Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:khag u:ar, found 0,

DFT
🗣 khak'afhieen 🗣 (u: khag'ar'hieen) 殼仔絃 [wt][mo] khak-á-hiân [#]
1. (N) || 椰胡。用椰子殼做琴筒的胡琴。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siawkuyafkhag 🗣 (u: siao'kuie'ar'khag) 小鬼仔殼 [wt][mo] siáu-kuí-á-khak [#]
1. (N) || 面具。
🗣le: Maix tix siao'kuie'ar'khag ti hiaf ka laang heq'kviaf. 🗣 (莫戴小鬼仔殼佇遐共人嚇驚。) (不要戴面具在那邊嚇人。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thaukhak'hiaqar 🗣 (u: thaau'khag'hiah'ar) 頭殼額仔 [wt][mo] thâu-khak-hia̍h-á [#]
1. (N) || 額頭。眉毛上方,頭髮下方的部分。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tix siawkuyafkhag 🗣 (u: tix siao'kuie'ar'khag) 戴小鬼仔殼 [wt][mo] tì siáu-kuí-á-khak [#]
1. (Exp) || 戴著鬼臉面具,比喻羞於見人。
🗣le: Goar na zøx hid ciorng tai'cix, au'pae zhud'mngg m'tø aix tix siao'kuie'ar'khag. 🗣 (我若做彼種代誌,後擺出門毋就愛戴小鬼仔殼。) (我要是做那種事,以後出門不就得戴著面具了嗎。)
2. (Exp) || 比喻人表裡不一。
🗣le: Y tix siao'kuie'ar'khag teq zøx'laang, zhuix bøo thaxng sym'kvoaf, be'sixn'iong`tid. 🗣 (伊戴小鬼仔殼咧做人,喙無迵心肝,袂信用得。) (他為人處世好像戴著面具,心口不一,不能信任。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Maix tix siao'kuie'ar'khag ti hiaf ka laang heq'kviaf. 莫戴小鬼仔殼佇遐共人嚇驚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不要戴面具在那邊嚇人。
🗣u: Y teg'khag si khix kvoaa`tiøh, kyn'ar'jit ciaq bøo laai. 伊的確是去寒著,今仔日才無來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一定是感冒了,所以今天才沒有來。
🗣u: pag surn'ar khag 剝筍仔殼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
剝竹筍殼
🗣u: Cid'mar teq of'ym`aq, khaq'theeng'ar bøo'teg'khag e løh'ho. 這馬咧烏陰矣,較停仔無的確會落雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在烏雲密布,待會兒也許會下雨。
🗣u: øo'ar'khag 蚵仔殼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
牡蠣殼
🗣u: hafm'ar'khag 蚶仔殼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
文蛤殼
🗣u: Goar kyn'ar'jit bøo'teg'khag e kaf'pafn. 我今仔日無的確會加班。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我今天說不定會加班。
🗣u: Chiu'ar si zat'pag`ee, bøo chyn'chviu teg'ar si khafng'khag`ee. 樹仔是實腹的,無親像竹仔是空殼的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
樹是實心的,不像竹子是空心的。
🗣u: Cit ciaq ciao'ar khia ti tiu'zhao'laang ee thaau'khag'terng. 一隻鳥仔徛佇稻草人的頭殼頂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一隻鳥站在稻草人的頭頂上。
🗣u: Giah kuxn'ar tuix thaau'khag ka y but`løh'khix. 攑棍仔對頭殼共伊𢪱落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
拿棍子從頭上打下去。
🗣u: Goar na zøx hid ciorng tai'cix, au'pae zhud'mngg m'tø aix tix siao'kuie'ar'khag. 我若做彼種代誌,後擺出門毋就愛戴小鬼仔殼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我要是做那種事,以後出門不就得戴著面具了嗎。
🗣u: Y tix siao'kuie'ar'khag teq zøx'laang, zhuix bøo thaxng sym'kvoaf, be'sixn'iong`tid. 伊戴小鬼仔殼咧做人,喙無迵心肝,袂信用得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他為人處世好像戴著面具,心口不一,不能信任。
🗣u: Ban'hang tai'cix larn tø'sngx khix ti sym'kvoaf'lai, ma aix chiøx'chiøx hoee laang lea, laang korng, “Jiin'zeeng laau cit svoax, jit'au hør siøf'khvoax.” Au'jit'ar bøo teg'khag larn ma tiøh'aix kiuu`laang. 萬項代誌咱就算氣佇心肝內,嘛愛笑笑回人禮,人講:「人情留一線,日後好相看。」後日仔無的確咱嘛著愛求人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
凡事我們即使氣在心裡,也要笑顏迎人,俗話說:「對別人留個情面,以後見面才好相處。」日後說不定我們也得求別人。
🗣u: Kiøx y zøx cit'tiarm'ar tai'cix, tø nar “ban guu kau'sae'jiø”, gaau thoaf'soaf køq liaam'my thaau'khag thviax, liaam'my pag'tor thviax. 叫伊做一點仔代誌,就若「慢牛厚屎尿」,𠢕拖沙閣連鞭頭殼疼、連鞭腹肚疼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫他做一點小事,就像「行動遲緩的牛屎尿多」,拖拖拉拉又一下子頭痛、一下子肚子痛。

