Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:kvia, found 0,

DFT
🗣 arnkvia 🗣 (u: axn'kvia) 案件 [wt][mo] àn-kiānn [#]
1. (N) || 關於訴訟的事件,統稱為「案件」。
2. (N) || 一般機關對某一獨立事件的通稱。
🗣le: (u: Zaf'hngf hid ee axn'kvia pan liao arn'zvoar?) 🗣 (昨昏彼个案件辦了按怎?) (昨晚那個案件辦得怎樣?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bunkvia 🗣 (u: buun'kvia) 文件 [wt][mo] bûn-kiānn [#]
1. (N) || 書札、公文類的統稱。
🗣le: (u: Goar khngx ti tøq'terng ee buun'kvia si sviar'laang theh`khix?) 🗣 (我囥佇桌頂的文件是啥人提去?) (我放在桌上的文件是誰拿走了?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 goankvia 🗣 (u: goaan'kvia) 元件 [wt][mo] guân-kiānn [#]
1. () (CE) element; component || 元件
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Høfgiah mxtadtiøh øe ciah, høfmia mxtadtiøh iofngkvia. 🗣 (u: Hør'giah m'tat'tiøh e ciah, hør'mia m'tat'tiøh iorng'kvia. Hør'giah m'tat'tiøh øe ciah, hør'mia m'tat'tiøh iorng'kvia.) 好額毋值著會食,好命毋值著勇健。 [wt][mo] Hó-gia̍h m̄-ta̍t-tio̍h ē tsia̍h, hó-miā m̄-ta̍t-tio̍h ióng-kiānn. [#]
1. () || 富有不如能享口福,命好不如身體健康。說明有食欲、身體健康比起財富或運勢都還更重要。
🗣le: (u: Siok'gie korng, “Hør'giah m'tat'tiøh e ciah, hør'mia m'tat'tiøh iorng'kvia.” Cvii zhwn køq'khaq ze, na bøo ciah'hog, syn'thea køq bøo iorng'kvia, ma bøo'lo'eng.) 🗣 (俗語講:「好額毋值著會食,好命毋值著勇健。」錢賰閣較濟,若無食福,身體閣無勇健,嘛無路用。) (俗話說:「富有不如能享口福,命好不如身體健康。」錢存得再多,若不能享受口福,身體又不健康,也是罔然。)
🗣le: (u: Y hør'giah si hør'giah, cit'jit'kaux'axm lorng phoax'pve tør ti biin'zhngg'terng, køq be kviaa be soar, bok'koaix zhux'pvy e korng, “Hør'giah m'tat'tiøh e ciah, hør'mia m'tat'tiøh iorng'kvia.”) 🗣 (伊好額是好額,一日到暗攏破病倒佇眠床頂,閣袂行袂徙,莫怪厝邊會講:「好額毋值著會食,好命毋值著勇健。」) (他有錢是有錢,一天到晚都生病躺在床上,又不能走動,難怪鄰居會說:「富有不如能享口福,命好不如身體健康。」)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iaokvia 🗣 (u: iaux'kvia) 要件 [wt][mo] iàu-kiānn [#]
1. () (CE) key document; important condition; criterion; requirement; requisite; cornerstone || 要件
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iofngkvia 🗣 (u: iorng'kvia) 勇健 [wt][mo] ióng-kiānn [#]
1. (Adj) || 健朗。形容身體健康硬朗。
🗣le: (u: AF'kofng kyn'nii peq'zap hoex`aq, syn'thea iao'køq cyn iorng'kvia.) 🗣 (阿公今年八十歲矣,身體猶閣真勇健。) (祖父今年八十歲了,身體依然健朗如昔。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iukvia 🗣 (u: iuu'kvia) 郵件 [wt][mo] iû-kiānn [#]
1. (N) || 郵局人員遞送的信件、包裹等物。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kvia 🗣 (u: kvia) [wt][mo] kiānn [#]
1. (Mw) luggage; matter; document || 計算事物的單位。
🗣le: (u: cit kvia heeng'lie) 🗣 (一件行李) (一件行李)
🗣le: (u: nng kvia tai'cix) 🗣 (兩件代誌) (兩件事情)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kvia 🗣 (u: kvia) p [wt][mo] kiānn [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 lengkvia 🗣 (u: leeng'kvia) 零件 [wt][mo] lîng-kiānn [#]
1. () (CE) part; component || 零件
tonggi: ; s'tuix:
🗣 miqkvia 🗣 (u: mih'kvia) 物件 [wt][mo] mi̍h-kiānn/mn̍gh-kiānn [#]
1. (N) || 東西。
🗣le: (u: Lie chiuo theh`ee si sviar'miq mih'kvia?) 🗣 (你手提的是啥物物件?) (你手裡拿的是什麼東西?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phøeakvia 🗣 (u: phoex phex'kvia phøex'kvia) 配件 [wt][mo] phuè-kiānn/phè-kiānn [#]
1. () (CE) component; part; fitting; accessory; replacement part || 配件
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phøekvia 🗣 (u: phoee phee'kvia phøee'kvia) 皮件 [wt][mo] phuê-kiānn/phê-kiānn [#]
1. () (CE) leather goods || 皮件
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sirnkvia 🗣 (u: sixn'kvia) 信件 [wt][mo] sìn-kiānn [#]
1. () (CE) letter (sent by mail) || 信件
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siukvia 🗣 (u: siw'kvia) 收件 [wt][mo] siu-kiānn [#]
1. () (CE) to receive mail or documents || 收件
tonggi: ; s'tuix:
🗣 suxkvia 🗣 (u: su'kvia) 事件 [wt][mo] sū-kiānn [#]
1. (N) || 事項、事情。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tiaukvia 🗣 (u: tiaau'kvia) 條件 [wt][mo] tiâu-kiānn [#]
1. (N) || 事物應具備的要項。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zerngkvia 🗣 (u: zexng'kvia) 證件 [wt][mo] tsìng-kiānn [#]
1. () (CE) certificate; papers; credentials; document; ID || 證件
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zo'kvia 🗣 (u: zof'kvia) 組件 [wt][mo] tsoo-kiānn [#]
1. () (CE) module; unit; component; assembly || 組件
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Mih'kvia m'thafng ia kaq cit'six'kex. 物件毋通掖甲一四界。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西不要撒得滿地都是。
🗣u: Ciaf ee mih'kvia y zøx cit'khuxn'ar ka y ciah'liao. 遮的物件伊做一睏仔共伊食了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這裡的東西他一口氣把它吃完。
🗣u: Iao'u cit'koar'ar mih'kvia bøo zerng'lie. 猶有一寡仔物件無整理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
還有一些東西沒整理。
🗣u: Lie ciaq ciah cit'tiarm'ar mih'kvia nar e par? 你才食一點仔物件哪會飽? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你才吃一點點東西怎麼會飽?
🗣u: Mih'kvia bea ji'chiuo`ee khaq siok. 物件買二手的較俗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西買中古的比較便宜。
🗣u: Cid ee axn'kvia si jiin'luun py'kiok. 這个案件是人倫悲劇。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個案件是人倫悲劇。
🗣u: Cid'lø mih'kvia tøf ie'kefng u`aq, lie køq beq bea, kef liao'cvii`ee. 這號物件都已經有矣,你閣欲買,加了錢的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個東西已經有了,你還要買,多花錢而已。
🗣u: Mih'kvia bøo ui thafng he. 物件無位通下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西沒地方放。
🗣u: cid ee mih'kvia 這个物件 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個東西
🗣u: Hid nng oaan of'of ee mih'kvia si sviar'miq? 彼兩丸烏烏的物件是啥物? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那兩球黑黑的東西是什麼?
