手,咱沓沓仔共教,這款工課伊嘛是做會來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雖然他笨手笨腳的,咱們慢慢地教他,這種工作他也是做得來的。
- 🗣u: Goar sex'haxn ee sii, si'toa'laang u kax goar iong buo'gie axm'liam Safm'ji'kefng. 我細漢的時,序大人有教我用母語暗唸三字經。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我小時候,父母曾教我用母語背誦三字經。
- 🗣u: Kaf'ki koarn'kax hør, m kviaf pat'laang laai khef'khør. 家己管教好,毋驚別人來稽考。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 自己管教得好,就不怕別人來查究。
- 🗣u: Goar tøf m si siefn korng e theeng'huun'kax'bu. 我都毋是仙講會騰雲駕霧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我又不是神仙,哪有辦法駕駁雲霧升空呢。
- 🗣u: Terng'poex tiøh'aix khafn'kax e'poex, ho yn zay'viar zøx'laang zøx'su ee tø'lie. 頂輩著愛牽教下輩,予𪜶知影做人做事的道理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 長輩須牽引教導晚輩,讓他們知道做人做事的道理。
- 🗣u: Y tvaf e ho laang liah jip'khix kvoay, soaq m zay tøf lie gaau khafn'kax laai tix'ixm`ee. 伊今會予人掠入去關,煞毋知都你𠢕牽教來致蔭的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他如今會被抓去坐牢,誰會不知道就是你多方教唆帶頭使壞才造成的。
- 🗣u: Lau'sw kax ee tø'lie tiøh'aix kix jip'sym, m'thafng arn'nef keg'phii'phii toxng'zøx mar'nie'tofng'hofng. 老師教的道理著愛記入心,毋通按呢激皮皮當做馬耳東風。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老師教的道理要聽得進去,不要毫不在乎當成馬耳東風。
- 🗣u: AF'buo korng, “Zøx laang ee syn'pu tiøh'aix ‘jip laang mngg, sun laang ix’, hvoaf'hie ciab'siu taf'kef'kvoaf, afng'saix ka larn khafn'kax, thafng liong'zar koaxn'six syn khoaan'kerng.” 阿母講:「做人的新婦著愛『入人門,順人意』,歡喜接受大家官、翁婿共咱牽教,通冗早慣勢新環境。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 媽媽說:「為人媳婦應當要『進別人家門,順從別人意見』,樂於接受公婆、夫婿的教導,以便儘早適應新環境。」
- 🗣u: Lirn kviar thaw ciah'hwn, khag'sit efng'kay aix me aix kax, si'korng “toa kao pvoaa chviuu, sex kao khvoax'viu”, lie kaf'ki kuy'jit hwn ciah'tiaau'tiaau, si beq arn'zvoar kax kviar? 恁囝偷食薰,確實應該愛罵愛教,是講「大狗盤牆,細狗看樣」,你家己規日薰食牢牢,是欲按怎教囝? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你兒子偷抽煙,確實該罵該教,不過「大狗翻牆,小狗學樣」,你自己整天煙不離口,要怎麼教小孩?
- 🗣u: Siaux'lieen'laang zhorng'pong køq hvox'kioong, oafn'kef siøf'phaq køq kax'chiaf, bok'koaix laang korng, “Siaux'lieen na bøo cit pae gong, lo'pvy nar u Iuo'exng'kofng.” Kaf'ki bøo siøq svex'mia, ma aix thex pe'buo siør sviu`leq. 少年人衝碰閣好強,冤家相拍閣較車,莫怪人講:「少年若無一擺戇,路邊哪有有應公。」家己無惜性命,嘛愛替爸母小想咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 年輕人衝動又好強,吵架打架又飆車,難怪有人說:「若非年少時傻過一次,路邊哪來的有應公廟。」自己不愛惜生命,也要替父母想一下。
- 🗣u: Y ti siør'hak kax'zheq svaf'zap'goa tafng, hak'sefng u ee zøx toa'kvoaf, u ee zøx kaux'siu, y tvia'tvia chiøx korng, “U ciong'goaan hak'sefng, bøo ciong'goaan siefn'svy.” 伊佇小學教冊三十外冬,學生有的做大官,有的做教授,伊定定笑講:「有狀元學生,無狀元先生。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他在小學教書三十多年,學生有的做大官,有的當教授,他常常笑說:「有狀元學生,沒有狀元老師。」
- 🗣u: Suy'jieen siok'gie korng, “Lau`ee lau'po'tvia, siaux'lieen`ee khaq tarng'hviaq.” M'køq na lorng m ho siaux'lieen`ee zhud'thaau, y ma erng'oarn øh be'hiao. Khafng'khoex ho siaux'lieen`ee hvoa'thaau, cieen'poex ti pvy`ar khafn'kax, kefng'giam ciaq e'taxng thoaan'seeng. 雖然俗語講:「老的老步定,少年的較懂嚇。」毋過若攏毋予少年的出頭,伊嘛永遠學袂曉。工課予少年的扞頭,前輩佇邊仔牽教,經驗才會當傳承。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雖然俗諺說:「年紀大的人較沉穩,年輕人太過輕浮莽撞。」不過如果都不讓年輕人出面,他也永遠學不會。工作讓年輕人負責,前輩在旁邊指導,才能傳承經驗。
