Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:khafng u:phang, found 0,
DFT- 🗣 khangphang 🗣 (u: khafng'phang) 空縫 [wt][mo] khang-phāng
[#]
- 1. (N)
|| 空隙、孔穴。
- 🗣le: Lie thafng'ar'mngg kvoay bøo hør, hofng lorng tuix khafng'phang zhoef`jip'laai`aq! 🗣 (你窗仔門關無好,風攏對空縫吹入來矣!) (你窗戶沒關好,風都從空隙中吹進來了!)
- 2. (N)
|| 指把柄、漏洞或錯誤。
- 🗣le: Y siong aix liah laang ee khafng'phang. 🗣 (伊上愛掠人的空縫。) (他最喜歡抓別人的錯誤。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sviuxkhangsviuxphang 🗣 (u: sviu'khafng'sviu'phang) 想空想縫 [wt][mo] siūnn-khang-siūnn-phāng
[#]
- 1. (Exp)
|| 計畫性地想盡各種辦法去做壞事。
- 🗣le: Y kuy'kafng lorng teq sviu'khafng'sviu'phang, sviu'beq piern laang ee cvii. 🗣 (伊規工攏咧想空想縫,想欲諞人的錢。) (他整天都在打鬼主意,想拐騙別人的錢。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Y zøx'laang cviaa zexng'phaix, be sviu'khafng'sviu'phang khix hai`laang. 伊做人誠正派,袂想空想縫去害人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他為人很正直,不會老想著去害人。
- 🗣u: Lie thafng'ar'mngg kvoay bøo hør, hofng lorng tuix khafng'phang zhoef`jip'laai`aq! 你窗仔門關無好,風攏對空縫吹入來矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你窗戶沒關好,風都從空隙中吹進來了!
- 🗣u: Y siong aix liah laang ee khafng'phang. 伊上愛掠人的空縫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他最喜歡抓別人的錯誤。
- 🗣u: Hid ee laang kuie'thaau'kuie'nao, tak'kafng tøf sviu'khafng'sviu'phang beq ciah`laang. 彼个人鬼頭鬼腦,逐工都想空想縫欲食人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個人鬼頭鬼腦,成天都打歪腦筋要占人便宜。
- 🗣u: Y kuy'kafng lorng teq sviu'khafng'sviu'phang, sviu'beq piern laang ee cvii. 伊規工攏咧想空想縫,想欲諞人的錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他整天都在打鬼主意,想拐騙別人的錢。
- 🗣u: Y siong'pafn ee sii tvia'tvia zhoe khafng'phang zao'khix goa'khao mof'huy. 伊上班的時定定揣空縫走去外口摸飛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他上班時常常找空閒溜到外面摸魚。
- 🗣u: svoaf'khafng pid'leh'phang 山空必剺縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 指人煙罕至的深山洞穴
- 🗣u: Sioxng'mia'siefn ka y khvoax chiuo'sioxng korng, “Chiuo'phang lafng, zaai'sarn khafng, suii thaxn suii khafng'khafng.” 相命仙共伊看手相講:「手縫櫳,財產空,隨趁隨空空。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 算命先生看了他的手相後說:「手指間縫隙大,財產空,馬上賺馬上空。」
- 🗣u: Chviuu'uii'ar phoax cit khafng, cid tex zngf'ar tuo'hør thafng theh'laai thab'phang. 牆圍仔破一空,這塊磚仔拄好通提來塌縫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 圍牆破了一個洞,這塊磚頭正好可拿來填補。
- 🗣u: Pvee'pvee si laang, u ee laang tiam'tiam zøx hør'tai; u ee laang sviu'khafng'sviu'phang beq hai`laang, u'viar si “cit viu bie chi paq viu laang”, sviar'miq khoarn laang tøf u. 平平是人,有的人恬恬做好代;有的人想空想縫欲害人,有影是「一樣米飼百樣人」,啥物款人都有。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一樣都是人,有的人默默行善;有的想盡辦法害人,真的是「一種米養百種人」,什麼樣的人都有。
- 🗣u: Ciaf hofng'kerng'khw ee png'tiaxm khuy kaq si “svaf khaf'po cit kharm tiaxm”, tak kefng tiaxm lorng tiøh sviu'khafng'sviu'phang laai chviuo laang'kheq. 遮風景區的飯店開甲是「三跤步一坎店」,逐間店攏著想空想縫來搶人客。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這裡風景區的飯店開得是「店家林立,競爭激烈」,每間飯店都得想盡辦法在搶客源。
Maryknoll
- zhøexkhafng zhøexphang [wt] [HTB] [wiki] u: zhoe'khafng zhoe'phang; zhøe'khafng zhøe'phang [[...]][i#] [p.]
