Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:kherng, found 0,

DFT
🗣 khefngteng 🗣 (u: kherng'teng) 肯定 [wt][mo] khíng-tīng [#]
1. (V) || 承認事物的價值或意義。
2. (N) || 表示同意或贊成的意思。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kherng 🗣 (u: kherng) [wt][mo] khíng [#]
1. (V) to agree; to consent; to be willing (to do sth) || 願意、同意。
🗣le: Lie si kherng iah m kherng? 🗣 (你是肯抑毋肯?) (你願意不願意?)
2. (V) to confirm; to verify; to approve of; to endorse; to acknowledge; to recognize; to identify oneself with. firm, resolute, determined in willpower or intent || 確認、認同。表示意志、語意堅決。
🗣le: kherng'teng 🗣 (肯定) (肯定)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kherng 🗣 (u: kherng) [wt][mo] khíng [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 kongkherng 🗣 (u: kofng'kherng) 公頃 [wt][mo] kong-khíng [#]
1. () (CE) hectare || 公頃
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Laang na kherng phaq'pviax, khid'ciah ia e zhud'thaau'thvy. 人若肯拍拚,乞食也會出頭天。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人只要肯努力,連乞丐也會出人頭地。
🗣u: Lie si kherng iah m kherng? 你是肯抑毋肯? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你願意不願意?
🗣u: kherng'teng 肯定 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
肯定
🗣u: Y kafm'goan six'kex liuu'long, m kherng hør'hør'ar zhoe thaau'lo. 伊甘願四界流浪,毋肯好好仔揣頭路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他甘願四處流浪,不肯好好找工作。
🗣u: Lie tø si m kherng phaq'pviax m'ciaq e ho laang khvoax'soef. 你就是毋肯拍拚毋才會予人看衰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你就是不願努力才會讓人看不起。
🗣u: Tuu'huy lie kaf'jip, y ciaq kherng ka goarn taux'svaf'kang. 除非你加入,伊才肯共阮鬥相共。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
只有你加入,他才肯幫助我們。
🗣u: Y kaux'tvaf lorng m kherng zhud'bin, chiern'sviu ma zay tai'cix id'teng si y zøx`ee. 伊到今攏毋肯出面,淺想嘛知代誌一定是伊做的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
到現在他仍不肯出面,不用想也知道事情一定是他幹的。
🗣u: Y hid ee laang cyn bøo'liong, lorng m kherng ka laang taux'svaf'kang. 伊彼个人真無量,攏毋肯共人鬥相共。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那個人很沒度量,都不肯幫別人的忙。
🗣u: Beeng'beeng si y m'tiøh køq kvar toa'sex'sviaf, khvoax'tiøh goar tah'gve, y m'ciaq kherng hoe'sid'lea. 明明是伊毋著閣敢大細聲,看著我踏硬,伊毋才肯會失禮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明明是他不對還敢大聲,看到我態度強硬,他才肯道歉。
🗣u: Na'si kherng huxn'taux, id'teng e zhud'thaau. 若是肯奮鬥,一定會出頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
如果肯奮鬥,一定會出頭。
🗣u: Y toa'sex hang tai'cix lorng keg'goa'goa, m kherng ka laang taux'svaf'kang. 伊大細項代誌攏激外外,毋肯共人鬥相共。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他大小事都置身事外,不願幫忙。
🗣u: Kviaf y m kherng laai. 驚伊毋肯來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
恐怕他不肯來。