- 🗣u: Lau'sw siong'khøx tvia kax goarn korng “ze ho cviax, tid laang thviax”, si hy'bang hak'sefng girn'ar ti kaux'seg siong'khøx aix ze ho six'cviax, na'bøo, e ho laang phvae ixn'siong. 老師上課定教阮講「坐予正,得人疼」,是希望學生囡仔佇教室上課愛坐予四正,若無,會予人歹印象。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老師上課常常教我們「坐端正,使人疼」,是希望學生在教室上課能坐姿端正,否則,會給人家不好的印象。
- 🗣u: Hak'bu zuo'jim ui'tiøh beq “thaai'kef'kax'kaau”, tø ka thaw'zao'øh ee hak'sefng kiøx khie'khix sw'leng'taai kax'si ho zexng'laang khvoax. 學務主任為著欲「刣雞教猴」,就共偷走學的學生叫起去司令台教示予眾人看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 學務主任為了要「殺雞儆猴」,就把翹課的學生叫去司令台當眾訓示。
- 🗣u: Pe'buo thviax kviar si thiefn'sexng, zu'jieen bøo'sii theeng'khuxn, si'sex iuo'haux pe'buo si kax`zhud'laai ee zeg'jim, khaq'kef ma u'sii'u'zun, siok'gie m'ciaq korng, “Pe'buo thviax kviar tngg laau'zuie, kviar thviax pe'buo chiu'boea hofng.” 爸母疼囝是天性,自然無時停睏,序細有孝爸母是教出來的責任,較加嘛有時有陣,俗語毋才講:「爸母疼囝長流水,囝疼爸母樹尾風。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 父母疼愛子女是出於天性,自然是無時停歇,子女孝順父母是教育出來的責任,難怪時有時無,所以俗話說:「父母疼子長流水,子孝父母樹梢風。」
- 🗣u: Lie m'thafng khøx'sex u chviax lau'sw laai zhux`lie ka lie kax, lie tø e'eng'tid chixn'chixn'zhae'zhae, laang korng, “Kin svoaf zhøx bøo zhaa, kin khef tvaf bøo zuie.” Na bøo jin'cyn phaq'pviax, sii kaux lie ee seeng'zeg iao'si be cixn'po. 你毋通靠勢有倩老師來厝裡共你教,你就會用得凊凊彩彩,人講:「近山剉無柴,近溪擔無水。」若無認真拍拚,時到你的成績猶是袂進步。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不可以仗著聘了老師來家裡教你,你就可以隨隨便便,人們說:「靠近山卻砍不到柴,靠近溪邊卻挑不到水。」如果不認真努力,到時你的成績依舊不會進步。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Si m si, me kaf'ki.” Girn'ar na ham laang oafn'kef, aix zhoa tngr'laai kaf'ki kax'si, ciaq be ho laang korng larn vaa kaf'ki ee girn'ar cid peeng. 俗語講:「是毋是,罵家己。」囡仔若和人冤家,愛𤆬轉來家己教示,才袂予人講咱攔家己的囡仔這爿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「對不對,罵自己。」小孩如果和別人吵架,要帶回來自己教導,才不會被人家說我們護短。
- 🗣u: Kaf'ki ee kviar bøo kax'si, pud'sii siax'six'siax'zexng, køq kvar me zhux'pvy ee girn'ar phvae kaf'kaux, biern'korng ma ho laang khaw'sea, laang korng “kaf'ki phorng'sae boaq'bin” tø si cid khoarn. 家己的囝無教示,不時卸世卸眾,閣敢罵厝邊的囡仔歹家教,免講嘛予人剾洗,人講「家己捧屎抹面」就是這款。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 自己的孩子沒教好,老是丟人現眼,還敢罵鄰居的孩子沒家教,當然會被人挖苦諷刺,人家說「自取其辱」就是這樣。
- 🗣u: Y thaau cit nii kax'zheq, tø khix kax'tiøh zoaan'hau siong bøo koay ee hid pafn, u'viar si “be'hiao thix'thaau, tuo'tiøh hoo'chiw”. 伊頭一年教冊,就去教著全校上無乖的彼班,有影是「袂曉剃頭,拄著鬍鬚」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他第一年教書,就去教到全校最不乖的那班,真的是「不會理髮,偏遇到絡腮鬍」。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Saxng y hii, khaq'sw kax y liah hii.” Lie na beq ka y taux'svaf'kang, tø kax y cit'koar'ar kafng'hw khaq sit'zai. 俗語講:「送伊魚,較輸教伊掠魚。」你若欲共伊鬥相共,就教伊一寡仔工夫較實在。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「給他魚吃,不如教他釣魚。」你若想要幫他,就教他一些本領比較實際。
