Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:kym u:ar, found 0,

DFT
kiarkimpho'ar 🗣 (u: kiax'kym'pho'ar) 寄金簿仔 [wt][mo] kià-kim-phōo-á [#]
1. (N) || 存款簿、存摺。
tonggi: ; s'tuix:
kim'aftiaxm 🗣 (u: kym'ar'tiaxm) 金仔店 [wt][mo] kim-á-tiàm [#]
1. (N) || 銀樓。製售金銀珠寶首飾的商店。
🗣le: Cid kefng kym'ar'tiaxm si goarn ciaf siong toa kefng`ee. (這間金仔店是阮遮上大間的。) (這家銀樓是我們這最大間的。)
tonggi: ; s'tuix:
kim'ar 🗣 (u: kym'ar) 金仔 [wt][mo] kim-á [#]
1. (N) || 黃金、金子。一種貴重金屬,因為呈現金黃色光澤而得名。延展性強,化學性穩定,可用於電力、太空等工業,也可用來製造貨幣、首飾等。
🗣le: kym'ar'tiaxm (金仔店) (賣金子的店鋪)
tonggi: ; s'tuix:
kimkiet'ar 🗣 (u: kym'kied'ar) 金桔仔 [wt][mo] kim-kiat-á [#]
1. (N) || 金桔、酸橘。瓜果類。果實為圓形,皮苦肉酸,加工做蜜餞、果醬或茶飲食用。
tonggi: ; s'tuix:
kimlien'ar 🗣 (u: kym'lien'ar) 金鍊仔 [wt][mo] kim-liān-á [#]
1. (N) || 金項鍊。黃金製成的項鍊。
🗣le: Goar khix phaq cit tiaau kym'lien'ar ho y zøx kex'zngf. (我去拍一條金鍊仔予伊做嫁粧。) (我去訂做一條金項鍊給他當嫁妝。)
tonggi: ; s'tuix:
kimtawarng'ar 🗣 (u: kym'tao'axng'ar) 金斗甕仔 [wt][mo] kim-táu-àng-á [#]
1. (N) || 骨罈、骨灰罈。用來盛裝死者骨灰或骨頭的容器。
tonggi: ; s'tuix:
phaq kim'ar 🗣 (u: phaq kym'ar) 拍金仔 [wt][mo] phah kim-á [#]
1. (V) || 打造金飾品。具體指「拍袚鍊」(phah phua̍h-liān)(定做項鍊)、「拍手指」(phah tshiú-tsí)(定做戒指)等。
🗣le: Lie u beq khix phaq kym'ar`bøo? (你有欲去拍金仔無?) (你要去打造金飾嗎?)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Kym'zuie cirm`ar svaf ee hau'svef lorng cviaa u zaai'zeeng, m si kefng'lie, tø si tarng'su'tviuo. 金水嬸仔三个後生攏誠有才情,毋是經理,就是董事長。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
金水嬸的三個兒子都很有才華,不是經理就是董事長。
🗣u: Kym'ar cied hien'kym. 金仔折現金。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
金子折合現金。
🗣u: go niuo kym'ar 五兩金仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
五兩金子
🗣u: Lie u beq khix phaq kym'ar`bøo? 你有欲去拍金仔無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要去打造金飾嗎?