🗣u: Cid hang mih'kvia u ia hør, bøo ia hør, lorng bøo iaux'kirn. 這項物件有也好,無也好,攏無要緊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個東西可有可無,都沒關係。
🗣u: Sviar'laang kiøx lie toa'zuo'toa'ix zøx cid kvia tai'cix? 啥人叫你大主大意做這件代誌? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
誰叫你擅作主張做這件事?
🗣u: Cid kvia tai'cix lie siong'hør si maix koarn. 這件代誌你上好是莫管。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情你最好別管。
🗣u: Mih'kvia siw ti thoaq'ar e'tea. 物件收佇屜仔下底。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西收在抽屜下面。
🗣u: Ciaf'ee mih'kvia kirn saxng'khix kafng'tviuu ho`yn. 遮的物件緊送去工場予𪜶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這些東西趕快送去工廠給他們。
🗣u: Goar ho lie cit ee bin'zuo, cid kvia tai'cix tø zurn'tuo'soaq. 我予你一个面子,這件代誌就準拄煞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我給你一個面子,這件事就這樣算了。
🗣u: Si sviar'laang irn lie cid kvia tai'cix`ee? 是啥人允你這件代誌的? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
是誰答應你這件事情的?
🗣u: Lie khix ka kaf'lauh ti biin'zhngg'khaf ee mih'kvia kaw`zhud'laai. 你去共交落佇眠床跤的物件勾出來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你去將掉在床底下的東西勾出來。
🗣u: Cid kvia tai'cix lie aix korng ho y zay. 這件代誌你愛講予伊知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事你要讓他知道。
🗣u: Cid kvia tai'cix korng`khie'laai tø sym'hoea'tøh. 這件代誌講起來就心火著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情一說起來就生氣。
🗣u: Ciaf'ee mih'kvia lie na u khiaxm'eng tø theh`khix. 遮的物件你若有欠用就提去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這些東西你如果有需要就拿去。
🗣u: Goar khngx ti tøq'terng ee buun'kvia si sviar'laang theh`khix? 我囥佇桌頂的文件是啥人提去? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我放在桌上的文件是誰拿走了?
🗣u: Cid kvia tai'cix m'hør korng`zhud'khix. 這件代誌毋好講出去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情不能說出去。
🗣u: Y'sefng korng y khiaxm'hoeq, tiøh'aix kef ciah cit'koar khaq eeng'iorng ee mih'kvia. 醫生講伊欠血,著愛加食一寡較營養的物件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
醫生說他貧血,必須多吃一些比較營養的食物。
🗣u: Kyn'ar'jit ti køf'sog kofng'lo hoad'sefng cit kvia perng'chiaf ee ix'goa. 今仔日佇高速公路發生一件反車的意外。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天在高速公路上發生一件翻車的意外。
🗣u: Mih'kvia lak ti y ee chiuo'tea. 物件搦佇伊的手底。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西攢在他手裡。
🗣u: Mih'kvia iao'køq hør'hør lie tø m tih`aq, arn'nef karm be sviw thør'zex? 物件猶閣好好你就毋挃矣,按呢敢袂傷討債? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西還好好的你就不要了,這樣不覺得太浪費嗎?
🗣u: Nar kviaa nar ciah mih'kvia, sit'zai cyn phvae'khvoax'sviux. 那行那食物件,實在真歹看相。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
邊走邊吃東西,實在很難看。
🗣u: Goar aix tuix tør cit hofng'bin khix ciaq zhoe e tiøh cid hang mih'kvia? 我愛對佗一方面去才揣會著這項物件? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我要往那個方向去才能找到這項物品?
🗣u: Y zuo ee mih'kvia cyn phvae'ciah. 伊煮的物件真歹食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他煮的東西很難吃。
🗣u: Cid kvia tai'cix goar m'zurn lie arn'nef zøx. 這件代誌我毋准你按呢做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事件我不允許你這樣做。
🗣u: Cid ciorng mih'kvia zhaix'chi'ar ciør'khoeq, biern kviaf bea'bøo. 這種物件菜市仔少缺,免驚買無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種東西菜市場不少,不用怕買不到。
🗣u: Girn'ar'laang ciah'png be'sae phvae'khoarn, tak hang mih'kvia lorng aix ciah. 囡仔人食飯袂使歹款,逐項物件攏愛食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子吃飯不可以壞習慣,每樣東西都要吃。
🗣u: Cid kvia tai'cix m'tiøh ee laang si lie. 這件代誌毋著的人是你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情錯的人是你。
🗣u: Cid kvia tai'cix na'si thoaan`zhud'khix, e cyn phvae'thviaf. 這件代誌若是傳出去,會真歹聽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情要是傳出去,會很不光彩。
🗣u: IE lie ee kefng'giam laai khvoax, cid kvia tai'cix si arn'zvoar hoad'sefng`ee? 以你的經驗來看,這件代誌是按怎發生的? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以你的經驗來看,這件事是怎麼發生的?
🗣u: Zuo'tong ee thai'to kaq phaq'pviax ee zefng'siin si zøx'laang seeng'kofng ee ky'purn tiaau'kvia. 主動的態度佮拍拚的精神是做人成功的基本條件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
主動的態度和奮鬥的精神是做人成功的基本條件。
🗣u: Lie tuix cid kvia tai'cix u sviar'miq zuo'tviw? 你對這件代誌有啥物主張? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你對這件事情有什麼看法?
🗣u: Cid ciorng mih'kvia sviw kor`laq! 這種物件傷古啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種東西太爛了啦!
🗣u: Y beq saxng ho laang ee mih'kvia lorng paw'zofng kaq cyn suie. 伊欲送予人的物件攏包裝甲真媠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他要送給別人的東西都會包裝得很漂亮。
🗣u: Hør'kaf'zaix u lie zhud'thaau, na'bøo, cid kvia tai'cix tø pan be seeng`aq. 好佳哉有你出頭,若無,這件代誌就辦袂成矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
幸好有你出面,否則這件事情就做不成了。
🗣u: Cid hang mih'kvia kex'tat cit'ban khof zør'iu. 這項物件價值一萬箍左右。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個東西價值一萬元左右。
🗣u: Sviu'tiøh cid kvia tai'cix, goar tø sid'biin khuxn be khix. 想著這件代誌,我就失眠睏袂去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
想到這件事情,我就失眠睡不著。
🗣u: Cid kvia tai'cix goar thex lie tvar'tiap hør'sex`aq. 這件代誌我替你打揲好勢矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情我替你處理好了。
🗣u: Goar cit'sii sid'kag'zhad, mih'kvia soaq ho hid ee zhat'ar thaw'theh`khix. 我一時失覺察,物件煞予彼个賊仔偷提去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我一時疏忽,物品竟然讓那個小偷偷走了。
🗣u: U laang zay'viar cid hang mih'kvia ee iong'too`bøo? 有人知影這項物件的用途無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有人知道這個東西的用途嗎?
🗣u: Mih'kvia kaw ho`lie. 物件交予你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西交給你。
🗣u: cit kvia heeng'lie 一件行李 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一件行李
🗣u: nng kvia tai'cix 兩件代誌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
兩件事情
🗣u: Cid kvia kofng'buun tø kaw'taix ho`lie`aq. 這件公文就交代予你矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件公文就移交給你了。
🗣u: Cid kvia tai'cix kaq y bøo kaw'zhab. 這件代誌佮伊無交插。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情跟他無關。
🗣u: Siør'ciar, lie ee mih'kvia kaf'lauh`khix`aq! 小姐,你的物件交落去矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小姐,你的東西掉了!
