Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:kef u:koex, found 0,
DFT- 🗣 køekøex 🗣 (u: kef koef'koex kex køef'køex) 雞髻 [wt][mo] ke-kuè/kue-kè
[#]
- 1. (N)
|| 雞冠。公雞頭上高起的紅色肉冠。
- 🗣le: (u: Kef'koex toa tex khvoax`khie'laai cyn uy'hofng.) 🗣 (雞髻大塊看起來真威風。) (雞冠大看起來很威風。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Nii'taw tak'kef teq zhoaan beq koex'nii lorng cyn bøo'eeng. 年兜逐家咧攢欲過年攏真無閒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 年底大家要準備過年都會非常忙。
- 🗣u: Yn kuy'kef'hoea'ar khøx phaf bang liah hii koex jit'cie. 𪜶規家伙仔靠拋網掠魚過日子。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們一家人靠撒網捕魚過日子。
- 🗣u: Koex'nii'sii'ar, kef'ar'lo laang khør'zut'zut. 過年時仔,街仔路人洘秫秫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 過年的時候,路上的人潮非常多。
- 🗣u: Beq khay'sie piao'iern`aq, tak'kef lorng cip'oar`koex'laai. 欲開始表演矣,逐家攏集倚過來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 要開始表演了,大家都聚集過來。
- 🗣u: Kefng'koex cid pae ee chiaf'hø, y cid'mar zhud'mngg kef ciog cym'ciog`ee. 經過這擺的車禍,伊這馬出門加足斟酌的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 經過這次的車禍,他現在出門的時候更加小心了。
- 🗣u: Zef cie'si ciam'sii koex'to, tak'kef khaq jirm'nai`leq. 這只是暫時過渡,逐家較忍耐咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這只是暫時過渡,大家忍耐一點。
- 🗣u: Zef tak'kef ma khvoax`koex. 這逐家嘛看過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這大家都看過。
- 🗣u: Iafm`koex ee kef'kafng chi khaq e toa. 閹過的雞公飼較會大。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 閹掉的雄雞能夠養比較大隻。
- 🗣u: Kef'koex toa tex khvoax`khie'laai cyn uy'hofng. 雞髻大塊看起來真威風。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雞冠大看起來很威風。
- 🗣u: Larn sefng beeng'phirn`cit'e, korng`koex tø zurn'sngx, m'biern pør'kef. 咱先明品一下,講過就準算,毋免保家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 咱們先明確約定一下,說話算話,不用保證人。
- 🗣u: Køq laai si kef'nii, lie hoan Thaix'soex, koex'nii tiøh'aix khix biø`lie afn Thaix'soex. 閣來是雞年,你犯太歲,過年著愛去廟裡安太歲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 再來是雞年,你犯太歲,過年得去廟裡安太歲。
- 🗣u: Kef'bør beq svef'nng ee sii, larn sefng theh cit liap nng khngx tiaxm cit jiaq zøx'boee, y tø e koex'laai svef toax hiaf. 雞母欲生卵的時,咱先提一粒卵囥踮一跡做囮,伊就會過來生蹛遐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 母雞要生蛋時,咱們先拿一顆蛋放在一處做誘餌,牠就會過來生在那兒。
- 🗣u: Y si koex'kiaam'zuie`ee, kef bad cyn ze tai'cix. 伊是過鹹水的,加捌真濟代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是出過國的,見聞廣博多了。
- 🗣u: Kyn'nii chi'zhao bae, jit'cie kef cviaa phvae'koex. 今年市草䆀,日子加誠歹過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 今年景氣較差,不好過生活。