- 🗣u: Kax kviar tuu'liao zhuo'hoat, ma aix ho yn zay'viar si tør'ui m'tiøh, aix arn'zvoar kae'cixn, na kafn'naf phaq kafn'naf me, thaau'sefng e kviaf, kuo`laai tø chviu laang korng`ee “ciap me be thviaf, ciap phaq be thviax”, juo laai juo pud'siu'kaux. 教囝除了處罰,嘛愛予𪜶知影是佗位毋著,愛按怎改進,若干焦拍干焦罵,頭先會驚,久來就像人講的「捷罵袂聽,捷拍袂疼」,愈來愈不受教。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 管教孩子除了處罰,也要讓他知道哪裡不對,要如何改進,若一味打罵,起先會怕,後來就像人家說的「常罵不聽話,常打不怕痛」,愈來愈不受教。
- 🗣u: Puxn'søx'chiaf laai`aq, af'buo kiøx Beeng`ar khix pviax puxn'søx, y soaq korng y teq siar kofng'khøx, af'buo khix kaq nar jiog puxn'søx'chiaf nar liam, “Kax ty kax kao, pud'juu kaf'ki zao.” 糞埽車來矣,阿母叫明仔去摒糞埽,伊煞講伊咧寫功課,阿母氣甲那逐糞埽車那唸:「教豬教狗,不如家己走。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 垃圾車來了,媽媽叫阿明去倒垃圾,他卻說他在寫功課,媽媽氣得一邊追垃圾車一邊唸:「支使豬支使狗,不如自己跑。」
- 🗣u: Girn'ar zu sex'haxn tiøh'aix hør'hør'ar ka kax'si, na'bøo “sex'haxn thaw barn puu, toa'haxn thaw khafn guu”, thexng'hau y toa'haxn hoan giaam'tiong ee zhøx'go ciaq beq laai kax, tø ie'kefng be'hux`aq. 囡仔自細漢著愛好好仔共教示,若無「細漢偷挽匏,大漢偷牽牛」,聽候伊大漢犯嚴重的錯誤才欲來教,就已經袂赴矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小孩子從小就要好好地教育他,要不然「小時候偷摘匏瓜,長大偷牽牛隻」,等到他長大犯了嚴重錯誤再來教育他,就為時已晚了。
- 🗣u: Cid ee sii'tai sw'iaux syn sw'uii, lau'ieen`ee be'sae lau'kor'parn, id'tit iong “koex kiøo khaq ze lie kviaa'lo, ciah iaam khaq ze lie ciah bie” ee thai'to, laai kax'si siaux'lieen'laang. 這个時代需要新思維,老沿的袂使老古板,一直用「過橋較濟你行路,食鹽較濟你食米」的態度,來教示少年人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個時代需要新的思維,老一輩的不可以食古不化,一直用「倚老賣老」的心態,來教訓年輕人。)
Maryknoll
- bøo guu sae bea [wt] [HTB] [wiki] u: bøo guu sae bea [[...]][i#] [p.]
- use the means at hand, make an adjustment (Lit. If there is no ox, then use a horse.)
- 無牛用馬耕,事出無奈
- za'bofkviar [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'bor'kviar [[...]][i#] [p.]
- daughter
- 女兒
- chiekax [wt] [HTB] [wiki] u: chix'kax [[...]][i#] [p.]
- practice teaching
- 試教
- cviuxzoa [wt] [HTB] [wiki] u: cviu'zoa [[...]][i#] [p.]
- get on track, go smoothly, go well (business, training)
- 上軌道
- cviuxkax [wt] [HTB] [wiki] u: cviu'kax [[...]][i#] [p.]
- easy to teach
- 很受教
- zoafnkax [wt] [HTB] [wiki] u: zoarn'kax [[...]][i#] [p.]
- a women remarries, pass a tax burden on to consumers, pass the blame or responsibility to someone else
- 轉嫁
- zw'iaux [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'iaux [[...]][i#] [p.]
- most important, principal, essential
- 主要
- haxkax [wt] [HTB] [wiki] u: ha'kax [[...]][i#] [p.]
- marry someone beneath her station
- 下嫁
- hauxkax [wt] [HTB] [wiki] u: hau'kax [[...]][i#] [p.]
- polite expression usually used in an invitation (waiting for your gracious presence)
- 候駕
- hux karsuo [wt] [HTB] [wiki] u: hux kax'suo [[...]][i#] [p.]
- co-pilot
- 副駕駛
- jikarkax [wt] [HTB] [wiki] u: jii'kax'kax [[...]][i#] [p.]
- problems entangled, incapable of ready solution, (of persons) be a constant pest
- 糾纏不清
- kax [wt] [HTB] [wiki] u: kax; (kaux) [[...]][i#] [p.]
- teach, instruct, incite, instigate
- 教
- kax [wt] [HTB] [wiki] u: kax; (kex, kar) [[...]][i#] [p.]
- holiday, leave of absence
- 假
- kax [wt] [HTB] [wiki] u: kax; (kex) [[...]][i#] [p.]
