Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:khie u:kefng, found 0,
DFT_lk
- 🗣u: Y khie hid kefng zhux, khix chym'tiøh pat'laang ee te'kaix. 伊起彼間厝,去侵著別人的地界。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他蓋那間房子,侵占到別人的地界。
- 🗣u: Cid kefng toa'thviaf khie liao cviaa thiaw'lang. 這間大廳起了誠挑俍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這間大廳很寬敞明亮。
- 🗣u: Svaf aix iong svaf'ar'kefng koax`khie'laai. 衫愛用衫仔弓掛起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 衣服要用衣架掛起來。
- 🗣u: Hid kefng zhux khie liao cviaa kied'sit. 彼間厝起了誠結實。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那間房子蓋得很堅固。
- 🗣u: Y ie'kefng tuix goar khie gii'sym`aq. 伊已經對我起疑心矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他已經對我起了疑心。
- 🗣u: Cid kefng zhux khie liao ciog lor`ee. 這間厝起了足魯的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這間房子蓋得真不精緻。
- 🗣u: Hid kefng tiaxm zar tø kvoay`khie'laai`aq. 彼間店早就關起來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那間店早就倒閉了。
- 🗣u: Kefng'zex piexn hør liao'au, cviaa ze pvee'kay lorng thiaq'tiau voa khie laau'ar'zhux. 經濟變好了後,誠濟平階攏拆掉換起樓仔厝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 經濟好轉之後,很多平房都拆掉改建樓房。
- 🗣u: Cid'mar cyn ciør eng zngf'ar khie'zhux, zngf'ar'iøo cit'kefng'ar'cit'kefng lorng kvoay`khie'laai`aq. 這馬真少用磚仔起厝,磚仔窯一間仔一間攏關起來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現在很少用磚頭蓋房子, 磚窯一間間都關閉了。
- 🗣u: Thvy tuo thiaq'hah, zøq'sid'laang tø ie'kefng khie'laai suun'zhaan'zuie`aq. 天拄拆箬,作穡人就已經起來巡田水矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 天剛破曉,農民早就起來巡視田水了。
- 🗣u: Hien'zhuo'sii kog'lai'goa ee kefng'zex cviaa bae, kor'chi id'tit løh, na beq ngx kor'phiøx køq khie'kex, be'sw si “hoee'sviu thaau liah sad'bør”, cviaa øq`leq. 現此時國內外的經濟誠䆀,股市一直落,若欲向股票閣起價,袂輸是「和尚頭掠蝨母」,誠僫咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現在國內外的經濟不好,股市跌個不停,若要期盼股票再漲起來,就如同「在和尚的頭上抓蝨子一樣」,很困難呢。
- 🗣u: Kor'zar kex'zhoa ee hofng'siok cviaa sym'seg, syn'niuu axm'tngx aix ti paang'kefng lai'tea ciah, hør'mia'pøo phaang kuie'hang'ar png'zhaix jip`laai, u kef'baq, jiuu'hii, køq e korng hør'oe, “Ciah kef, e khie'kef; ciah jiuu'hii, svef girn'ar hør iøf'chi.” Ho syn'niuu cie'ky kiafm ciog'hø. 古早嫁娶的風俗誠心適,新娘暗頓愛佇房間內底食,好命婆捀幾項仔飯菜入來,有雞肉、鰇魚,閣會講好話:「食雞,會起家;食鰇魚,生囡仔好育飼。」予新娘止飢兼祝賀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 舊時結婚的風俗很有趣,新娘的晚餐要在臥室裡吃,喜娘會端幾樣飯菜進來,有雞肉、魷魚,還會說吉祥話:「吃雞,會建立家庭;吃魷魚,生出來的孩子會很好養育。」給新娘墊墊肚子兼祝福。
- 🗣u: Hid kefng kofng'sy ee thaau'kef chviax AF'iorng zøx syn'løo, m'na zhoaan svaf tngx ho y ciah, goeh'hong ma u ciaux'khie'kafng hoad, AF'iorng soaq six'kex ka laang korng cid kefng kofng'sy cviaa taxng'sngf, cviax'karng si “tøq'terng ciah'png, tøq'khaf paxng'sae”. 彼間公司的頭家倩阿勇做辛勞,毋但攢三頓予伊食,月俸嘛有照起工發,阿勇煞四界共人講這間公司誠凍霜,正港是「桌頂食飯,桌跤放屎」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那間公司的老闆聘用阿勇為職員,不僅準備三餐給他們吃,月薪也按規矩發,阿勇卻四處跟別人說這間公司很吝嗇,真的是「受人恩惠而不知報答」。
- 🗣u: Zhuix'khie na u ciux'khafng aix kirn ho y'sefng thun`khie'laai, na'bøo, kaux boea`ar aix thiw siin'kefng tø cyn'cviax si “sex khafng m por, toa khafng kiøx'khor”. 喙齒若有蛀空愛緊予醫生坉起來,若無,到尾仔愛抽神經就真正是「細空毋補,大空叫苦」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 牙齒要是蛀了就要趕緊找醫生填補,要不然,到最後必須做根管治療就真的是「小洞不補,大洞叫苦」。
Maryknoll
- bauh [wt] [HTB] [wiki] u: bauh [[...]][i#] [p.]