🗣u: Kog'laang ee mih'kvia aix kox ho y hør. 各人的物件愛顧予伊好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
各自的東西要看好。
🗣u: Y zaix'svaf sefng'beeng cid kvia tai'cix kaq y bøo koafn'he. 伊再三聲明這件代誌佮伊無關係。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他再三聲明這件事情和他沒關係。
🗣u: Khvoax y siar ee mih'kvia, goar cyn'cviax e thox'hoeq! 看伊寫的物件,我真正會吐血! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
看他寫的東西,我真的會吐血!
🗣u: Y be ee mih'kvia, kex'siaux lorng cyn hap'lie. 伊賣的物件,價數攏真合理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他賣的東西,價錢都很合理。
🗣u: Vax'iøf ka lag ti thoo'khaf ee mih'kvia khiøq`khie'laai. 向腰共落佇塗跤的物件抾起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
彎腰把掉在地上的東西撿起來。
🗣u: Juo oar nii'zeq, zhaix'chi'ar bea mih'kvia ee laang tø juo ze`aq. 愈倚年節,菜市仔買物件的人就愈濟矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
越接近春節,菜市場買東西的人就越多了。
🗣u: Lie cyn sie'bak, mih'kvia hien'hien ti hiaf, lie iao khvoax'bøo? 你真死目,物件現現佇遐,你猶看無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你眼力真差,東西明明就在那裡,你還看不到?
🗣u: Cid kvia tai'cix goar sym'lai ie'kefng u'tea`aq. 這件代誌我心內已經有底矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情我心裡已經有個底了。
🗣u: Cid kvia tai'cix cyn øq siw'tviuu. 這件代誌真僫收場。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事很難收場。
🗣u: Nar kviaa'lo nar ciah mih'kvia cyn phvae'khvoax'sviux. 那行路那食物件真歹看相。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
邊走路邊吃東西很難看。
🗣u: Cid kvia tai'cix lie aix hør'hør'ar khør'li. 這件代誌你愛好好仔考慮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情你要好好考慮。
🗣u: Y zhwn'chiuo laai theh mih'kvia. 伊伸手來提物件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他伸出手來把東西拿過去。
🗣u: Ciaf'ee mih'kvia lorng si biern'soex`ee. 遮的物件攏是免稅的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這些東西都是免稅的。
🗣u: Goar kor'kex cid hang mih'kvia zhaf'pud'tøf cit'zhefng khof. 我估價這項物件差不多一千箍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我估算這件東西大概一千元。
🗣u: turn mih'kvia 囤物件 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
囤積東西
🗣u: Mih'kvia khngx ti tøq'terng. 物件囥佇桌頂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西放在桌上。
🗣u: Cid kvia tai'cix, y oaan'zoaan m zay. 這件代誌,伊完全毋知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情他完全不知道。
🗣u: Thee'zhud khaq hør ee tiaau'kvia tuix'hofng tø e taau'haang. 提出較好的條件對方就會投降。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
提出較好的條件對方就會投降。
🗣u: Ciaf'ee mih'kvia laq'sab, lie maix laai bag'chiuo. 遮的物件垃圾,你莫來沐手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這些東西很髒,你不要來沾手。
🗣u: Iøf girn'ar m si cit kvia karn'tafn ee tai'cix. 育囡仔毋是一件簡單的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
養育小孩不是一件簡單的事。
🗣u: Lie m'thafng ui'tiøh laang u hør ee mih'kvia tø chiaq'bak. 你毋通為著人有好的物件就赤目。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要因為人家有好的東西就眼紅嫉妒。
🗣u: Hid kuie sviw mih'kvia khngx ti chiaf'au'tao tø hør`aq. 彼幾箱物件囥佇車後斗就好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那幾箱東西放在後車廂就好了。
🗣u: Mih'kvia tø si lie theh`ee, maix ti hiaf teq tvex'zhvef`laq! 物件就是你提的,莫佇遐咧佯生啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西就是你拿的,別在那裝蒜了!
🗣u: Mih'kvia lag ti thoo'khaf køq khiøq khie'laai ciah, u'kaux laq'sab'kuie. 物件落佇塗跤閣抾起來食,有夠垃圾鬼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西掉到地上又撿起來吃,真是不衛生。
🗣u: Cid ee axn'kvia iao'boe teng'axn. 這个案件猶未定案。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個案件還沒定讞。
🗣u: Hid'lø mih'kvia m'thafng sviw ciap ciah. 彼號物件毋通傷捷食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那種東西不要太常吃。
🗣u: mih'kvia six'kex phviaf 物件四界抨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西到處亂丟
🗣u: Mih'kvia khiøq'khiøq`leq! 物件抾抾咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西收一收!
🗣u: Cid kvia tai'cix lie maix six'kex khix hoxng'saxng. 這件代誌你莫四界去放送。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情你不要四處去廣播。
🗣u: Lie m'thafng phaq'sngr laang ee mih'kvia. 你毋通拍損人的物件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要浪費東西。
🗣u: Goar iøq liao bøo m'tiøh, mih'kvia kør'jieen si y theh`khix`ee. 我臆了無毋著,物件果然是伊提去的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我猜得沒錯,東西果然是他拿去的。
🗣u: Cid kvia tai'cix aix tauh'tauh'ar laai. 這件代誌愛沓沓仔來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情要慢慢地做。
🗣u: Cid hang mih'kvia lie si paw kuie ieen? 這項物件你是包幾沿? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件東西你是包了幾層?
🗣u: mih'kvia 物件 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西
🗣u: Cid hang mih'kvia zøx be'hux thafng be, lie na beq aix tiøh zux'buun. 這項物件做袂赴通賣,你若欲愛著注文。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件東西賣到沒有現貨,你若要要事先訂購。
🗣u: Goar chiuo`lie u mih'kvia, kafn'naf e'taxng ka lie kviaa zux'bok'lea. 我手裡有物件,干焦會當共你行注目禮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我手上有東西,所以只能向你行注目禮。
🗣u: Lie chiuo theh`ee si sviar'miq mih'kvia? 你手提的是啥物物件? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你手裡拿的是什麼東西?
🗣u: Mih'kvia be kaq khafng'khafng. 物件賣甲空空。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西全賣完了。
🗣u: Lie m si khix bea mih'kvia, nar e khafng'chiuo tngr`laai? 你毋是去買物件,哪會空手轉來? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不是要去買東西,怎麼空手回來?
🗣u: Mih'kvia na buo'hai`khix lie tø zay'sie! 物件若舞害去你就知死! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西若弄壞了你就該死!