- impute (blame, crime) to another (kex means marry a husband)
- 嫁
- kax [wt] [HTB] [wiki] u: kax [[...]][i#] [p.]
- ride, to drive (a car), control, to pilot, excel, surpass, vehicles, an honorific epithet, the emperor
- 駕
- kax [wt] [HTB] [wiki] u: kax [[...]][i#] [p.]
- prop, a stand, a rack, a frame, framework or scaffold, prop up, frame up (a charge), lay something on
- 架
- kax [wt] [HTB] [wiki] u: kax [[...]][i#] [p.]
- thin and watery (as gruel, soup, paste)
- 稀
- karbu thenghuun [wt] [HTB] [wiki] u: kax'bu theeng'huun; (theeng'huun kax'bu) [[...]][i#] [p.]
- ride mist and float on clouds (as immortals do)
- 駕霧騰雲,騰雲駕霧
- karzheq [wt] [HTB] [wiki] u: kax'zheq [[...]][i#] [p.]
- teach (usually for living)
- 教書
- karciaux [wt] [HTB] [wiki] u: kax'ciaux; (kax'suo cib'ciaux) [[...]][i#] [p.]
- driver's license
- 駕照,駕駛執照
- kax e tør [wt] [HTB] [wiki] u: kax e tør [[...]][i#] [p.]
- fully able to teach
- 教得了
- karhø [wt] [HTB] [wiki] u: kax'hø [[...]][i#] [p.]
- impute blame, crime, punishment to another
- 嫁禍
- karhoad [wt] [HTB] [wiki] u: kax'hoad [[...]][i#] [p.]
- teaching method
- 教法
- karjit [wt] [HTB] [wiki] u: kax'jit; (kar'jit) [[...]][i#] [p.]
- holiday
- 假日
- karkii [wt] [HTB] [wiki] u: kax'kii [[...]][i#] [p.]
- vacation, holiday
- 假期
- karkoay [wt] [HTB] [wiki] u: kax'koay [[...]][i#] [p.]
- punish someone as a lesson (warning)
- 馴乖
- karliim [wt] [HTB] [wiki] u: kax'liim [[...]][i#] [p.]
- give (our humble place) the honor of your visit
- 駕臨
- karøqar [wt] [HTB] [wiki] u: kax'øh'ar [[...]][i#] [p.]
- teach at school
- 在學校教書
- karphvae [wt] [HTB] [wiki] u: kax'phvae [[...]][i#] [p.]
- teach wrong things (usually to children)
- 教壞
- karphefng [wt] [HTB] [wiki] u: kax'phefng [[...]][i#] [p.]
- pass away (said of the emperor)
- 駕崩
- kax sai'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kax say'ar [[...]][i#] [p.]
- teach apprentices
- 教徒弟
- karsi [wt] [HTB] [wiki] u: kax'si [[...]][i#] [p.]
- teaching, instruct (an inferior)
- 教訓
- karsuo [wt] [HTB] [wiki] u: kax'suo [[...]][i#] [p.]
- drive (automobiles), pilot (aircraft), steer (boats), driver
- 駕駛
- karsuo cipciaux [wt] [HTB] [wiki] u: kax'suo cib'ciaux; (kax'ciaux) [[...]][i#] [p.]
- driver's license
- 駕駛執照,駕照
- karswoaan [wt] [HTB] [wiki] u: kax'suo'oaan [[...]][i#] [p.]
- driver, pilot
- 駕駛員
- karswtaai [wt] [HTB] [wiki] u: kax'suo'taai [[...]][i#] [p.]
- driver's seat, driver's compartment, command module
- 駕駛台
- kaux [wt] [HTB] [wiki] u: kaux; (kax) [[...]][i#] [p.]
- teach, instruct, educate, to urge, incite, instigate, religion, an order
- 教
- kex [wt] [HTB] [wiki] u: kex; (kax) [[...]][i#] [p.]
- frame, scaffolding, shelf, rack
- 架
- kex [wt] [HTB] [wiki] u: kex; (kax) [[...]][i#] [p.]
- price, value
- 價
- kex [wt] [HTB] [wiki] u: kex; (kax) [[...]][i#] [p.]
- marry a husband, give a daughter in marriage, implicate
- 嫁
- khahzar [wt] [HTB] [wiki] u: khaq'zar [[...]][i#] [p.]
- formerly, once, before, somewhat early, rather early
- 以前,過去,早一點
- khankax [wt] [HTB] [wiki] u: khafn'kax [[...]][i#] [p.]
- guide, lead
- 引導
- koay [wt] [HTB] [wiki] u: koay [[...]][i#] [p.]
- gentle, obedient (child)
- 乖
- kokteng karjit [wt] [HTB] [wiki] u: kog'teng kax'jit [[...]][i#] [p.]
- national holiday
- 國定假日
- lexkax [wt] [HTB] [wiki] u: le'kax; (le'kar) [[...]][i#] [p.]