- contract a job to build or do something, contract for a piece of work, to buy the whole lot
- 承包,總攬
- ciaxmsii [wt] [HTB] [wiki] u: ciam'sii [[...]][i#] [p.]
- for the time being, momentary, temporary
- 暫時
- hoad sinkefng [wt] [HTB] [wiki] u: hoad siin'kefng; (khie siin'kefng) [[...]][i#] [p.]
- go crazy, lose sanity
- 發神經
- khie sinkefng [wt] [HTB] [wiki] u: khie siin'kefng [[...]][i#] [p.]
- go crazy, lose samity
- 發神經
- sngrkhie [wt] [HTB] [wiki] u: sngx'khie [[...]][i#] [p.]
- reckon (count) from, begin a calculation (as of wages) at such a date
- 算起
Lim08
- u: kefng'hii'khie 鯨魚齒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0305] [#28939]
-
- 鯨魚上頦列排kah - na2齒形e5物 。 <>
- u: kefng`khie'laai 弓--起來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0300] [#28966]
-
- <>
- u: khie'kefng 起耕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0264] [#30156]
-
- 廢除佃農e5耕作 。 <>
- u: khie'kefng 起經 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0264] [#30157]
-
- 最初 , 源起頭 。 <∼∼ 是啥麼人講起 -- e5 ?>
- u: khie'kefng 起宮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0264] [#30158]
-
- 建築宮殿 。 <>
- u: khie'kefng cin'zof'tiern ciøq'giin'ji 起耕盡租典借銀字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0264] [#30159]
-
- = [ 起耕胎典契字 ] 。 <>
- u: khie'kefng cin'zof'tiern khoex'ji 起耕租典契字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0264] [#30160]
-
- = [ 起耕胎典契字 ] 。 <>
- u: khie'kefng cin'tiern khoex'ji 起耕盡典契字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0264] [#30161]
-
- = [ 起耕胎典契字 ] 。 <>
- u: khie'kefng zoarn'thay ciøq'ji 起耕轉胎借字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0264] [#30162]
-
- = [ 起耕轉胎銀字 ] 。 <>
- u: khie'kefng zoarn'thay giin'ji 起耕轉胎銀字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0264] [#30163]
-
- 撤銷佃農e5耕作轉做抵押借錢e5借據 。 <>
- u: khie'kefng'thay 起耕胎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0264] [#30164]
-
- 佃農將耕作e5不動產做抵押借錢e5時 , 債主用租穀全部或部分做利息e5抵押借錢方法 。 <>
- u: khie'kefng'thay ciøq'ji 起耕胎借字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0264] [#30165]
-
- [ 起耕胎 ] e5借據 。 <>
- u: khie'kefng thay'tiern khoex'ji 起耕胎典契字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0264] [#30166]
-
- = [ 起耕典契字 ] 。 <>
- u: khie'kefng tiern'zhaan khoex'ji 起耕典田契字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0264] [#30167]
-
- = [ 起耕胎典契字 ] 。 <>
- u: khie'kefng tiern'cin khoex'ji 起耕典盡契字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0264] [#30168]
-
- = [ 起耕胎典契字 ] 。 <>
- u: khie'kefng'tiern khoex'ji 起耕典契字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0264] [#30169]
-
- 抵押借據寫明債主e7 - tang3自由換佃農 。 <>
- u: khie'kefng tioong'tiern khex'ji 起耕重典契字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0264] [#30170]
-
- 抵押借據寫明債主e7 - tang3自由換佃農koh e7 - tang3再抵押 。 <>