Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:khut u:khut, found 0,

DFT
khudthausvoaf 🗣 (u: khut'thaau'svoaf) 𣮈頭山 [wt][mo] khu̍t-thâu-suann [#]
1. (N) || 禿山。寸草不生的山。
tonggi: ; s'tuix:
khut 🗣 (u: khut) 𣮈t [wt][mo] khu̍t [#]

tonggi: ; s'tuix:
ko'khut-zeqzerng 🗣 (u: kof'khut-zeh'zerng) 孤𣮈絕種 [wt][mo] koo-khu̍t-tse̍h-tsíng [#]
1. (Exp) || 咒罵人老年時會像無毛雞一樣沒有毛保暖,絕子絕孫、孤苦無依。
tonggi: ; s'tuix:
kokhut/ko'khut 🗣 (u: kof'khut) 孤𣮈 [wt][mo] koo-khu̍t [#]
1. (N) || 無父無母無兄弟姊妹、親戚的光棍。
🗣le: kof'khut'zeh'zerng (孤𣮈絕種) (孤獨一人絕子又絕孫。咒詛罵人的話。)
2. (Adj) || 孤僻。不喜歡交際。
🗣le: kof'khut laang (孤𣮈人) (不喜歡交際的人)
tonggi: ; s'tuix:
lauxko'khut 🗣 (u: lau'kof'khut) 老孤𣮈 [wt][mo] lāu-koo-khu̍t [#]
1. (N) || 滿門死絕而孤身無靠的老人。
🗣le: Te'tang liao'au, kuy'kef sie kaq zhwn y cit ee lau'kof'khut. (地動了後,規家死甲賰伊一个老孤𣮈。) (地震之後,全家死絕,只剩下他一個孤身無靠的老人。)
2. (N) || 孤獨老人 ,對年老而孤僻者的蔑稱。
🗣le: Laang na u'hoex køq kof'tak, laang e kiøx y lau'kof'khut. (人若有歲閣孤獨,人會叫伊老孤𣮈。) (人若年紀老了又孤僻,人家會稱呼他孤獨老人。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: kof'khut'zeh'zerng 孤𣮈絕種 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
孤獨一人絕子又絕孫。咒詛罵人的話。
🗣u: kof'khut laang 孤𣮈人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不喜歡交際的人
🗣u: Te'tang liao'au, kuy'kef sie kaq zhwn y cit ee lau'kof'khut. 地動了後,規家死甲賰伊一个老孤𣮈。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
地震之後,全家死絕,只剩下他一個孤身無靠的老人。
🗣u: Laang na u'hoex køq kof'tak, laang e kiøx y lau'kof'khut. 人若有歲閣孤獨,人會叫伊老孤𣮈。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人若年紀老了又孤僻,人家會稱呼他孤獨老人。
🗣u: Lau'pe lau'buo lorng koex'syn`khix ee AF'bok, si cit ee beq ciah m thør'thaxn ee piin'tvoa'kud, kiexn sviu`ee ciaau si hid khoarn “bøo bie u zefng'khu, bøo kviar phø syn'pu” ee thøx'thaau, kaux'tvaf ma si zap'id'køf`ar kngf'khut'khut, au'koex ciah'lau m zay beq khøx sviar'laang`leq? 老爸老母攏過身去的阿木,是一个欲食毋討趁的貧惰骨,見想的齊是彼款「無米有舂臼,無囝抱新婦」的套頭,到今嘛是十一哥仔光𣮈𣮈,後過食老毋知欲靠啥人咧? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父母雙亡的阿木,是一个不肯努力工作的懶惰鬼,每次想的都是那種「沒米卻有臼;沒有兒子卻領養童養媳」的把戲,折騰到現在還是孑然一身、家徒四壁,往後的晚年生活要倚靠誰呢?

Maryknoll
khudkhut [wt] [HTB] [wiki] u: khut'khut [[...]][i#] [p.]
stunted or scraggy (e.g. an ill-formed tree), bare (rocky hill)
禿禿的,濯濯的
ko'khut [wt] [HTB] [wiki] u: kof'khut [[...]][i#] [p.]
solitary, without relatives, without an heir
孤零,無後嗣
ko'khudsioxng [wt] [HTB] [wiki] u: kof'khut'sioxng [[...]][i#] [p.]
eccentric, idiosyncratic, unsociable, un-neighborly
孤癖性