- statutory holiday, customary holiday
- 例假
- løkax [wt] [HTB] [wiki] u: løo'kax [[...]][i#] [p.]
- I have troubled you to come. I have troubled you to visit me.
- 勞駕
- mxsiuxkax [wt] [HTB] [wiki] u: m'siu'kax [[...]][i#] [p.]
- not accept education (guidance, teaching)
- 不聽教訓
- pafngkax [wt] [HTB] [wiki] u: parng'kax [[...]][i#] [p.]
- kidnap for ransom
- 綁架
- parngkar [wt] [HTB] [wiki] u: paxng'kar; (hoxng'kar, paxng'kax, hoxng'kax) [[...]][i#] [p.]
- have day off, have or be on holiday (vacation)
- 放假
- phirn [wt] [HTB] [wiki] u: phirn [[...]][i#] [p.]
- agree upon
- 約定
- poahkax [wt] [HTB] [wiki] u: poaq'kax [[...]][i#] [p.]
- take the trouble to come
- 撥駕
- safnkar [wt] [HTB] [wiki] u: sarn'kar; (sarn'kax) [[...]][i#] [p.]
- maternity leave
- 產假
- si [wt] [HTB] [wiki] u: si [[...]][i#] [p.]
- show, indicate, demonstrate, make known, exhibit
- 示
- suikax [wt] [HTB] [wiki] u: suii'kax [[...]][i#] [p.]
- accompany emperor
- 隨駕
- taixkax [wt] [HTB] [wiki] u: tai'kax [[...]][i#] [p.]
- to your gracious presence, the carriage for a sovereign or emperor
- 大駕
- thaai køef kax kaau [wt] [HTB] [wiki] u: thay kef kax kaau; thaai'køef-kax'kaau [[...]][i#] [p.]
- kill a fowl as a warning to monkey — make an example of a man
- 殺雞儆猴
- thenghuun karbu [wt] [HTB] [wiki] u: theeng'huun kax'bu [[...]][i#] [p.]
- mount the clouds, as gods do
- 騰雲駕霧
EDUTECH
- ''karbaido'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''kax'baf/baa'it'o'' [[...]]
- carbide
-
- ''karbu'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''kax'bu'' [[...]]
- curve
-
- cviuxkax [wt] [HTB] [wiki] u: cviu'kax [[...]]
- put on a right track, instruct, educate
- 教養
- goanzwkax [wt] [HTB] [wiki] u: goaan'zuo'kax [[...]]
- atomic valence
- 原子
- goanzwkax-kiexnkied [wt] [HTB] [wiki] u: goaan'zuo'kax-kien'kied [[...]]
- valence-bond
- 原子
- karsuo [wt] [HTB] [wiki] u: kax'suo [[...]]
- to drive; driver
- 駕駛
- karsuo-seg [wt] [HTB] [wiki] u: kax'suo-seg [[...]]
- driver's seat
- 駕駛室
- karhoad [wt] [HTB] [wiki] u: kax'hoad [[...]]
- method of teaching
- 教學法
- karhuun [wt] [HTB] [wiki] u: kax'huun [[...]]
- ride on a cloud
- 駕雲
- karkoay [wt] [HTB] [wiki] u: kax'koay [[...]]
- tame (child or animal)
- 教訓
- karøh [wt] [HTB] [wiki] u: kax'øh [[...]]
- teach in school
- 教學
- karsi [wt] [HTB] [wiki] u: kax'si [[...]]
- discipline, education
- 管教
- karzheq [wt] [HTB] [wiki] u: kax'zheq [[...]]
- teach
- 教書
- karzw [wt] [HTB] [wiki] u: kax'zw [[...]]
- teach
- 教書
- kax [wt] [HTB] [wiki] u: kax [[...]]
- teach, instruct
- 教
- kioxngkax [wt] [HTB] [wiki] u: kiong'kax [[...]]
- covalent, covalency (chemistry)
- 共價
- kioxngkax-kien [wt] [HTB] [wiki] u: kiong'kax-kien [[...]]
- covalent bond
- 共價鍵
- loankax [wt] [HTB] [wiki] u: loafn/loaan'kax [[...]]
- imperial equipage
- 鑾駕
- poahkax [wt] [HTB] [wiki] u: poaq'kax [[...]]
- trouble you to come
- 駕臨
- taokax [wt] [HTB] [wiki] u: taux'kax [[...]]
- help teach
- 幫忙做
- zunkax [wt] [HTB] [wiki] u: zwn/zuun'kax [[...]]
- Your honor, Sir
- 大駕
EDUTECH_GTW
- goanzuo-kax 原子價 [wt] [HTB] [wiki] u: goafn/goaan'zuo-kax [[...]]
-
- 原子價
- horngkax 放假 [wt] [HTB] [wiki] u: hoxng'kax [[...]]
- (have) a vacation; (close school for) vacation
- 放假
- kar'øh 教學 [wt] [HTB] [wiki] u: kax'øh [[...]]
