Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:kox u:mngg, found 0,
DFT- kor'mngg 🗣 (u: kox'mngg) 顧門 [wt][mo] kòo-mn̂g
[#]
- 1. (V)
|| 看門。看守門戶。
- 🗣le: Tak'pae lorng si goar kox'mngg, yn khix chid'thøo, cviaa bøo kofng'pvee. (逐擺攏是我顧門,𪜶去𨑨迌,誠無公平。) (每次都是我看門,他們去玩,真不公平。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Lie beq zhud'mngg zøx lie khix, girn'ar kaw ho goar koarn'kox tø hør. 你欲出門做你去,囡仔交予我管顧就好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要出門儘管去,孩子交給我來照顧就可以。
- 🗣u: Tak'pae lorng si goar kox'mngg, yn khix chid'thøo, cviaa bøo kofng'pvee. 逐擺攏是我顧門,𪜶去𨑨迌,誠無公平。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 每次都是我看門,他們去玩,真不公平。
Maryknoll
- bøe [wt] [HTB] [wiki] u: be; bøe [[...]][i#] [p.]
- cannot, will not, expresses simple future improbability inherent in the nature of the subject, precedes an adjective to negate an undesirable quality like bitter or painful, the negative of "e"
- 不,不會
- Goar bøe kviaf (aekhuxn, zhuietaf, iaw). [wt] [HTB] [wiki] u: Goar be kviaf (aix'khuxn, zhuix'taf, iaw).; Goar bøe kviaf (aix'khuxn, zhuix'taf, iaw). [[...]][i#] [p.]
- I am (was) not afraid. (sleepy, thirsty, hungry)
- 我不怕(睏,口渴,餓)。
- bøo guu sae bea [wt] [HTB] [wiki] u: bøo guu sae bea [[...]][i#] [p.]
- use the means at hand, make an adjustment (Lit. If there is no ox, then use a horse.)
- 無牛用馬耕,事出無奈
- e [wt] [HTB] [wiki] u: e; øe; (be) [[...]][i#] [p.]
- expresses interior, inherent or innate capacity or incapacity, a permanent capacity or incapacity, frequently translated in English by "does" or "does not"
- 會, 不會
- kox [wt] [HTB] [wiki] u: kox [[...]][i#] [p.]
- attend to, take heed of, observe, to regard, care for, to watch
- 顧,看顧
- kor'mngg`ee [wt] [HTB] [wiki] u: kox'mngg`ee [[...]][i#] [p.]
- doorkeeper
- 看門的
- siwmngg [wt] [HTB] [wiki] u: siuo'mngg; (kox'mngg) [[...]][i#] [p.]
- guard the gate against invaders
- 守門,看門
Lim08
- u: kox'mngg 顧門 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0480] [#36463]
-
- 守門 , 守衛 。 <>