Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:kviaf u:sie u:sie, found 0,
DFT- kviaf`sie 🗣 (u: kviaf`sie) 驚死 [wt][mo] kiann--sí
[#]
- 1. (V)
|| 嚇死。
- 🗣le: Goar zhaf cit'tiarm'ar ho lie kviaf`sie! (我差一點仔予你驚死!) (我差一點被你嚇死!)
tonggi: ; s'tuix:
- kviasie 🗣 (u: kviaf'sie) 驚死 [wt][mo] kiann-sí
[#]
- 1. (Adj)
|| 怕死。比喻膽子小。
- 🗣le: Lie ciaq'ni kviaf'sie, si beq arn'zvoar zøx tai'cix? (你遮爾驚死,是欲按怎做代誌?) (你這麼怕死,要怎麼做事?)
tonggi: ; s'tuix:
- kviasie-laang 🗣 (u: kviaf'sie-laang) 驚死人 [wt][mo] kiann-sí-lâng
[#]
- 1. (Adj)
|| 嚇死人。驚異、駭人聽聞;不滿、不可理解。
- 🗣le: Hofng'thay'thvy ee zhaix'kex u'viar kuix kaq kviaf'sie'laang! (風颱天的菜價有影貴甲驚死人!) (颱風天的菜價真的貴到嚇死人!)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Y kviaf cit'e pvoax'siør'sie. 伊驚一下半小死。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他嚇得半死。
- 🗣u: kviaf`sie 驚死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 怕死了
- 🗣u: kviaf'sie'laang 驚死人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 嚇死人、非常驚嚇
- 🗣u: Goar zhaf cit'tiarm'ar ho lie kviaf`sie! 我差一點仔予你驚死! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我差一點被你嚇死!
- 🗣u: Lie ciaq'ni kviaf'sie, si beq arn'zvoar zøx tai'cix? 你遮爾驚死,是欲按怎做代誌? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這麼怕死,要怎麼做事?
- 🗣u: Hofng'thay'thvy ee zhaix'kex u'viar kuix kaq kviaf'sie'laang! 風颱天的菜價有影貴甲驚死人! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 颱風天的菜價真的貴到嚇死人!
- 🗣u: Kviaf'sie tø m'thafng zhud'laai chid'thøo. 驚死就毋通出來𨑨迌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 怕死就不要出來闖蕩江湖。
- 🗣u: Sii'ky bøo hør, tak'kef lorng kviaf e khix ho laang thaai'thaau, m kvar zherng'kar, zorng`si ma u laang “chid'goeh'pvoax aq'ar, m zay sie'oah”, køq kvar zherng'kar zherng pvoax køx goeh khix kog'goa chid'thøo. 時機無好,逐家攏驚會去予人刣頭,毋敢請假,總是嘛有人「七月半鴨仔,毋知死活」,閣敢請假請半個月去國外𨑨迌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 景氣不好,大家都怕被裁員,不敢請假,不過也有人像是「七月半的鴨子,不知死活」,還敢請假半個月去國外旅遊。
- 🗣u: Pag'hae'hvoa ee siao'kao'erng cyn khiorng'pox, tak'nii lorng u laang ho y kar`khix, m'køq tiøx'hii ee laang phaq'sie bøo thex, laang korng, “Bak'ciw khvoax ti koea, khaf tah'tiøh hoea.” Yn lorng m zay thafng kviaf. 北海岸的痟狗湧真恐怖,逐年攏有人予伊絞去,毋過釣魚的人拍死無退,人講:「目睭看佇粿,跤踏著火。」𪜶攏毋知通驚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 北海岸的瘋狗浪很恐怖,每年都有人被它捲走,不過釣魚的人打死不退,人家說「眼睛看著糕品,腳踩到火」,他們都不知道該害怕。
- 🗣u: Lie tuo zhud'sia'hoe khay'sie siong'pafn, m'thafng tak hang lorng kviaf'kviaf, laang korng “u viu khvoax viu, bøo viu kaf'ki sviu”, kef zøx`kuie'pae'ar tø e'hiao`aq. 你拄出社會開始上班,毋通逐項攏驚驚,人講「有樣看樣,無樣家己想」,加做幾擺仔就會曉矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你剛出社會開始上班,不要事事都膽怯,人家說「依樣畫葫蘆,不然就自己想法子」,多做幾次就會了。
- 🗣u: Cid ee phvae'sym of'log'to ee sefng'lie'laang, ui'tiøh beq serng'purn, goaan'liau tøf koex'kii`aq, køq ka y zhafm løh'khix zøx, ma m kviaf laang ciah'liao e køq'viu`be, zexng'kefng si “pat'laang ee kviar sie be liao”. 這个歹心烏漉肚的生理人,為著欲省本,原料都過期矣,閣共伊摻落去做,嘛毋驚人食了會各樣袂,正經是「別人的囝死袂了」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個心腸惡毒的商人,為了要節省成本,原料都過期了,還加進去製作,也不怕人家吃了會不會有異狀,真的是「別人的小孩死不完」。
Maryknoll
- kviasie [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf'sie [[...]][i#] [p.]