🗣u: Goarn af'kofng m'na tngg'hoex'siu, syn'thea iao'køq ciog iorng'kvia`ee. 阮阿公毋但長歲壽,身體猶閣足勇健的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我爺爺不但長壽,身體也很健康。
🗣u: Bøo laang e'taxng zor'toxng goar khix oaan'seeng cid kvia tai'cix. 無人會當阻擋我去完成這件代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有人能夠阻擋我去完成這件事情。
🗣u: Mih'kvia khoarn ho y pien, ciaq be sii kaux zhoe'bøo. 物件款予伊便,才袂時到揣無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西準備好,才不會到時候找不到。
🗣u: Beq arn'zvoar zøx, tarn tuix'hofng tiaau'kvia khuy`zhud'laai ciaq pien'khvoax. 欲按怎做,等對方條件開出來才便看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要怎麼做,等對方條件開出來再看情形。
🗣u: Hy'bang Put'zor e'taxng pør'pix tak'kef peeng'afn iorng'kvia. 希望佛祖會當保庇逐家平安勇健。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
希望佛祖可以保佑大家平安健康。
🗣u: AF'kofng kyn'nii peq'zap hoex`aq, syn'thea iao'køq cyn iorng'kvia. 阿公今年八十歲矣,身體猶閣真勇健。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
祖父今年八十歲了,身體依然健朗如昔。
🗣u: Y ee mih'kvia kaw'taix goar pør'koarn. 伊的物件交代我保管。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他把東西交給我保管。
🗣u: Cid kvia tai'cix, goar si bøo'hoad'to ka lie koax'pør'hiarm. 這件代誌,我是無法度共你掛保險。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事,我沒辦法向你做保證。
🗣u: Hid kuie'sviw'ar mih'kvia khngx ti au'tao tø hør`aq. 彼幾箱仔物件囥佇後斗就好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那幾箱東西放在後車廂就好了。
🗣u: Kyn'ar'jit aix paix'put, lie khix zhoaan koar mih'kvia. 今仔日愛拜佛,你去攢寡物件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天要參拜神佛,你去準備一些祭品。
🗣u: Cid kvia tai'cix ah'sae korng? Khvoax tø zay`aq. 這件代誌曷使講?看就知矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情何必說?一看就知道了。
🗣u: Cid kvia tai'cix kaq lie bøo siofng'kafn. 這件代誌佮你無相干。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事和你沒關係。
🗣u: Cid hang mih'kvia lie siør ka goar khvoax`cit'e, goar liaam'my tø tngr`laai. 這項物件你小共我看一下,我連鞭就轉來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這東西你稍微幫我看著一下,我馬上就回來。
🗣u: Goar kyn'ar'jit ui'khao bae, bøo sviu'beq ciah mih'kvia. 我今仔日胃口䆀,無想欲食物件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我今天食欲不振,不想吃東西。
🗣u: Y ee bin'seg aang'gee'aang'gee, khvoax tiøh cyn iorng'kvia. 伊的面色紅牙紅牙,看著真勇健。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的臉色紅潤紅潤,看起來很健康。
🗣u: Hid ee mih'kvia han lie biin'ar'zaix tiofng'taux ie'zeeng ho`goar. 彼个物件限你明仔載中晝以前予我。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個東西限你明天中午以前給我。
🗣u: tiong'tai su'kvia 重大事件 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
重大事件
🗣u: Khiaa'chiaf na beq zaix mih'kvia, mih'kvia tø aix pwn'phvef khngx, ciaq be tang'thaau'khyn. 騎車若欲載物件,物件就愛分伻囥,才袂重頭輕。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
騎車若要載東西,東西要擺放平均,才不會一邊重一邊輕。
🗣u: Cid hang mih'kvia ho laang ciah'miaa niar`khix`aq. 這項物件予人食名領去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個東西被人冒名領走了。
🗣u: Cid kefng tiaxm si ciah'miaa nia'nia, mih'kvia phirn'cid bøo goa hør. 這間店是食名爾爾,物件品質無偌好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這間店是浪得虛名而已,東西品質不太好。
🗣u: Y cid hang mih'kvia siør'tarn køq aix ciah'seg, zøx liao u'kaux kafng'hw. 伊這項物件小等閣愛食色,做了有夠工夫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這件物品等一下還要上色,做得很精緻。
🗣u: Lie karm u thviaf'tiøh hid kvia tai'cix ee hofng'sviaf? 你敢有聽著彼件代誌的風聲? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你有沒有聽到那件事情的消息?
🗣u: Mih'kvia ho laang khiafng`khix`aq! 物件予人勍去矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西讓人偷拿走了!
🗣u: Mih'kvia goaan'zai khngx ti hiaf, lorng bøo soar'ui. 物件原在囥佇遐,攏無徙位。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西仍舊放在那裡,都沒移動。
🗣u: Mih'kvia eng hør, aix khngx toax goaan'ui. 物件用好,愛囥蹛原位。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西用好,要放回原位。
🗣u: Lie maix ti goarn zhux'pvy siøf mih'kvia. 你莫佇阮厝邊燒物件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要在我家旁邊燒東西。
🗣u: Lie sit'zai cyn huie'lui, mih'kvia iao'boe phvae tø sviu'beq taxn'tiau. 你實在真匪類,物件猶未歹就想欲擲掉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你真的很浪費,東西還沒壞就想丟掉。
🗣u: kheh mih'kvia 挈物件 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
拿東西
🗣u: Mih'kvia saf`laai tø thad'jip zhuix! 物件捎來就窒入喙! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西拿來就塞進嘴巴!
🗣u: Cid kvia tai'cix lie maix sag ho`goar. 這件代誌你莫捒予我。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情你不要推拖給我。
🗣u: Cid kvia tai'cix si terng'sy chih'tiaau`leq, na'bøo zar tø pan`aq. 這件代誌是頂司揤牢咧,若無早就辦矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情是上司壓住攔著,要不,早就辦了。
🗣u: Bøo aix ee mih'kvia sag'zao, ciaq be tixn'ui. 無愛的物件捒走,才袂鎮位。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不要的東西推走,這樣才不會占位置。
🗣u: Cid kvia tai'cix ho laang liau'siorng'be'kaux. 這件代誌予人料想袂到。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事令人意想不到。
🗣u: Zaf'hngf hid ee axn'kvia pan liao arn'zvoar? 昨昏彼个案件辦了按怎? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
昨晚那個案件辦得怎樣?
🗣u: Mih'kvia hw`khix`aq. 物件烌去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西化成灰了。
🗣u: Cid kvia tai'cix lie aix tek'piet zux'ix. 這件代誌你愛特別注意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情你必須格外小心。
🗣u: Y zøx ee hid kvia phvae tai'cix zar'ban e phoax'khafng. 伊做的彼件歹代誌早慢會破空。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他做的那件壞事早晚會敗露。
🗣u: Cid kvia tai'cix ho y buo kaq be'siw'svoaf. 這件代誌予伊舞甲袂收山。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情被他搞的無法收拾了。
🗣u: Y ciah mih'kvia u'kaux thør'zex, tvia'tvia zhwn cit'pvoax tø beq hvix'sag. 伊食物件有夠討債,定定賰一半就欲挕捒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他吃東西很浪費,常常剩一半就要丟掉。
🗣u: Suii'laang ee mih'kvia, suii'laang zøx kix'hø. 隨人的物件,隨人做記號。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
各人的東西,各人自己做記號。
🗣u: Y thaw'theh laang ee mih'kvia, khix ho laang liah`tiøh. 伊偷提人的物件,去予人掠著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他偷拿別人的東西,被人抓到。
🗣u: Cid kvia tai'cix sviar'miq sii'zun beq khay'sie tang'chiuo? 這件代誌啥物時陣欲開始動手? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情什麼時候開始著手進行?
🗣u: U ee sefng'lie'laang zøx'sefng'lie e hor'chixn'thaau, sor'ie bea mih'kvia aix sex'ji. 有的生理人做生理會唬秤頭,所以買物件愛細膩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有的生意人做生意會偷斤減兩,所以買東西要小心謹慎。
🗣u: Zef si sviar mih'kvia? 這是啥物件? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這是什麼東西?