🗣u: Cid'mar ee Taai'oaan girn'ar be'hiao korng buo'gie, m si yn hoarn'zerng`khix`aq, si yn ee pe'buo m kherng tuix yn korng buo'gie. 這馬的臺灣囡仔袂曉講母語,毋是𪜶反種去矣,是𪜶的爸母毋肯對𪜶講母語。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在臺灣的小孩子不會說母語,不是他們發生了突變,而是他們的父母不肯對他們說母語。
🗣u: Bøo'zhae y kaf'zaai ban'koaxn, soaq tiefn'tøx haan'soafn, cit khof giin tøf m kherng kiax'hux. 無彩伊家財萬貫,煞顛倒寒酸,一箍銀都毋肯寄付。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
徒然擁有他家財萬貫,竟反倒寒酸,一塊錢都不肯捐獻。
🗣u: Hid ee po'tviuo giaam'tiong sid'cid, soaq m kherng løh'taai hu'zeg, ti hiaf teq aux'hix'thoaf'pvee. 彼个部長嚴重失職,煞毋肯落台負責,佇遐咧漚戲拖棚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個部長嚴重失職,竟不肯下台負責,在那裡歹戲拖棚。
🗣u: M'biern oaxn'thaxn kaf'ki phvae'mia, siok'gie korng, “Cit ky zhao, cit tiarm lo.” Larn na kherng phaq'pviax, tø biern kviaf be'taxng zhud'thaau'thvy. 毋免怨嘆家己歹命,俗語講:「一枝草,一點露。」咱若肯拍拚,就免驚袂當出頭天。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不要抱怨自己命不好,俗話說:「一枝草,一點露。」我們若肯努力奮鬥,就不用怕不能闖出一片天。
🗣u: U laang zhud'six tø eeng'hoaa'hux'kuix, ma u laang kafn'laan khuxn'khor, m'ciaq korng “cit ee laang cit khoarn mia”. M'køq tø'sngx larn be'taxng kae'piexn larn ee zhud'syn, cie'iaux larn kherng phaq'pviax, iao'si e'taxng kae'piexn larn bi'laai ee jiin'sefng. 有人出世就榮華富貴,嘛有人艱難困苦,毋才講「一个人一款命」。毋過就算咱袂當改變咱的出身,只要咱肯拍拚,猶是會當改變咱未來的人生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有人出生就享盡富貴,也有人窮困不已,所以說「每個人的命運各不相同」。不過即使我們不能改變我們的出身,只要我們肯努力,依然可以改變我們未來的人生。
🗣u: Suy'jieen siok'gie korng, “Laang nng khaf, cvii six khaf.” M'køq ti Taai'oaan cid ciorng khay'hoxng, zu'iuu ee sia'hoe, na kherng phaq'pviax køq e piexn'khiaux, iw'goaan e'taxng thaxn'tiøh kaux'giah ee cvii thafng bea chiaf, bea zhux. 雖然俗語講:「人兩跤,錢四跤。」毋過佇臺灣這種開放、自由的社會,若肯拍拚閣會變竅,猶原會當趁著夠額的錢通買車、買厝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雖然俗話說:「人兩條腿、錢四條腿。」不過在臺灣這種開放、自由的社會,要是肯努力又會變通,仍然可以賺到足夠的錢好買車、買房子。
🗣u: Siok'gie korng, “Ia tiøh zhoee, ia tiøh moee.” Tuix girn'ar sviw koex giaam'keq, lorng bøo ka y kherng'teng kaq kor'le ma bøo hør. 俗語講:「也著箠,也著糜。」對囡仔傷過嚴格,攏無共伊肯定佮鼓勵嘛無好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「也得責打,也得疼愛。」對小孩太過嚴格,都不給點鼓勵和肯定也不好。
🗣u: Siok'gie korng, “Siaux'lieen be'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu.” Cid'mar bøo kafng'hw ma biern hoaan'lør, na kherng ciah'khor, khix cid'giap huxn'lien'pafn siu'huxn øh ky'sut, tø biern kviaf'kvix ciah'lau phvae koex'jit. 俗語講:「少年袂曉想,食老毋成樣。」這馬無工夫嘛免煩惱,若肯食苦,去職業訓練班受訓學技術,就免驚見食老歹過日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗語說:「年輕時思慮不周,等到老了生活堪憂。」現在沒專長也不用煩惱,只要肯吃苦,去職業訓練班受訓學技術,就不怕老來日子不好過。
🗣u: Suy'borng si saxn'ciah'laang, cie'iaux u cix'khix kherng phaq'pviax, ciofng'laai ma id'teng e u zhud'thoad. Laang korng, “Zhaux'thaau'ar ma e zøx hoong'tex, zøx zorng'thorng lie ma u ky'hoe.” 雖罔是散食人,只要有志氣肯拍拚,將來嘛一定會有出脫。人講:「臭頭仔嘛會做皇帝,做總統你嘛有機會。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雖然是貧窮人家,只要有志氣肯努力,將來也一定會有出息。人家說:「癩痢頭者也能做皇帝,當總統你也有機會。」