-
- 教學
- karhoad 教法 [wt] [HTB] [wiki] u: kax'hoad [[...]]
-
- 教法
- karhuun 駕雲 [wt] [HTB] [wiki] u: kax'huun [[...]]
-
- 駕雲
- karkoay 教乖 [wt] [HTB] [wiki] u: kax'koay [[...]]
-
- 教乖
- karkox 架構 [wt] [HTB] [wiki] u: kax'kox [[...]]
-
- 架構
- karsi 教示 [wt] [HTB] [wiki] u: kax'si [[...]]
-
- 教示
- karsox 價數 [wt] [HTB] [wiki] u: kax'sox [[...]]
-
- 價數
- karsuo 駕駛 [wt] [HTB] [wiki] u: kax'suo [[...]]
-
- 駕駛
- kartit 價值 [wt] [HTB] [wiki] u: kax'tit [[...]]
- (CE) value; worth; fig. values (ethical, cultural etc); CL:個|个[ge4]
- 價值
- karzheq 教冊 [wt] [HTB] [wiki] u: kax'zheq [[...]]
-
- 教冊
- karzw 教書 [wt] [HTB] [wiki] u: kax'zw [[...]]
-
- 教書
- khankax 牽教 [wt] [HTB] [wiki] u: khafn/khaan'kax [[...]]
-
- 牽教
- kioxngkax 共價 [wt] [HTB] [wiki] u: kiong'kax [[...]]
-
- 共價
- kioxngkax-kien 共價鍵 [wt] [HTB] [wiki] u: kiong'kax-kien [[...]]
-
- 共價鍵
- koafnkax 管教 [wt] [HTB] [wiki] u: koarn'kax [[...]]
-
- 管教
- loankax 鑾駕 [wt] [HTB] [wiki] u: loafn/loaan'kax [[...]]
-
- 鑾駕
- poahkax 撥駕 [wt] [HTB] [wiki] u: poaq'kax [[...]]
-
- 撥駕
- swkax 暑假 [wt] [HTB] [wiki] u: suo'kax [[...]]
- (ce) summer vacation; CL:個|个[ge4]
- 暑假
Embree
- cviuxkax [wt] [HTB] [wiki] u: cviu'kax [[...]][i#] [p.36]
- VO : put on the right track, educate, instruct
- 教養
- zunkax [wt] [HTB] [wiki] u: zwn'kax [[...]][i#] [p.45]
- Ra : Sir, you (polite), your honor
- 大駕
- u: kax'suo cib'ciaux [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.121]
- N ê : driver's license
- 駕駛執照
- u: kax'suo'seg [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.121]
- N : cockpit, cab, driver's seat
- 駕駛室
- kax [wt] [HTB] [wiki] u: kax [[...]][i#] [p.121]
- V : instruct, teach
- 教
- karzw [wt] [HTB] [wiki] u: kax'zw [[...]][i#] [p.121]
- VO : teach (in a school)
- 教書
- karzheq [wt] [HTB] [wiki] u: kax'zheq [[...]][i#] [p.121]
- VO : teach (in a school)
- 教書
- karhoad [wt] [HTB] [wiki] u: kax'hoad [[...]][i#] [p.121]
- N : method of teaching
- 教學法
- karhuun [wt] [HTB] [wiki] u: kax'huun [[...]][i#] [p.121]
- VO : ride on a cloud
- 駕雲
- karkoay [wt] [HTB] [wiki] u: kax'koay [[...]][i#] [p.121]
- V : teach (one a lesson)
- 教訓
- karkoay [wt] [HTB] [wiki] u: kax'koay [[...]][i#] [p.121]
- V : tame (animal, the human spirit)
- 教訓
- karøh [wt] [HTB] [wiki] u: kax'øh [[...]][i#] [p.121]
- VO : teach (in school)
- 教學
- karsi [wt] [HTB] [wiki] u: kax'si [[...]][i#] [p.121]
- V : discipline
- 管教
- karsi [wt] [HTB] [wiki] u: kax'si [[...]][i#] [p.121]
- N : education (in living, observing social properties, etc)
- 管教
- u: khud'kax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.162]
- V : condescend, stoop to
- 屈尊
- loankax [wt] [HTB] [wiki] u: loaan'kax [[...]][i#] [p.174]
- N : imperial equipage (sedan chair, servants, robes, crown, etc, also used of some gods)
- 鑾駕
- poahkax [wt] [HTB] [wiki] u: poaq'kax [[...]][i#] [p.208]
- V : take the trouble to come
- 駕臨
- taokax [wt] [HTB] [wiki] u: taux'kax [[...]][i#] [p.255]
- V : help teach
- 幫忙做
- thaikøef-karkaau [wt] [HTB] [wiki] u: thaai'kef/koef kax'kaau; thaai'køef-kax'kaau [[...]][i#] [p.278]
- Sph : punish one person as a warning to others
- 殺雞儆猴
Lim08
- u: axn'kax 晏駕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0018] [#594]
-
- ( 文 ) 國家元首崩駕 。 <>
- u: bøo'kax'bøo'si 無教無示 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3102]
-
- long2無教示 。 <>
- u: zaix'kex zaix'kax 再嫁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0582,A0581] [#4258]
-
- 再次結婚 。 <>
- u: zherng'kax 請假 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0171] [#6892]
-
- 申請放假 。 <>
- u: zhwn'kax 春假 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0359] [#10032]
-
- ( 文 ) 春天e5放假 。 <>
- u: zhud'kax 出駕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0350] [#10168]
-
- ( 文 ) 皇帝出巡 。 <>
- u: cviu'kax 上教 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0136] [#13071]