🗣u: svaf tuy mih'kvia 三堆物件 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
三堆東西
🗣u: Cid'sud'ar mih'kvia ciaq ze laang beq ciah, id'teng ciah be kaux'khuix. 這屑仔物件遮濟人欲食,一定食袂夠氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這一點點東西那麽多人要吃,一定無法滿足大家。
🗣u: Cit'e bøo'tviw'tii, mih'kvia soaq lag ti thoo'khaf. 一下無張持,物件煞落佇塗跤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一不小心,東西就掉落在地上。
🗣u: Cid kvia tai'cix lie khix ka yn siør søf`cit'e. 這件代誌你去共𪜶小挲一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情你去安撫他們一下。
🗣u: Thex y bea ee mih'kvia na bøo theh cvii laai, tø khia'sngx si saxng`y`ee. 替伊買的物件若無提錢來,就徛算是送伊的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
替他買的東西若沒有拿錢來,就當做是送給他的。
🗣u: Hid nng hang mih'kvia paai taux'tin. 彼兩項物件排鬥陣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那兩樣東西並列在一起。
🗣u: Mih'kvia ia kaq kuy'six'kex. 物件掖甲規四界。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西散落一地。
🗣u: Goar ee chiuo be ciq'lat, bøo'hoad'to theh tang ee mih'kvia. 我的手袂接力,無法度提重的物件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的手使不了力,沒辦法提重的東西。
🗣u: Tafng'thvy ciah'por, ciaq e ciq'lat, syn'thea e khaq iorng'kvia. 冬天食補,才會接力,身體會較勇健。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
冬天進補,能夠增強體力,身體會比較健康。
🗣u: Cid kvia tai'cix goar bøo ciab'chiuo, lie maix mng`goar. 這件代誌我無接手,你莫問我。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事我並沒有經手,你別來問我。
🗣u: U ee mih'kvia hør thaxn, u ee boat'thaxn, liah'tngg'por'tea sefng'lie iao e'zøx`tid. 有的物件好趁,有的末趁,掠長補短生理猶會做得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有的東西好賺,有的利潤很低,截長補短生意尚可維持。
🗣u: Goar liah'zøx bøo laang zay'viar hid kvia tai'cix. 我掠做無人知影彼件代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我還以為沒人知道那件事情。
🗣u: Hid kvia tai'cix tø laau ho lie khix thaxm'thviaf. 彼件代誌就留予你去探聽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那件事情就留給你去打聽。
🗣u: Si'arn'zvoar cid kvia tai'cix kaux cid'mar iao'boe tiaau'tit? 是按怎這件代誌到這馬猶未條直? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
為什麼這件事到現在還沒擺平?
🗣u: Cid kvia tai'cix hien'hien tø si lie zøx`ee, lie køq zvex bøo. 這件代誌現現就是你做的,你閣諍無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事明明就是你做的,你還要爭辯說你沒有。
🗣u: Hid kvia tai'cix goar kafn'naf liøh'ar zay nia'nia. 彼件代誌我干焦略仔知爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那件事我只是約略知道而已。
🗣u: Cid khoarn mih'kvia karm e'taxng zex'kof? 這款物件敢會當祭孤? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種東西能吃嗎?
🗣u: Pag'tor'iaw`kaux'tex`aq, khvoax'tiøh sviar'miq e'ciah`tid ee mih'kvia lorng theh'laai thad'zhuix'khafng. 腹肚枵到地矣,看著啥物會食得的物件攏提來窒喙空。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
肚子餓扁了,看到什麼可吃的都拿來果腹。
🗣u: Goar chviar lie bea ee mih'kvia si beq zhof'eng`ee nia'nia, biern bea sviw hør. 我請你買的物件是欲粗用的爾爾,免買傷好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我請你買的東西只是平常要用的而已,別買太好的。
🗣u: Zef si zhof'siok mih'kvia m'tat kuie siern cvii`laq! 這是粗俗物件毋值幾仙錢啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這是便宜的東西值不了多少錢啦!
🗣u: Maa'hoaan lie thex goar zhuo'lie cid kvia tai'cix. 麻煩你替我處理這件代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
麻煩你幫我處理這件事情。
🗣u: Cid kvia tai'cix lie si beq arn'zvoar zhuo'tix? 這件代誌你是欲按怎處置? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情你要怎麼處理?
🗣u: Zef si sviar'miq mih'kvia? 這是啥物物件? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這是什麼東西?
🗣u: U mih'kvia thafng ciah`bøo? 有物件通食無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有東西可以吃嗎?
🗣u: Cid kvia tai'cix larn m si terng'jit tø korng'hør`aq? 這件代誌咱毋是頂日就講好矣? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事我們不是前幾天就說好了嗎?
🗣u: Mih'kvia khngx kex'ar terng'bin tø hør`aq. 物件囥架仔頂面就好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西放在架子上面就好了。
🗣u: Mih'kvia syn'syn, m'thafng zhoxng'phvae`khix. 物件新新,毋通創歹去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西還是新的,不要弄壞了。
🗣u: Cid kvia tai'cix ho lie kef cyn maa'hoaan, lor'lat`oq! 這件代誌予你加真麻煩,勞力喔! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事讓你添麻煩了,謝謝你!
🗣u: Cid ee mih'kvia goar ciaux koaq'kex be`lie, bøo thaxn lie ee cvii. 這个物件我照割價賣你,無趁你的錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個東西我照批發價賣你,沒賺你的錢。
🗣u: Cid kvia tai'cix goar e khix hioxng hau'tviuo pøx'køx. 這件代誌我會去向校長報告。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情我會向校長報告。
🗣u: Cid ee mih'kvia ie'kefng pøx'siaw`khix`aq. 這个物件已經報銷去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個東西已經報銷了。
🗣u: Sor'u ee mih'kvia lorng iuu goar thee'kiofng. 所有的物件攏由我提供。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
所有的東西都由我提供。
🗣u: Na bøo laang thee'thaau, cid kvia tai'cix tø bøo laang beq zøx. 若無人提頭,這件代誌就無人欲做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要是沒有人帶頭,這件事情就沒有人要做。
🗣u: Ciaf laang cyn zhab'zap, lie iaux'kirn ee mih'kvia tiøh khaq cym'ciog`leq. 遮人真插雜,你要緊的物件著較斟酌咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這裡人多雜處,你重要的東西要多注意一下。
🗣u: Syn bea ee mih'kvia na u bun'tee, kirn theh'khix voa. 新買的物件若有問題,緊提去換。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
新買的東西如果有問題,趕快拿去換。
🗣u: Mih'kvia aix siw ho hør, beq eng ee sii ciaq be zhoe'bøo. 物件愛收予好,欲用的時才袂揣無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西要收好,要用時才不會找不到。
🗣u: Lie cid khof svoax'siefn, lieen kaf'ki ee mih'kvia khngx ti tør'ui tøf m zay. 你這箍散仙,連家己的物件囥佇佗位都毋知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這個糊塗蟲,連自己東西放哪裡都不知道。
🗣u: Ciaq'ni tiong'iaux ee mih'kvia kexng'jieen bøo zaq, lie sit'zai u'kaux svoax'heeng. 遮爾重要的物件竟然無紮,你實在有夠散形。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這麼重要的東西竟然沒帶,你實在很懶散。
🗣u: phor'thofng mih'kvia 普通物件 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
平常的東西
🗣u: Karm'ar'tiaxm ee mih'kvia lorng si svoar'be`ee khaq ze. 𥴊仔店的物件攏是散賣的較濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雜貨店的東西都是零售包比較多。
🗣u: Cid nng ee mih'kvia bøo kang`laq! Aix cym'ciog khvoax ciaq khvoax e zhud`laai. 這兩个物件無仝啦!愛斟酌看才看會出來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這兩樣東西不同啦!要仔細看才能看得出來。
🗣u: Bøo'tvia'tiøh hid kvia tai'cix tø si y zøx`ee. 無定著彼件代誌就是伊做的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
說不定那件事就是他做的。
🗣u: Mih'kvia na hør, khaq kuix`cit'tiarm'ar bøo iaux'kirn. 物件若好,較貴一點仔無要緊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西如果品質好,貴一點沒關係。
🗣u: Bea hid'lø mih'kvia tøf bøo'lo'eng, lie maix køq bøo'zhae cvii`aq. 買彼號物件都無路用,你莫閣無彩錢矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
買那種東西又沒有用,你別再浪費錢了。
🗣u: Sngf ee mih'kvia goar khaq bøo'siaw. 酸的物件我較無銷。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
酸的東西我比較不愛吃。
🗣u: Cid kvia tai'cix m'biern lie thvex'thaau, goar kaf'ki tø e'taxng kae'koad. 這件代誌毋免你牚頭,我家己就會當解決。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事不用你強出頭,我自己就可以解決。
🗣u: Hofng teq zhoef, zoar id'tit poef, lie ma theh cit ee mih'kvia siør teq`leq. 風咧吹,紙一直飛,你嘛提一个物件小硩咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
風在吹,紙一直要飛走,你也稍微拿個東西壓著一下。
🗣u: Mih'kvia kerng'hør khix zhoe tiaxm'oaan kied'siaux. 物件揀好去揣店員結數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西選好了就去找店員結帳。
🗣u: Ciah mih'kvia ciah kaq tviux'to. 食物件食甲脹肚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
吃東西吃到肚子脹起來。
🗣u: Laai'khix kef'ar bea mih'kvia! 來去街仔買物件! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一起上街買東西去!