- 🗣u: Ku'lek koex'nii u lieen'soax cit lea'paix ee hiøq'kar, goarn kuy'kef'hoea'ar beq laai'khix khoaan'tør lie'heeng. 舊曆過年有連紲一禮拜的歇假,阮規家伙仔欲來去環島旅行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 農曆過年有連續一個星期的休假,我們一家人要去環島旅行。
- 🗣u: Zu'jieen khoaan'kerng ee pai'hai, zay'eq m bad theeng'khuxn`koex, zef lorng si larn'laang zu'sw sor'tix, khaq'kef ma u laang korng zef tø si “laang bøo ciaux thvy'lie, thvy bøo ciaux kaq'cie” ee kied'kør. 自然環境的敗害,災厄毋捌停睏過,這攏是咱人自私所致,較加嘛有人講這就是「人無照天理,天無照甲子」的結果。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 自然環境的破壞、災情未曾停過,這都是我們人類有自私所導致,難怪有人說這是「人不照天理行事,天不照甲子運行」的結果。
- 🗣u: Oong'tarng`ee koex'syn liao'au ciaq teq pwn'kef'hoea, hau'svef, zaf'bor'kviar tak'kef siøf'zvef be soaq, kuy'jit oafn'kef'niuu'zex, cyn'cviax si “pwn be pvee, phaq kaq Ji'kao'mee”. 王董的過身了後才咧分家伙,後生、查某囝逐家相爭袂煞,規日冤家量債,真正是「分袂平,拍甲二九暝」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 王董事長過世以後才分財產,兒子、女兒大家爭執不停,整天吵鬧不休,實在是「分配不平均,就會引起長期紛爭」。
- 🗣u: Goar zoex'kin tuo'tiøh cit'koar tai'cix, bøo kaix sun'si, m'køq goar sviu'tiøh af'buo bad ka goar korng`koex, “Poah cit tør, khiøq'tiøh cit ciaq kym kef'bør.” Ciaf'ee tai'cix id'teng e'taxng ho goar juo laai juo u tix'hui, iorng'karm bin'tuix id'zhex. 我最近拄著一寡代誌,無蓋順序,毋過我想著阿母捌共我講過:「跋一倒,抾著一隻金雞母。」遮的代誌一定會當予我愈來愈有智慧,勇敢面對一切。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我最近遇到一些事情,不是那麼順利,不過我想到媽媽曾經跟我說過:「塞翁失馬,焉知非福。」這些事情一定能夠讓我越來越有智慧,勇敢面對一切。
Maryknoll
- køekøex [wt] [HTB] [wiki] u: kef'koex; køef'køex [[...]][i#] [p.]
- cock's crest or comb
- 雞冠
- ke'koeahoef [wt] [HTB] [wiki] u: kef'koex'hoef; køef'køex'hoef [[...]][i#] [p.]
- cockscomb (a flower)
- 雞冠花
- køeakef [wt] [HTB] [wiki] u: koex'kef; køex'kef [[...]][i#] [p.]
- pass from house to house gossiping
- 串門子
- koeakelo [wt] [HTB] [wiki] u: koex'kef'lo; køex'køef'lo [[...]][i#] [p.]
- cross the street
- 過街
- køq koeakhix [wt] [HTB] [wiki] u: køq koex'khix; køq køex'khix [[...]][i#] [p.]
- next
- 再過去
Lim08
- u: zhaf'kef la'koex 吵家 撈koe3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#6038]
-
- 家庭內起風波 。 < in bou2不時 ∼∼∼∼ 。 >
- u: kex'kef koex'kef(漳)/kəx'kef(泉) køex'kef 過家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0409/A0459/A0510] [#28275]
-
- 女人等去人兜答嘴鼓 。 < gau5 ∼∼; ∼∼ 過宅 。 >
- u: kef'koex 家械 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0410] [#28716]
-
- ( 1 ) 雜項道具 , 武器 。
( 2 ) ( 戲 ) 陽物 。 <( 1 )∼∼ 箱 ; ∼∼ 頭 。 >
- u: kef'koex'thaau 家械頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0410] [#28717]
-
- = [ 家koe3 ]( 1 ) 。 <>
- u: siør'kef'koex 小家koe3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0706] [#53549]
-
- 小道具 。 <>