- look for an opportunity to extort money or to slander or injure others, look for trouble (Lit. Look for opportunity and place.)
- 找機會,找麻煩
- zhøe laang ee khangphang [wt] [HTB] [wiki] u: zhoe laang ee khafng'phang; zhøe laang ee khafng'phang [[...]][i#] [p.]
- find fault with others, look for defects in others, watch for a chance
- 找別人的缺點
- khangphang [wt] [HTB] [wiki] u: khafng'phang [[...]][i#] [p.]
- holes and crevices, a flaw, opportunity for finding fault or getting money out of people
- 縫隙
- khia'khafng-khia'phang [wt] [HTB] [wiki] u: khiaf'khafng'khiaf'phang; khiaf'khafng-khiaf'phang [[...]][i#] [p.]
- create difficulties
- 諸多刁難
- phang [wt] [HTB] [wiki] u: phang; (hoong) [[...]][i#] [p.]
- crevice, crack, gap, chink, aperture, suture, fissure, cleft, space
- 縫
- sviu khafng sviu phang [wt] [HTB] [wiki] u: sviu khafng sviu phang [[...]][i#] [p.]
- try every possible means (as to injure another or get money out of people)
- 想盡歪主意
EDUTECH
- khangphang [wt] [HTB] [wiki] u: khafng/khaang'phang [[...]]
- chink, loophole, fault
- 空隙; 缺點
EDUTECH_GTW
- khangphang 空縫 [wt] [HTB] [wiki] u: khafng/khaang'phang [[...]]
-
- 孔縫
Embree
- u: zhe'khafng zhe'phang; zhøe'khafng zhøe'phang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.50]
- Sph : seize every opportunity to find fault
- 吹毛求疵
- u: zhe'khafng zhe'phang; zhøe'khafng zhøe'phang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.50]
- Sph : seize every opportunity to make money
- 吹毛求疵
- u: zhoe'khafng zhoe'phang; zhøe'khafng zhøe'phang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.61]
- Sph : seize every opportunity to find fault
- 吹毛求疵
- u: zhoe'khafng zhoe'phang; zhøe'khafng zhøe'phang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.61]
- Sph : seize every opportunity to make money
- 找機會賺錢
- khangphang [wt] [HTB] [wiki] u: khafng'phang [[...]][i#] [p.153]
- N : chink (in the armor), loophole (in the law)
- 空隙
- khangphang [wt] [HTB] [wiki] u: khafng'phang [[...]][i#] [p.153]
- N : fault (in a person)
- 缺點
- u: sviu'khafng sviu'phang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.240]
- Sph : search for an opportunity, look for a loophole
- 找機會
Lim08
- u: khafng'ar'phang 孔仔縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0225] [#29498]
-
- 穴kap隙 , 機密e5 tai7 - chi3 。 < 我知伊e5 ∼∼∼ 。 >
- u: khafng'phang 孔縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0230] [#29559]
-
- ( 1 ) 物件中間e5孔kap縫 。
( 2 ) 人e5缺點 。 <( 2 ) chhoe7 ∼∼ 。 >
- u: khuy'khafng khuy'phang 開孔開縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0356] [#32058]
-
- = [ 開孔開隙 ] 。 <>
- u: oafn'khafng oad'phang 彎孔 oat縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0149] [#43308]
-
- 深入去內底 , 彎曲e5內底 。 <>