🗣u: Y nar ciah mih'kvia nar korng'oe, bøo'sex'ji soaq tiøh'kaf'zak. 伊那食物件那講話,無細膩煞著咳嗾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他邊吃東西邊講話,不小心就嗆到了。
🗣u: tea mih'kvia 貯物件 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
裝東西
🗣u: Thaw'theh mih'kvia ho kerng'zhad liah`tiøh, u'kaux zux'sie! 偷提物件予警察掠著,有夠註死! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
偷東西被警察抓到,有夠倒楣!
🗣u: Kuix'tiong ee mih'kvia aix khngx ho y hør. 貴重的物件愛囥予伊好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
寶貴的東西要存放好。
🗣u: Cid kvia tai'cix huix'khix'huix'tag. 這件代誌費氣費觸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情很麻煩。
🗣u: Cid khoarn kuix'sofm'sofm ee mih'kvia lie ah bea e løh`khix! 這款貴參參的物件你曷買會落去! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種這麼昂貴的東西你也買!
🗣u: Bøo aix tih ee mih'kvia ciam'sii khngx ti kefng'ar. 無愛挃的物件暫時囥佇間仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不要的東西暫時放在小屋子。
🗣u: Cid kvia tai'cix tø ho lie khix ka y khuy'thiaq`cit'e. 這件代誌就予你去共伊開拆一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事就由你去跟他解釋說明一下。
🗣u: Lie ee mih'kvia lag ti thoo'khaf`aq. 你的物件落佇塗跤矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你的東西掉在地上了。
🗣u: Lie tuix cid kvia tai'cix u sviar'miq karm'siorng? 你對這件代誌有啥物感想? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你對這件事情有什麼感想?
🗣u: Lie nar e'sae chviuo laang ee mih'kvia? 你哪會使搶人的物件? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你怎麼可以搶別人的東西?
🗣u: Cid ee mih'kvia bøo hiaq kuix, lie khix ho laang siexn'toa'hvi`aq. 這个物件無遐貴,你去予人搧大耳矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個東西沒這麼貴,你被騙了。
🗣u: Cid kvia tai'cix lie aix sviu ho cym'ciog. 這件代誌你愛想予斟酌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事你要想清楚。
🗣u: Cid kvia tai'cix chviar tak'kef cym'ciog`cit'e, m'thafng chixn'zhae tø koad'teng. 這件代誌請逐家斟酌一下,毋通凊彩就決定。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事請大家詳細考慮一下,不要隨便就決定。

Maryknoll
arnkvia [wt] [HTB] [wiki] u: axn'kvia [[...]][i#] [p.]
case at law
案件
bøo-tiaukvia [wt] [HTB] [wiki] u: bøo tiaau'kvia; bøo-tiaau'kvia [[...]][i#] [p.]
unconditional, without conditions
無條件
bunkvia [wt] [HTB] [wiki] u: buun'kvia [[...]][i#] [p.]
papers, document, writing
文件
zadthofngthorng [wt] [HTB] [wiki] u: zat'thorng'thorng [[...]][i#] [p.]
packed tight, crowded
擠滿
zøee [wt] [HTB] [wiki] u: zee; zøee [[...]][i#] [p.]
equal, uniform, become complete, be arranged in order
zerngkvia [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'kvia [[...]][i#] [p.]
papers or documents supporting a claim, documentary proof
證件
zhosiok [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'siok [[...]][i#] [p.]
vulgar in manner, very cheap and inferior
粗俗,便宜
ciaau [wt] [HTB] [wiki] u: ciaau; (zoaan) [[...]][i#] [p.]
complete, even, equal, well mixed like bread dough
全,齊全
zuymngg suxkvia [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'mngg su'kvia [[...]][i#] [p.]
The Watergate case
水門事件
hag [wt] [HTB] [wiki] u: hag [[...]][i#] [p.]
buy, to purchase
買,購置
hang [wt] [HTB] [wiki] u: hang [[...]][i#] [p.]
an item, classifier for things
項,件
hanghok [wt] [HTB] [wiki] u: haang'hok [[...]][i#] [p.]
surrender, submit to
降伏,降服
goankvia [wt] [HTB] [wiki] u: goaan'kvia [[...]][i#] [p.]
original article or document
原件
goankvia zhausaxng [wt] [HTB] [wiki] u: goaan'kvia zhaw'saxng [[...]][i#] [p.]
original document has been copied and sent
原件抄送
hng'iu'hoe [wt] [HTB] [wiki] u: hngg'iuu'hoe [[...]][i#] [p.]
garden party (oan'iuhoe)
園遊會
hoafnluxn [wt] [HTB] [wiki] u: hoarn'luxn [[...]][i#] [p.]
moist, damp
潮濕
hongkhofng iukvia [wt] [HTB] [wiki] u: hoong'khofng iuu'kvia [[...]][i#] [p.]
air mail
航空郵件
huokhoarn tiaukvia [wt] [HTB] [wiki] u: hux'khoarn tiaau'kvia [[...]][i#] [p.]
terms of payment
付款條件
huokvia [wt] [HTB] [wiki] u: hux'kvia [[...]][i#] [p.]
enclosure
附件
huotaix [wt] [HTB] [wiki] u: hux'taix [[...]][i#] [p.]
incidental to, secondary
附帶
hunphøex [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'phoex; hwn'phøex [[...]][i#] [p.]
distribution, sharing, allotment, distribute, divide things, assign a work
分配
iegoa suxkvia [wt] [HTB] [wiki] u: ix'goa su'kvia [[...]][i#] [p.]
accident
意外事件
iapthiab [wt] [HTB] [wiki] u: iab'thiab [[...]][i#] [p.]
hidden
隱密
iaokvia [wt] [HTB] [wiki] u: iaux'kvia [[...]][i#] [p.]
important item, important matter (business), important document
要件
iofngkvia [wt] [HTB] [wiki] u: iorng'kvia [[...]][i#] [p.]
healthy
健康
ittid-itsid [wt] [HTB] [wiki] u: id'tid'id'sid; id'tid-id'sid [[...]][i#] [p.]