- fear death, kviaf`sie: to die of fear
- 怕死,嚇死
- kviasie-laang [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf'sie'laang; kviaf'sie-laang [[...]][i#] [p.]
- scare people to death — very dirty, very expensive, very horrible etc.
- 嚇死人
- neh, kviaf sie, paxng, kviaf poef [wt] [HTB] [wiki] u: neh, kviaf sie, paxng, kviaf poef [[...]][i#] [p.]
- afraid the bird will die if you hold it or fly away if let go (Lit. irresolute, indecisive)
- 掐,怕死,放,怕飛走(優柔寡斷)
- sie [wt] [HTB] [wiki] u: sie; (suo) [[...]][i#] [p.]
- die, die for, dead, death, used as an intensive or superlative, very, lifeless, inanimate, insensible, persevering, resolute, fixed or unchangeable
- 死
- tve kviaf sie, paxng kviaf poef. [wt] [HTB] [wiki] u: tve kviaf sie, paxng kviaf poef.; tve/tvi kviaf sie, paxng kviaf pøef. [[...]][i#] [p.]
- if he holds (the bird) tight, it may die, if loose, it may fly away — afraid either to meddle or to let alone, be stingy, be tight, stint, mean spirit, narrow minded
- 掐怕死,放怕飛,膽子小
EDUTECH
- kviaf`sie [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf`sie [[...]]
- to die of fear
- 怕死
- kviasie [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf/kviaa'sie [[...]]
- fear death, cowardly, timid
- 怕死
- kviasie-laang [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf'sie-laang [[...]]
- Good Heavens! Oh, my! Horrors!
- 嚇死人
EDUTECH_GTW
- kviaf`sie 驚死 [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf`sie [[...]]
-
- 驚死
- kviasie 驚死 [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf/kviaa'sie [[...]]
-
- 驚死
Embree
- kviasie [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf'sie [[...]][i#] [p.133]
- VO : fear death
- 怕死
- kviasie [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf'sie [[...]][i#] [p.133]
- SV : afraid, cowardly, timid
- 怕死
- kviasie-laang [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf'sie'laang [[...]][i#] [p.133]
- I : Good heavens! Oh, my! Horrors! (when confronted with someone's narrow escape, or with a dirty person, etc)
- 嚇死人
- u: kviaf'sie te'laang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.133]
- I : Horrors! How filthy!
- 污穢的
Lim08
- u: kviaf'kaq beq'sie 驚到要死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0237] [#32968]
-
- 非常驚惶 。 <>
- u: kviaf'sie 驚死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0240] [#33003]
- to fear death, cowardly, timid
- ( 1 ) 驚會死去 。
( 2 ) 驚惶 。 <( 2 )∼∼ 人 ; ∼∼ m7敢去 。 >
- u: kviaf`sie 驚死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0240] [#33004]
- to die of fear
- ( 1 ) Tioh8驚kah死去 。
( 2 ) 非常驚人 。 <>
- u: kviaf`sie'laang 驚死人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0240] [#33005]
-
- Hou7人tioh8驚 。 <>
- u: kviaf'sie'laang 驚死人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0240] [#33006]
-
- 非常lah - sap 。 <>
- u: kviaf'sie'sie 驚死死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0240] [#33007]
-
- 真驚死 。 <>