EDUTECH
khudkoo [wt] [HTB] [wiki] u: khut'koo [[...]] 
stir paste
作漿糊
khudthuy [wt] [HTB] [wiki] u: khut'thuy [[...]] 
a playground slide
滑梯
kokhut [wt] [HTB] [wiki] u: kof/koo'khut [[...]] 
without an heir, unsociable
無後; 孤僻
kokhut-sexng [wt] [HTB] [wiki] u: kof'khut-sexng [[...]] 
unneighborly, unsociable
孤僻

Embree
kokhut [wt] [HTB] [wiki] u: kof'khut [[...]][i#] [p.141]
SV : 1: without an heir
無後
kokhut [wt] [HTB] [wiki] u: kof'khut [[...]][i#] [p.141]
: 2: unsociable
孤僻
kokhut-siaxng [wt] [HTB] [wiki] u: kof'khut'siaxng [[...]][i#] [p.141]
SV : unneighborly, unsociable
孤僻
khudkoo [wt] [HTB] [wiki] u: khut'koo [[...]][i#] [p.162]
VO : stir paste (in making it cf khit8-ko,5)
作漿糊
u: khut'thaau'hang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.162]
N : dead-end road or street
死巷
u: khut'thuii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.162]
N : stick for stirring paste
打漿糊桿

Lim08
u: khut khut8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0374] [#32267]
( 1 ) 草等剪短 , 和尚頭 , 變平坦 ( thaN2 ) 。 ( 2 ) 孤獨癖 。 <( 1 ) 山 -- e5樹a2燒kah ∼-- 去 ; 頭剃kah ∼∼ 。 ( 2 ) ∼ 人 。 >
u: khut [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0374/A0316] [#32268]
( 1 ) 煉 ; 捏 ( noa2 ) 。 ( 2 ) 用teng7物phah 。 ( 3 ) 女人用phaiN2嘴罵 。 <( 1 ) ∼ 糊 。 ( khit8 ) ( 2 ) 用薰吹頭ka7伊 ∼-- 落去 。 ( 3 ) Hou7 in老母詈控 ( loe2 - khang3 )∼ 。 >
u: khut'bea khut8尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0376] [#32269]
( 1 ) 尖尾磨損 。 ( 2 ) 路尾be7通 , 死路 。 <( 1 ) chit支筆 ∼∼ be7寫 -- 得 。 ( 2 ) chit條是 ∼∼ 路 。 >
u: khut'bea'hang khut8尾巷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0376] [#32270]
死巷 。 <>
u: khut'bea'lo khut8尾路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0376] [#32271]
死路 。 <>
u: khut'bea'pid khut8尾筆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0376] [#32272]
筆尾磨萎 ( ui ) 去 。 <>
u: khut'zheeng 𣮈松 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0375] [#32273]
孤僻 , 頑固 , 無情 。 < 講話 ∼∼ 。 >
u: khut'koo 䊕糊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0375/A0316] [#32275]
煉糊 。 <>
u: khut'thaau'hang 滑頭巷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0375] [#32276]
頭前無路e5死巷 。 <>
u: khut'thaau'hii 滑頭魚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0375] [#32277]
( 動 ) 甘鯛 。 <>
u: khut'thaau'karng 滑頭港 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0375] [#32278]
頭前無路e5河 。 <>
u: khut'thaau'po 滑頭步 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0375] [#32279]
be7 - tang3避免e5殘忍方法 , 極端手段 。 < 用 ∼∼∼ phah -- 人 ; 用 ∼∼∼ beh害 -- 人 。 >
u: khut'thaau'svoaf 滑頭山 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0375] [#32280]
禿頭山 。 <>
u: khut'thuii 䊕槌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0376] [#32281]
做糊用來khut8糊e5木棒 。 <>
u: kngf'khut 光khut8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0388/A0358] [#34536]
( 1 ) 山頂無草木kah - na2禿頭 ; 光頭e5和尚 。 ( 2 ) 絕滅 ; 留無半項 。 <( 2 ) 死kah ∼∼; 了kah ∼∼ 。 >
u: kof'khut 孤𣮈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0471] [#36541]
( 1 ) 骨肉死失 , 孤單無親 。 ( 2 ) 冷酷無kap人交陪 。 ( 3 ) 土地等無地上物 。 樹欉剉 ( chho3 ) kah ~~-- 去 。 <( 2 )∼∼ 相 。 >
u: kof'khut zoat'zerng 孤khut8絕種 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0471] [#36542]
( 罵 ) kiaN2孫絕種 。 <>
u: tea'khut'khut 短𣮈𣮈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0406] [#57909]
非常短 。 <>
u: khut'khut 䊕䊕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0374/A0376] [#67535]
= [ khut8 ]( 1 )( 2 ) 。 <>