🗣u: Khaq'zar ee laang siofng'sixn “løh'thoo sii peq'ji mia”, sviu'korng mia'un si zhud'six ee sii tø zux hør'hør`ee. Hien'tai laang aix zay'viar cieen'too aix khøx kaf'ki zhoxng'zø, na kherng phaq'pviax tø e seeng'kofng. 較早的人相信「落塗時八字命」,想講命運是出世的時就註好好的。現代人愛知影前途愛靠家己創造,若肯拍拚就會成功。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前的人相信「出生的時辰就決定一個人的命運」,認為命運是出生的時候就註定好的。現代的人要曉得前途得靠自己創造,如果肯努力就會成功。
🗣u: Lie bøo thviaf laang korng “kud'lat ciah'lat, piin'tvoa thwn noa”`niq? Na kherng zøx tø m kviaf bøo thafng ciah, siong kviaf`ee si beq ciah m thør'thaxn, khør'leeng tø aix khvoax laang ciah'zheng`aq. 你無聽人講「骨力食栗,貧惰吞瀾」呢?若肯做就毋驚無通食,上驚的是欲食毋討趁,可能就愛看人食穿矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你沒聽人家說「勤奮耕耘,就會有好的食物,而懶惰者就只能吞口水」嗎?只要肯做就不怕沒東西吃,最怕的是只想吃卻不去工作賺錢,可能就得倚靠他人生活了。
🗣u: Tuo'tiøh tai'cix be sun'si, na kherng kud'lat khix zøx, kiefn'chii`løh'khix, “mngg'mngg'ar'ho løh'kuo, thoo ma e taam”, køq'khaq khuxn'laan ee tai'cix ma e'taxng kae'koad. 拄著代誌袂順序,若肯骨力去做,堅持落去,「毛毛仔雨落久,塗嘛會澹」,閣較困難的代誌嘛會當解決。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
遇到事情不順利,只要肯努力去做,堅持下去,「濛濛細雨下久了,土地也會潮濕」,再困難的事情也能解決。

Maryknoll
ciaqkhor [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'khor [[...]][i#] [p.]
bear hardship
吃苦
hexnggi [wt] [HTB] [wiki] u: heng'gi [[...]][i#] [p.]
very fortunate
幸運
jukør [wt] [HTB] [wiki] u: juu'kør [[...]][i#] [p.]
if, supposing that
如果
kafm'yn [wt] [HTB] [wiki] u: karm'yn; (karm'wn) [[...]][i#] [p.]
grateful for favor
感恩
kherng [wt] [HTB] [wiki] u: kherng [[...]][i#] [p.]
willing, consent to, to permit
kherng [wt] [HTB] [wiki] u: kherng [[...]][i#] [p.]
hectare, a hundred "bor" (about 15.13 acres), an instant
kherng ar m kherng [wt] [HTB] [wiki] u: kherng ar m kherng [[...]][i#] [p.]
Are you (Is he) willing or not?
肯不肯
kherng ciaqkhor [wt] [HTB] [wiki] u: kherng ciah'khor [[...]][i#] [p.]
willing to endure hardship
肯吃苦
khefngzøx [wt] [HTB] [wiki] u: kherng'zøx [[...]][i#] [p.]
willing to do
肯幹
khefngteng [wt] [HTB] [wiki] u: kherng'teng [[...]][i#] [p.]
affirmation, affirm, acknowledge
肯定
khefngthak [wt] [HTB] [wiki] u: kherng'thak [[...]][i#] [p.]
study hard
肯讀,肯用功。
kongkherng [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'kherng [[...]][i#] [p.]
hectare
公頃
lao [wt] [HTB] [wiki] u: lao [[...]][i#] [p.]
swindle, get thing by deceit
訛詐
mxkherng [wt] [HTB] [wiki] u: m'kherng [[...]][i#] [p.]
unwilling
不肯,不願意
gvexto [wt] [HTB] [wiki] u: gve'to [[...]][i#] [p.]
without spontaneity, in a forced manner, involuntarily
勉強
soaq [wt] [HTB] [wiki] u: soaq [[...]][i#] [p.]
stop, cease with the intention of starting again whatever has temporarily been stopped
停,終,完
soahkherng [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'kherng [[...]][i#] [p.]