-
- 教了long2有記 -- 起 - 來 。 <>
- u: zu'kax 駐駕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0338] [#14576]
-
- ( 文 ) 貴人停駐ti7某所在 。 <>
- u: zwn'kax 尊駕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0359] [#15280]
-
- ( 文 ) 敬稱人e5蒞臨 。 <>
- u: gu'kax 御駕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0394/A0000/A0401] [#17260]
-
- 皇帝e5座車 。 <∼∼ 親征 。 >
- u: ha'kax 夏假 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0511] [#17466]
-
- 歇熱 , 暑假 。 <>
- u: ha'kax 下嫁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0511] [#17467]
-
- ( 文 ) 降下出嫁 。 <>
- u: hoad'kax 發駕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0789] [#21034]
-
- ( 文 ) 發輦 。 <>
- u: hoee'kax 回駕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0803] [#21163]
-
- ( 文 )<>
- u: juu'kax'kax 茹絞絞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0780/A0736/A0782] [#26154]
-
- 混雜錯亂 。 <>
- u: kax 駕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0161] [#26258]
-
- ( 文 )<∼ 雲 ; 御 ( gu7 ) ∼; 御 ∼ 親征 ; 撥 ( poah ) ∼ 。 >
- u: kax 價 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0161] [#26259]
-
- ( 文 ) = [ 價 ( ke3 )]<∼ 值 ( tit8 ) 連城 ; 不二 ∼ 。 >
- u: kax 餃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0161] [#26260]
-
- 形容糊 、 糜等水分khah che7 e5款式 。 相對 : [ kho2 ] 。 <∼ 湯湯 ; ∼ long2 - long2 。 >
- u: kax 教 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0161] [#26261]
-
- 教授 , 指導 。 <∼ 學生 ; ∼ 伊乖 ; ∼ kiaN2泅 , m7 ∼ kiaN2上樹 ; ∼ 會倒 。 >
- u: kax'zhea'zhea kax'zhøea'zhøea 餃髓髓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0171/A0172] [#26262]
-
- ( 1 ) Kui身軀全粘糊糊e5款式 。
( 2 ) 非常亂e5款式 。 <>
- u: kax'cviux'cviux 餃醬醬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0174] [#26263]
-
- = [ ka3 - io2 - io2 ] 。 <>
- u: kax'guu 教牛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0167] [#26264]
-
- 訓練牛 。 <>
- u: kax'heng 駕幸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0178] [#26265]
-
- ( 文 ) 皇帝出巡 。 <>
- u: kax'hø 嫁禍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0180] [#26266]
-
- ( 文 ) 將禍轉嫁hou7別人 。 <>
- u: kax'iør'iør 餃溢溢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0164] [#26267]
-
- 形容糊 、 糜等水分khah che7 e5款式 , 事件混亂kah無法度挽救 。 <>
- u: kax'kax 餃餃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0165] [#26268]
-
- 形容糊 、 糜等水分khah che7 e5款式 , 土等真軟 。 < Am2 ∼∼; Ju5 ∼∼ = tai7 - chi3複雜kah ju5 chhang2 - chhang2 。 >
- u: kax'kaau 教猴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0165] [#26269]
-
- ka7猴教示 。 < thai5雞 ∼∼ = 警戒e5意思 。 >
- u: kax'koay 教乖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0168] [#26270]
-
- ( 1 ) 教hou7伊乖 。
( 2 ) 處罰 。 <( 1 ) Ka7伊 ∼∼ 。
( 2 ) Tioh8 ∼∼ chiah會用 -- 得 ; 一pai2 to ∼∼-- lah 。 >
- u: kax'liim 駕臨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0182] [#26271]
-
- ( 文 ) 光臨 。 <>
- u: kax'lok'lok 餃濃濃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0183] [#26272]
-
- = [ ka3 - io2 - io2 ] 。 <>
- u: kax'lorng'lorng 餃灢灢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0183] [#26273]
-
- = [ ka3 - io2 - io2 ] 。 <>
- u: kax'pef kax'pøef 教飛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0179] [#26274]
-
- 鳥a2母教kiaN2學飛 。 <>
- u: kax'pefng 駕崩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0179] [#26275]
-
- ( 文 ) 皇帝逝 ( se7 ) 世 。 <>
- u: kax'phvae 教歹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0178] [#26276]
-
- 教人做phaiN2 。 <∼∼ 人大細 。 >
- u: kax'seg 稼穡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0170] [#26277]
-
- 耕作 。 <>
- u: kax'si 教示 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0169] [#26278]
-
- 教訓 , 指導 。 < Gau5 ∼∼ 。 >
- u: kax'thuii 教槌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0177] [#26279]
-
- 教授用槌術 。 <∼∼-- e5 = 槌術e5老師 。 >
- u: kax'tviuu 較場 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0175/A0175] [#26280]