Maryknoll
he'ar-khag [wt] [HTB] [wiki] u: hee'ar'khag; hee'ar-khag [[...]][i#] [p.]
shell of a shrimp
蝦殼
khag [wt] [HTB] [wiki] u: khag [[...]][i#] [p.]
husks, hull, shell, nutshell, cast-off skin, eggshell
le'afkhag [wt] [HTB] [wiki] u: lee'ar'khag [[...]][i#] [p.]
univalve shells (in general)
螺殼
liøqliøqar [wt] [HTB] [wiki] u: liøh'liøh'ar [[...]][i#] [p.]
slightly, a little
稍微地
piøfafkhag [wt] [HTB] [wiki] u: piør'ar'khag [[...]][i#] [p.]
watchcase
錶殼
poeakhag [wt] [HTB] [wiki] u: poex'khag; (lee'ar'khag) [[...]][i#] [p.]
seashells, shells
貝殼
tauafkhag [wt] [HTB] [wiki] u: tau'ar'khag [[...]][i#] [p.]
husks of peas or beans
豆殼

EDUTECH
peqkhak'ar [wt] [HTB] [wiki] u: peh'khag'ar [[...]] 
white hulled rice
在來米(白殼)

EDUTECH_GTW
peqkhak'ar 白殼仔 [wt] [HTB] [wiki] u: peh'khag'ar [[...]] 
白殼仔

Embree
u: iux'hiøh hafm'khag'ar'zhao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.113]
N châng : marsh pennywort, Hydrocotyle javanica
幼葉蚶殼仔草
u: kau'khag'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.127]
N châng : 1: Taiwan ehretia, Ehretia thyrsiflora
厚殼樹
u: kau'khag'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.127]
N : 2: headache-tree premna, premna obtusifolia
臭娘子
u: khag'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.152]
N lia̍p : a kind of shellfish, Gafrarium pectinatum
殼仔
u: of'khag'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.189]
N : dark-hulled rice (a variety of cha7i-la5i-bi2)
在來米
u: of'khag'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.189]
N châng : thin-leaved caper, Capparis membranacea
小風蝶木
peqkhak'ar [wt] [HTB] [wiki] u: peh'khag'ar [[...]][i#] [p.200]
N : white-hulled rice (a variety of cha7i-la5i-bi2)
在來米(白殼)
u: svoaf'ar'peh'kaix'khag'thaang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.242]
N/Ent chiah : a mango scale, Aulacaspis mangiferae
檬果白介殼蟲

Lim08
u: hafm'khag'ar'cvii 蚶殼仔錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0534] [#17905]
= [ 蚶殼錢 ] 。 <>
u: hafm'khag'ar'guun 蚶殼仔銀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0534] [#17906]
有真che7記號e5凹殼銀貨 。 <>
u: hau'khag'ar'guun 鱟殼仔銀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0522] [#18351]
為tioh8刻khah濟印記e5凹形銀貨 。 <>
u: hau'khag'ar'svix 鱟殼仔扇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0522] [#18352]
淺勺形e5扇 。 <>
u: kau'khag'ar 厚殼仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0195] [#27885]
= [ 牛骨仔 ] 。 <>
u: khag'ar 殼仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0207] [#29312]
椰子e5殼 。 <>
u: khag'ar'hef 殼仔灰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0207] [#29313]
螺a2殼e5灰 。 <>
u: khag'ar'hieen 殼仔絃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0207] [#29314]
椰子殼做e5絃a2樂器e5一種 。 ( 圖P - 207 ) 。 <>
u: øo'khag'ar 蠔殼仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0159] [#42918]
( 1 ) 蚵a2殼 。 ( 2 ) = [ 山柑仔 ] 3 。 <>
u: siao'kuie'ar'khag 小鬼仔殼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0636] [#52624]
( 1 ) 鬼仔e5假面 。 ( 2 ) = [ 豬頭皮 ] 。 <( 1 ) 戴 ∼∼∼∼ = 指做phaiN2 tai7 - chi3 m7知見笑e5人 。 >
u: khag'ar khak仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0207] [#67307]
第二期作水稻粳e5品種名 。 <>
u: hau'khag'ar 鱟殼仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0522] [#68936]
用龜殼或龜形木製有柄e5瓠 。 <>