🗣u: kym'ar'tiaxm 金仔店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
賣金子的店鋪
🗣u: Cid kefng kym'ar'tiaxm si goarn ciaf siong toa kefng`ee. 這間金仔店是阮遮上大間的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這家銀樓是我們這最大間的。
🗣u: Aang'kw'koea boaq iuu`koex, tak tex tøf kym'kut'ar'kym'kut. 紅龜粿抹油過,逐塊都金滑仔金滑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
紅龜粿抹了油,每一塊都很亮滑。
🗣u: Goar khix phaq cit tiaau kym'lien'ar ho y zøx kex'zngf. 我去拍一條金鍊仔予伊做嫁粧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我去訂做一條金項鍊給他當嫁妝。
🗣u: sea'kym'ar 洗金仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
淘洗金沙
🗣u: Goa'khao tngf'teq hofng'sviaf korng kym'ar beq khie'toa'kex`aq. 外口當咧風聲講金仔欲起大價矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
外面正在傳聞金子要漲價了。
🗣u: Chi kym'hii'ar aix u zhao'sef. 飼金魚仔愛有草蔬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
養金魚宜有水草。
🗣u: Beq'zay kym'ar e khie'toa'kex, goar zar tø aix kef bea koar khie'laai khngx. 欲知金仔會起大價,我早就愛加買寡起來囥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
早知道黃金會漲這麼多,我早該多買些起來放。
🗣u: Tuo'tiøh cit ee zhvef'ar'zaang, bak'ciw id'tit liah goar kym'kym'khvoax. 拄著一个菁仔欉,目睭一直掠我金金看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
碰到一個冒失鬼,眼睛直盯著我看。
🗣u: terng kym'ar 戥金仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
秤金子
🗣u: Tngx'phiøx na bøo`khix, lie ee kym'lien'ar tø theh be tngr`laai`aq. 當票若無去,你的金鍊仔就提袂轉來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
當票如果不見了,你的金項鍊就要不回來了。
🗣u: cit tvia kym'ar 一碇金仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一塊金子
🗣u: Kvoa naa'ar kea siøf'kym. 捾籃仔假燒金。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
女人要私會情郎,卻假意提著籃子說要去廟裡拜拜。比喻人表裡不一,另有所圖。
🗣u: nng cvii kym'ar 兩錢金仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
兩錢金子
🗣u: kym'ar'khoxng 金仔礦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
金礦
🗣u: Goarn taw ee hang'ar'khao u cit kefng kym'zoar'tiaxm. 阮兜的巷仔口有一間金紙店。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們家的巷口有一間金紙店。
🗣u: Khuy kym'ar'tiaxm tiøh løh tang'purn. 開金仔店著落重本。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
開創銀樓需要投下大資本。
🗣u: Thaau'kef kyn'ar'jit sym'hoef'khuy, korng nii'tea ciorng'kym beq hoad svaf køx goeh. 頭家今仔日心花開,講年底獎金欲發三個月。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老闆今天心情大好,說年終獎金要發三個月份。
🗣u: Goar bøo'sex'ji khix poah cit tør, bak'ciw zhud hoea'kym'zhvef, zhaf cit'sud'ar tø hun`tør. 我無細膩去跋一倒,目睭出火金星,差一屑仔就昏倒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我不小心摔了一跤,眼冒金星,差一點昏倒。