-
- ( 1 ) 練兵場 。
( 2 ) 刑場 。 <>
- u: kax'øh 教學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0165] [#27728]
-
- 教育學生 。 <>
- u: kax'øh`ee 教學的 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0165] [#27729]
-
- 教師 ; 教員 。 <>
- u: kax'øh siefn'svy 教學先生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0165] [#27730]
-
- 教師 ; 教員 。 <>
- u: khør'kax 洘餃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0484] [#31158]
-
- 液體等含水分e5濃kap薄 。 <>
- u: khud'kax 屈駕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0374] [#32305]
-
- ( 文 ) 枉駕 , 駕臨 。 <>
- u: kiexn'kax 見駕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0295] [#32810]
-
- ( 文 ) 拜見天子 。 < 入朝 ∼∼ 。 >
- u: kiab'kax'tviuu 劫較場 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0250] [#33047]
-
- 強奪斬首台e5囚犯 。 <>
- u: kib'kax 給假 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0322] [#34136]
-
- 賜假期 , 準於請假 。 <>
- u: kiux'kax 救駕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0279] [#34295]
-
- ( 文 ) 救皇帝e5座車 , 救皇帝 。 <>
- u: koarn'kax 管駕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0449] [#34928]
-
- 船長 。 <>
- u: kofng'kax 光駕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0497] [#36099]
-
- ( 文 ) 光臨 。 <>
- u: kuix'kax 貴駕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0355] [#36915]
-
- ( 文 ) 來駕 , 光臨 。 <>
- u: laai'kax 來駕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0932] [#37598]
-
- ( 文 ) 光臨 。 <>
- u: lieen'kax 年假 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0982] [#39318]
-
- 新年e5休假 。 <>
- u: lym'arm zheq'kax 飲湆𮯀餃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1001] [#39642]
-
- 食稀薄e5湆 。 <∼∼∼∼ 是人e5命 。 >
- u: lioong'kax 龍駕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0996] [#39824]
-
- 天子e5車駕 。 <>
- u: løo'kax loo'kax(泉) 勞駕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1026/B1020] [#40125]
-
- ( 文 )< 今仔日hou7你真 ∼∼ 。 >
- u: loaan'kax 鑾駕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1015] [#40204]
-
- ( 文 )<>
- u: loan'kax'kax 亂餃餃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1015] [#40217]
-
- 非常紛亂 。 <>
- u: orng'kax 枉駕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0137] [#43662]
-
- ( 文 ) 光臨 , 駕臨 。 <>
- u: phvoa'kax 伴駕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0870] [#47032]
-
- 陪伴 。 <>
- u: pør'kax 保駕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0896] [#48275]
-
- 護駕 。 <>
- u: poaq'kax 撥駕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0869] [#48443]
-
- 撥時間蒞臨 。 < 請你 ∼∼ 。 >
- u: pud'ji'kax 不二價 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0737/B0737] [#49531]
-
- ( 1 ) 照定價 。
( 2 ) 決定好勢 ; 一定需要 。 <( 2 ) 出門坐車 ∼∼∼ ; 伊烏米 ∼∼∼ ; 若是寒熱a2 , 白藥 ∼∼∼ 。 >
- u: svaf'kax svaf'kax 相教 相教 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0534] [#50463]
-
- 一再叮嚀教示 。 <∼∼∼∼ 千萬m7 - thang去水墘 ; ∼∼∼∼ m7 - thang做phaiN2 。 >
- u: suo'kax 暑假 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0760] [#55886]
-
- 暑期e5放假 。 <>
- u: suii'kax 隨駕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0754] [#56191]
-
- 跟toe3皇帝出駕e5人 。 <>
- u: taai'kax 台駕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0014] [#56715]
-
- ( 文 ) 蒞臨 。 <>
- u: taam'kax'kax 澹餃餃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0051] [#57060]
-
- 形容澹e5款式 。 < 規身軀 ∼∼∼ 。 >
- u: terng'zhux kax'kviaf 頂厝教囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0299] [#58575]
-
- 頂面厝e5人teh教kiaN2 。 <∼∼∼∼ 下厝人kiaN2乖 。 >
- u: thaai'koef kax'kaau 刣雞教猴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0015/B0015/B0016] [#59039]
-
- 罰人來ka7人警戒 。 <>
- u: ti'poef hau'kax 治杯候駕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0270] [#61846]
-
- ( 文 )( 招待狀e5文句 ) 設筵席等候駕臨 。 <>
- u: kax'kax 教教 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0165/A0181] [#67241]
-
- = [ 教 ] 。 <>