How come!
怎麼肯

EDUTECH
khefngteng [wt] [HTB] [wiki] u: kherng'teng [[...]] 
affirmation, positiveness
肯定
kherng [wt] [HTB] [wiki] u: kherng [[...]] 
100-bor, 6.67 hectares (6.67-kongkherng)
kherng [wt] [HTB] [wiki] u: kherng [[...]] 
be willing to
mxkherng [wt] [HTB] [wiki] u: m'kherng [[...]] 
unwilling, reluctant
不肯,不願意
putkherng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kherng [[...]] 
reluctant, unwilling

EDUTECH_GTW
khefngteng 肯定 [wt] [HTB] [wiki] u: kherng'teng [[...]] 
肯定
kongkherng 公頃 [wt] [HTB] [wiki] u: kofng/koong'kherng [[...]] 
公頃
mxkherng 毋肯 [wt] [HTB] [wiki] u: m'kherng [[...]] 
毋肯
putkherng 不肯 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kherng [[...]] 
不肯
siwkherng 首肯 [wt] [HTB] [wiki] u: siuo'kherng [[...]] 
(ce) to give a nod of approval
首肯
tiongkherng 中肯 [wt] [HTB] [wiki] u: tiofng/tioong'kherng [[...]] 
(ce) pertinent; apropos
中肯

Embree
kherng [wt] [HTB] [wiki] u: kherng [[...]][i#] [p.155]
AV : be willing to
kherng [wt] [HTB] [wiki] u: kherng [[...]][i#] [p.155]
M : 100 bor, 6.67 hectares
u: kherng'moaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.155]
N châng : Corchorus capsularis; white jute
縈麻;檾麻
u: kherng'moaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.155]
N châng : Abutilon avicennae; Chinese jute
瓊麻
khefngteng [wt] [HTB] [wiki] u: kherng'teng [[...]][i#] [p.155]
SV : affirmative, positive
肯定
khefngteng [wt] [HTB] [wiki] u: kherng'teng [[...]][i#] [p.155]
N : positiveness
肯定

Lim08
u: zeeng'kafn pud'kherng'khix 晴乾 不肯去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0171] [#5390]
好天e5時m7去 。 <∼∼∼∼∼ 等待雨淋頭 = 意思 : 錯失良機 。 >
u: kherng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0299/A0318/A0294/A0210] [#29982]
( 1 ) 答應 ; 接受 ; 接納 。 ( 2 ) 假使e7 - tang3 。 <( 1 ) M7 ∼; ∼ 來 ; ∼ 聽我講 。 ( 2 ) ∼ 若e7 - tang3來就也khah好 。 >
u: kherng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0299] [#29983]
田地等e5面積單位 。 < 一 ∼ = 百畝 。 >
u: kherng'kheg 頃刻 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0301] [#29984]
( 文 ) 暫時 , 一目nih仔 。 <∼∼ 間 = 瞬間 。 >
u: kherng'moaa 檾麻 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0306] [#29985]
jute; sisal
麻e5一種 。 <>
u: kherng'thviaf 肯聽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0304] [#29987]
聽會落去 , 答應 。 <>
u: m'kherng 不肯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0916] [#41095]
謝絕 , m7接受 。 <>
u: pud'kherng 不肯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0735] [#49547]
m7肯 , m7答應 。 <>
tiongkherng 中肯 [wt] [HTB] [wiki] u: tiofng'kherng tioxng'khae [[...]][i#] [p.B0305/B0304] [#63080]
適中 。 < 講話講了有 ~ ~ 。 >