🗣u: Y liah goar kym'kym'sioxng, korng goar kaq yn zaf'bor'kviar svef'zøx kang'khoarn'ar'kang'khoarn. 伊掠我金金相,講我佮𪜶查某囝生做仝款仔仝款。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他盯著我看,說我和他女兒長得很像。
🗣u: Kyn'ar'jit ciuo'laau laai cit ciaq kym'sy'kaau. 今仔日酒樓來一隻金絲猴。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
酒店今天來了一位多金客。
🗣u: Y koax hid liap piør'ar kym'siag'siag. 伊掛彼粒錶仔金鑠鑠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他戴那隻手錶金光閃閃。
🗣u: Y ku'tea ti kym'ar'tiaxm ciah'thaau'lo. 伊舊底佇金仔店食頭路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他以前在銀樓上班。
🗣u: Siin'beeng'svef beq kaux cixn'zeeng, loo'zuo tiøh'aix khix kaf'ki zngf'ar'lai ee muie cit khao'zaux tee'ieen'kym. 神明生欲到進前,爐主著愛去家己庄仔內的每一口灶題緣金。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
神明誕辰快到之前,受圈選的信眾代表必須到自己村子內的每戶人家去勸募。
🗣u: Goar bøo'sex'ji ka soex'kym tvoaf'ar phaq'm'kvix`aq, tiøh køq laai'khix syn'zherng`cit'tviw. 我無細膩共稅金單仔拍毋見矣,著閣來去申請一張。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我不小心將稅金單子遺失了,得再去申請一張。
🗣u: Ia'chi'ar teq be ee mih'kvia si safm'pud'terng, u hør u bae, u kuix u siok, bak'ciw tiøh peq ho kym ciaq thafng bea. 夜市仔咧賣的物件是三不等,有好有䆀,有貴有俗,目睭著擘予金才通買。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
夜市賣的東西參差不齊,有好有壞,有貴的有便宜的,要買得看仔細。
🗣u: Siok'gie korng, “Cit'zhefng siaf m'tat peq'paq hien.” Kafm'goan siok'siok'ar be, theh'tiøh hien'kym, ma bøo aix ho laang'kheq khiaxm'siaux. 俗語講:「一千賒毋值八百現。」甘願俗俗仔賣,提著現金,嘛無愛予人客欠數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「一千元的賒帳不如八百元的現金。」寧可便宜地賣,拿到現金,也不願意讓客人賒帳。
🗣u: Khøx'sex af'mar ka lie siøq'mia'mia, lie m'na ka y syn'khw'pvy ee sor'huix thør'liao'liao, cid'mar lieen y kex'zngf kaq`laai ee kym'ar tøf beq ka koae`khix, lie u'viar si “cviu tah'pafng, cviu biin'zhngg, bøo sea khaf khuxn tiofng'ngf”, cyn'cviax sviw chiaw'koex`aq. 靠勢阿媽共你惜命命,你毋但共伊身軀邊的所費討了了,這馬連伊嫁粧佮來的金仔都欲共拐去,你有影是「上踏枋,上眠床,無洗跤睏中央」,真正傷超過矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
仗著奶奶疼愛你,你不但拿走他的零用錢,現在連他嫁妝帶來的金子都要騙走,你真的是「得寸進尺」,真的太過分了。
🗣u: Zoex'kin goar pvoaf'laai zngf'khaf toax, na u hør'ciah mih, goar tø kvoa'khix saxng zhux'pvy. Yn ma tvia'tvia saxng yn kaf'ki zexng ee zhvef'zhaix, koea'cie laai ho`goar. Laang korng “chiefn'kym bea zhux, ban kym bea zhux'pvy”, larn tiøh kaq zhux'pvy'thaau'boea hør'hør'ar kaw'poee! 最近我搬來庄跤蹛,若有好食物,我就捾去送厝邊。𪜶嘛定定送𪜶家己種的青菜、果子來予我。人講「千金買厝,萬金買厝邊」,咱著佮厝邊頭尾好好仔交陪! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
最近我搬到鄉下住,若有好吃的食物,我就拿去送給隔壁鄰居。他們也常常送他們自己種的蔬菜、水果給我。人家說:「千金買屋,萬金買鄰」,我們得跟鄰居好好交往!