gain here, a loss there, win some, lose some
一得一失
iukvia [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'kvia [[...]][i#] [p.]
mail matter, postal items
郵件
iuosiux [wt] [HTB] [wiki] u: iux'siux [[...]][i#] [p.]
modest, refined, refined, delicate
優雅,秀氣,精巧
jixmhøo [wt] [HTB] [wiki] u: jim'høo [[...]][i#] [p.]
any, whatever
任何
jidiong [wt] [HTB] [wiki] u: jit'iong [[...]][i#] [p.]
of daily necessity (use)
日用
kaq [wt] [HTB] [wiki] u: kaq [[...]][i#] [p.]
fit, to suit, add on (as accessories)
配,陪嫁
kauvoa tiaukvia [wt] [HTB] [wiki] u: kaw'voa tiaau'kvia [[...]][i#] [p.]
give and take condition
交換條件
keakvia kangzw [wt] [HTB] [wiki] u: kex'kvia kafng'zw [[...]][i#] [p.]
wages paid on piece work basis
計件工資
kengkøex [wt] [HTB] [wiki] u: kefng'koex; kefng'køex [[...]][i#] [p.]
go through, by way of, progress (of an affair or illness), lapse (of time)
經過
khar [wt] [HTB] [wiki] u: khar; (khao) [[...]][i#] [p.]
strange, rare, ingenious
稀奇,精巧
khansy [wt] [HTB] [wiki] u: khafn'sy [[...]][i#] [p.]
make thread or filament (of boiled sugar syrup)
拉絲
khawbiau [wt] [HTB] [wiki] u: khao'biau [[...]][i#] [p.]
skillful, dexterous, ingenious
巧妙
khiafng [wt] [HTB] [wiki] u: khiafng [[...]][i#] [p.]
deceive, fool, hoodwink, stolen
騙,偷
kikhar [wt] [HTB] [wiki] u: kii'khar [[...]][i#] [p.]
rare, ingenious, crafty, with great skill and beauty
奇巧,奇珍
kiarbøe [wt] [HTB] [wiki] u: kiax'be; kiax'bøe [[...]][i#] [p.]
sale on consignment
寄售,託售
kvia [wt] [HTB] [wiki] u: kvia [[...]][i#] [p.]
an article, an item, classifier for affairs
kvia [wt] [HTB] [wiki] u: kvia; (kien) [[...]][i#] [p.]
healthy
kviaxsyn [wt] [HTB] [wiki] u: kvia'syn [[...]][i#] [p.]
strong in body, in good health
健康
køkuix [wt] [HTB] [wiki] u: køf'kuix [[...]][i#] [p.]
costly, valuable, noble
高貴
kosngf [wt] [HTB] [wiki] u: kof'sngf; (kof'tak) [[...]][i#] [p.]
unneighborly and unfriendly, e.g., unwilling to lend a hand or do a favor, selfish and disobliging
孤癖吝嗇
køealiong [wt] [HTB] [wiki] u: koex'liong; køex'liong [[...]][i#] [p.]
exceed one's capacity, said especially of wine
過量
lao [wt] [HTB] [wiki] u: lao [[...]][i#] [p.]
swindle, get thing by deceit
訛詐
lengkvia [wt] [HTB] [wiki] u: leeng'kvia [[...]][i#] [p.]
component parts, spare parts (of machines)
零件
mar'max-kiøx [wt] [HTB] [wiki] u: max'max'kiøx; max'max-kiøx; (max'max-hao) [[...]][i#] [p.]
an infant's crying, cry and shout, loud lamentation
哇哇叫,哭得很悲傷
miqkvia [wt] [HTB] [wiki] u: mih'kvia [[...]][i#] [p.]
thing, article
東西
muykvia [wt] [HTB] [wiki] u: muie'kvia [[...]][i#] [p.]
every article
每件
phøeakvia [wt] [HTB] [wiki] u: phoex'kvia; phøex'kvia [[...]][i#] [p.]
accessories
配件
phoxngphoxngsongsofng [wt] [HTB] [wiki] u: phong'phong'sofng'sofng [[...]][i#] [p.]
puffy (hair, cake); fluffy
疏疏鬆鬆
piebit bunkvia [wt] [HTB] [wiki] u: pix'bit buun'kvia [[...]][i#] [p.]
secret document, classified papers, confidential document
秘密文件
pviarkhix [wt] [HTB] [wiki] u: pviax'khix [[...]][i#] [p.]
steal or take away
偷光光
pviarsiok [wt] [HTB] [wiki] u: pviax'siok [[...]][i#] [p.]
sell cheap
賣便宜
pøfkoarn [wt] [HTB] [wiki] u: pør'koarn [[...]][i#] [p.]
have a thing in one's charge, safekeeping
保管
pofzo tiaukvia [wt] [HTB] [wiki] u: por'zo tiaau'kvia [[...]][i#] [p.]
supplementary items, clauses
補助條件
purnthoo [wt] [HTB] [wiki] u: puxn'thoo [[...]][i#] [p.]
things of not much value (Lit. manure or dirt)
糞土
put'heng suxkvia [wt] [HTB] [wiki] u: pud'heng su'kvia [[...]][i#] [p.]
unfortunate incident
不幸事件
satjiin arnkvia [wt] [HTB] [wiki] u: sad'jiin axn'kvia [[...]][i#] [p.]
murder case
殺人案件
sirnkvia [wt] [HTB] [wiki] u: sixn'kvia [[...]][i#] [p.]
mail or letters
信件
sorsiong arnkvia [wt] [HTB] [wiki] u: sox'siong axn'kvia [[...]][i#] [p.]
law case
訴訟案件
suxkvia [wt] [HTB] [wiki] u: su'kvia [[...]][i#] [p.]
matters, a case, incident
事件
sului [wt] [HTB] [wiki] u: sw'lui [[...]][i#] [p.]
documents, papers
書類,文書
suisyn ee miqkvia [wt] [HTB] [wiki] u: suii'syn ee mih'kvia [[...]][i#] [p.]
things that one carries on one's person, personal effects
隨身東西
tiaau [wt] [HTB] [wiki] u: tiaau [[...]][i#] [p.]
article, section, clause, item, of an agreement, pact, treaty, law, branch, strip, classifier adjunct for something narrow and long, e.g., roads, ropes
tiaukvia [wt] [HTB] [wiki] u: tiaau'kvia [[...]][i#] [p.]
conditions, terms, articles, clauses in an agreement
條件
u tiaukvia ee [wt] [HTB] [wiki] u: u tiaau'kvia ee [[...]][i#] [p.]
conditional, with conditions attached
有條件的

EDUTECH
arnkvia [wt] [HTB] [wiki] u: axn'kvia [[...]] 
law case
案件
bøo-tiaukvia [wt] [HTB] [wiki] u: bøo-tiaau'kvia [[...]] 
unconditional, unreserved
無條件
bunkvia [wt] [HTB] [wiki] u: bwn/buun'kvia [[...]] 
documents, papers
文件
cidkvia [wt] [HTB] [wiki] u: cit'kvia [[...]] 
an article, a piece
一件
citkvia [wt] [HTB] [wiki] u: cid'kvia [[...]] 
this article; this piece
huokvia [wt] [HTB] [wiki] u: hux'kvia [[...]] 
an accessory, appended document
附件
iaokvia [wt] [HTB] [wiki] u: iaux'kvia [[...]] 
important matter, important document, important points
要件
iofngkvia [wt] [HTB] [wiki] u: iorng'kvia [[...]] 
healthy, strong
強健
køfkvia [wt] [HTB] [wiki] u: kør'kvia [[...]] 