🗣u: Goarn zhux suy'jieen ku'ku`ar, m'køq zhux'pvy lorng cyn hør taux'tin, køq lorng e ho'siofng khvoax'thaau'khvoax'boea, “chiefn'kym bea zhux, ban kym bea zhux'pvy”, goarn ciaf ee khoaan'kerng pie zhux khaq u kex'tat. 阮厝雖然舊舊仔,毋過厝邊攏真好鬥陣,閣攏會互相看頭看尾,「千金買厝,萬金買厝邊」,阮遮的環境比厝較有價值。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我家的房子雖然有點舊,不過鄰居都很好相處,大家還都會互相關照,「千金買屋,萬金買鄰」,我們這裡的環境比房子更有價值。
🗣u: Yn khafn`ee toa y peq hoex, tuix y u'kaux thea'thiab, hviaf'ti'ar'phvoa tø ka khoef korng, “Bor'toa'cie, ze kym kaw'ie.” Heng'hog bøo'pie'cie. 𪜶牽的大伊八歲,對伊有夠體貼,兄弟仔伴就共詼講:「某大姊,坐金交椅。」幸福無比止。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他妻子大他八歲,對他真夠體貼,哥兒們就調侃他說:「娶妻如長姊,宛如大老爺。」幸福無比。
🗣u: Lie khvoax hid ee zaf'pof girn'ar bak'ciw kym'kym teq sioxng hid tex aang'kw'koea, zhuix'noa kiong'beq tyn`løh'laai`aq, køq “iaw'kuie kea sex'ji” korng y bøo aix ciah. 你看彼个查埔囡仔目睭金金咧相彼塊紅龜粿,喙瀾強欲津落來矣,閣「枵鬼假細膩」講伊無愛食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你看那個男孩張大眼睛一直看著那塊紅龜粿,口水都快滴下來了,還「假惺惺」說他不要吃。
🗣u: AF'beeng ka thex'hiw'kym lorng theh'khix zhar'kor'phiøx, sviu'beq cit'khuxn'ar tø hør'giah, kaux'boea soaq tøx liao'cvii, bok'koaix siok'gie korng, “Beq hør'giah tarn au'six, beq zøx'kvoaf øh zøx'hix”. 阿明共退休金攏提去炒股票,想欲一睏仔就好額,到尾煞倒了錢,莫怪俗語講:「欲好額等後世,欲做官學做戲」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿明把退休金都拿去炒股票,想要一下子就變富有,最後卻反而賠錢,難怪俗語說:「人要腳踏實地,勿好高騖遠」。
🗣u: AF'teg`ar cviaa'sit “zhuix par bak'ciw iaw”, beeng'beeng tøf ciah kaq tviux be løh`khix`aq, bak'ciw iao'køq kym'kym teq kox tøq'terng ee hii'hii'baq'baq, cyn'cviax u'kaux haxm. 阿德仔誠實「喙飽目睭枵」,明明都食甲脹袂落去矣,目睭猶閣金金咧顧桌頂的魚魚肉肉,真正有夠譀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿德真的是「貪吃貪到毫無節制」,明明都已經吃到撐不下去了,眼睛還是盯著餐桌上的美饌佳餚不放,實在夠離譜的。
🗣u: Sviu'beq ciah kym'koef'thngf, soaq kuy zhaix'chi'ar lorng bøo laang teq be kym'koef, “bøo hii, hee ma hør”, kyn'ar'jit sefng bea tafng'koef tngr laai'khix kuun paai'kud'thngf. 想欲食金瓜湯,煞規菜市仔攏無人咧賣金瓜,「無魚,蝦嘛好」,今仔日先買冬瓜轉來去𤉙排骨湯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
想喝南瓜湯,整個菜市場卻沒有人賣南瓜,「退而求其次」,今天先買冬瓜回家煮排骨湯。
🗣u: Laang korng, “Chiu'thaau khia ho zai, m kviaf chiu'boea zøx'hofng'thay.” AF'kym`ar zøx'laang sit'zai køq u sixn'iong, thaux'tea tøf m kviaf laang ti khaf'zhngf'au teq svef eeng'ar'oe. 人講:「樹頭徛予在,毋驚樹尾做風颱。」阿金仔做人實在閣有信用,透底都毋驚人佇尻川後咧生閒仔話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
所謂:「行事正直,就不怕背後的蜚短流長。」阿金為人實在又值得信賴,從來都不怕別人在背後講閒話。

Maryknoll
bagciw [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw [[...]][i#] [p.]
eye
眼睛
zunciq [wt] [HTB] [wiki] u: zuun'ciq; (kiax'kym'pho'ar) [[...]][i#] [p.]
bankbook, passbook
存摺
hiexnkym [wt] [HTB] [wiki] u: hien'kym; (cirm'ar) [[...]][i#] [p.]