manuscript for publishing
稿件
lengkvia [wt] [HTB] [wiki] u: lefng/leeng'kvia [[...]] 
accessory, parts
零件
lioxngzuo-tiaukvia [wt] [HTB] [wiki] u: liong'zuo-tiaau'kvia [[...]] 
quantum condition
miqkvia [wt] [HTB] [wiki] u: mih'kvia [[...]] 
article, object, thing
物件
phøeakvia [wt] [HTB] [wiki] u: phøex'kvia [[...]] 
accessories
配件
pit'iaux-tiaukvia [wt] [HTB] [wiki] u: pid'iaux-tiaau'kvia [[...]] 
a prerequisite
必要條件
sorkvia [wt] [HTB] [wiki] u: sox'kvia [[...]] 
several articles
suxkvia [wt] [HTB] [wiki] u: su'kvia [[...]] 
case, incident, event; matter
事件
tiaukvia [wt] [HTB] [wiki] u: tiaw/tiaau'kvia [[...]] 
conditions, particulars
條件
u-tiaukvia [wt] [HTB] [wiki] u: u-tiaau'kvia [[...]] 
conditioned
zerngkvia [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'kvia [[...]] 
certificate, credentials
證件

EDUTECH_GTW
arnkvia 案件 [wt] [HTB] [wiki] u: axn'kvia [[...]] 
案件
bunkvia 文件 [wt] [HTB] [wiki] u: bwn/buun'kvia [[...]] 
文件
cidkvia 一件 [wt] [HTB] [wiki] u: cit'kvia [[...]] 
一件
huokvia 附件 [wt] [HTB] [wiki] u: hux'kvia [[...]] 
附件
iaokvia 要件 [wt] [HTB] [wiki] u: iaux'kvia [[...]] 
要件
iofngkvia 勇健 [wt] [HTB] [wiki] u: iorng'kvia [[...]] 
勇健
iuokvia 幼件 [wt] [HTB] [wiki] u: iux'kvia [[...]] 
幼件
køfkvia 稿件 [wt] [HTB] [wiki] u: kør'kvia [[...]] 
稿件
kviaxsox 件數 [wt] [HTB] [wiki] u: kvia'sox [[...]] 
(CE) item count (of a consignment etc)
件數
lengkvia 零件 [wt] [HTB] [wiki] u: lefng/leeng'kvia [[...]] 
零件
lioxngzuo-tiaukvia 量子條件 [wt] [HTB] [wiki] u: liong'zuo-tiaau'kvia [[...]] 
量子條件
miqkvia 物件 [wt] [HTB] [wiki] u: mih'kvia [[...]] 
物件
phøeakvia 配件 [wt] [HTB] [wiki] u: phøex'kvia [[...]] 
配件
phøekvia 皮件 [wt] [HTB] [wiki] u: phøef/phøee'kvia [[...]] 
皮件
pit'iaux-tiaukvia 必要條件 [wt] [HTB] [wiki] u: pid'iaux-tiaau'kvia [[...]] 
必要條件
sorkvia 數件 [wt] [HTB] [wiki] u: sox'kvia [[...]] 
數件
suxkvia 事件 [wt] [HTB] [wiki] u: su'kvia [[...]] 
事件
tiaukvia 條件 [wt] [HTB] [wiki] u: tiaw/tiaau'kvia [[...]] 
條件
u-tiaukvia 有條件 [wt] [HTB] [wiki] u: u-tiaau'kvia [[...]] 
有條件

Embree
arnkvia [wt] [HTB] [wiki] u: axn'kvia [[...]][i#] [p.3]
N hāng : law case
案件
bunkvia [wt] [HTB] [wiki] u: buun'kvia [[...]][i#] [p.19]
N kiāⁿ : document
文件
zerngkvia [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'kvia [[...]][i#] [p.24]
N tiuⁿ : certificate, credentials
證件
iaokvia [wt] [HTB] [wiki] u: iaux'kvia [[...]][i#] [p.109]
N ê : important matter
要件
iaokvia [wt] [HTB] [wiki] u: iaux'kvia [[...]][i#] [p.109]
N ê : important document
要件
iofngkvia [wt] [HTB] [wiki] u: iorng'kvia [[...]][i#] [p.111]
SV : strong, healthy
強健
u: kvia [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.133]
M : (for an affair, business, case; baggage, package; official document; unit of material enough to make a dress or suit)
u: kvia [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.133]
SV : spry, vigorous (of an old person)
老當益壯
køfkvia [wt] [HTB] [wiki] u: kør'kvia [[...]][i#] [p.140]
N : manuscript or typescript (for publication)
稿件
miqkvia [wt] [HTB] [wiki] u: mih'kvia [[...]][i#] [p.179]
N : article, object, thing
物件
tiaukvia [wt] [HTB] [wiki] u: tiaau'kvia [[...]][i#] [p.263]
N : conditions or particulars (of an agreement)
條件

Lim08
u: zoaan'kvia 全件 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0839] [#13590]
( 婚禮收禮簿頂e5用語 ) 全套 。 < 鏡箱 ∼∼ 。 >
u: hang'kvia 項件 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0537] [#18127]
事件 。 <>
u: iaux'kvia 要件 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0042] [#23798]
重要文件 、 物件 、 條件 。 <>
u: iorng'iorng kvia'kvia 勇勇 健健 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0081] [#24498]
真勇健 。 <>
u: iorng'kvia 勇健 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0082] [#24506]
健康勇壯 。 <>
u: iuu'kvia 郵件 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0060] [#25085]
郵寄物件 。 <>
u: khyn'kvia 輕健 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0319] [#30859]
( 病人或老人等 ) 健康 , 勇健 , 病好起來 。 <>
u: kvia [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0236] [#32933]
條 , 物件 。 < 一 ∼ tai7 - chi3 ; 有 ∼ 有錢 ; 算 ∼-- e5 。 >
u: kvia [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0236] [#32934]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 健 ( kian7 ) 康 , 勇健 。 <( 2 )∼ 身 。 >
u: kvia'kvia 健健 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0238] [#32940]
真勇健 。 <>
u: kvia'kvia 件件 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0238] [#32941]
每件 , 各種 。 <∼∼-- e5事 ; ∼∼-- e5物 。 >
u: kvia'sviaf 件聲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0240] [#32943]
行李e5件數 , 數量 。 <>
u: kvia'syn 健身 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0241] [#32944]
健康身體 。 <>
u: kvia'thaau 件頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0241] [#32946]
物件 。 < 當 ∼∼ = theh8物件去當 。 >
u: kog'kvia 各件 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0491] [#35756]
各種物件 。 <>
u: mih'kvia 物件 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0912/B0921] [#41386]
物品 。 <>
u: syn'kvia 身健 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0719] [#53326]
身體健康 。 < 老是老iau2 - koh ∼∼ 。 >
u: su'kvia 事件 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0760] [#56061]
tai7 - chi3 , 案件 。 <>
u: suii'kvia 隨件 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0754] [#56196]
每一件 , tak8件 。 <∼∼ 審議 。 >
u: tak'kvia 各件 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0040] [#56978]
每件 。 <>
u: tvar'kvia 打件 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0004] [#57143]
按件計酬 。 < m7是算工 -- e5 , 是 ∼∼-- e5 。 >
u: tiarm'kvia 點件 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0250] [#61915]
點算件數 。 <∼∼ 交你 。 >
u: tiaau'kvia 條件 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0242] [#62335]
( 日 ) <>
u: tiok'kvia 逐件 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0302] [#62884]
一件一件 。 < ~ ~ 記錄 。 >