nowadays, at present, now
現今
hongtefng [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'tefng [[...]][i#] [p.]
seal a casket with nails
封釘(在棺木上釘四個釘子)
keasiaux [wt] [HTB] [wiki] u: kex'siaux; kex'siaux [[...]][i#] [p.]
thing's cost, price
價錢
kiarkimpho'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kiax'kym'pho'ar [[...]][i#] [p.]
bankbook, passbook
存摺
kim'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kym'ar [[...]][i#] [p.]
gold
金子
kim'aftiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: kym'ar'tiaxm [[...]][i#] [p.]
jewelry shop, gold-smith's shop
銀樓
kimkex [wt] [HTB] [wiki] u: kym'kex; (kym'ar'kex) [[...]][i#] [p.]
price of gold
金價
kimkiet'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kym'kied'ar [[...]][i#] [p.]
the cumquat
金橘
kimkuafchiaf [wt] [HTB] [wiki] u: kym'kw'ar'chiaf [[...]][i#] [p.]
beetle shaped Volkswagen
金龜車
kimlien'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kym'lien'ar [[...]][i#] [p.]
gold chain
金鍊子
kimseg [wt] [HTB] [wiki] u: kym'seg; (kym'ar'seg) [[...]][i#] [p.]
golden color
金色
kimtawaxng [wt] [HTB] [wiki] u: kym'tao'axng; (kym'tao'axng'ar) [[...]][i#] [p.]
an urn for the bones of the disinterred
金斗甕,納骨甕
kw [wt] [HTB] [wiki] u: kw [[...]][i#] [p.]
tortoise, turtle
kut kim'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kut kym'ar [[...]][i#] [p.]
dig, mine for gold
掘金
phaq kim'ar sai'hu [wt] [HTB] [wiki] u: phaq kym'ar say'hu [[...]][i#] [p.]
goldsmith
金匠
pud kim'ar [wt] [HTB] [wiki] u: pud kym'ar [[...]][i#] [p.]
said of making great gain
大獲利益

EDUTECH
kim'aftiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: kym'ar'tiaxm [[...]] 
jewelry shop, goldsmith's shop
銀樓
kim'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kym'ar [[...]] 
gold
金子
kimku'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kym'kw'ar [[...]] 
beetle, scarab beetle, gold bug
金龜子; 粉吹金龜子

EDUTECH_GTW
kim'ar 金仔 [wt] [HTB] [wiki] u: kym'ar [[...]] 
金仔

Embree
kim'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kym'ar [[...]][i#] [p.135]
N : gold
金子
kim'aftiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: kym'ar'tiaxm [[...]][i#] [p.135]
N keng : jewelry shop, goldsmith's shop
銀樓
u: kym'cvii'ar'zhao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.135]
N châng : plant of the genus Orchis, Anoectochilus formosanus
金錢仔草
u: kym'kao'ar'mngg [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.136]
N châng : 1: Scythian lamb, Cibotium barometz
金毛狗脊
u: kym'kao'ar'mngg [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.136]
: 2: foxtail grass, Setaria glauca
狐尾草
kimku'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kym'kw'ar [[...]][i#] [p.136]
N/Ent chiah : 1: any beetle of the superfamily Scarabaeoidea
金龜子
kimku'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kym'kw'ar [[...]][i#] [p.136]
: 2:scarab beetle, tumble bug, genus Scarabeus
金龜子
kimku'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kym'kw'ar [[...]][i#] [p.136]
: 3: gold bug, May beetle, June beetle genus Melolonthidae
粉吹金龜子
u: kym'poe'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.136]
N chiah : eastern golden plover, Charadrius dominicus fulvus
黑胸鴴
u: kym'sit'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.137]
N chiah : teal (genus Anas?)
水鴨

Lim08
u: zhwn'kym'ar 寸金仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0359] [#10040]
( 植 ) 薯蕷科 , 薯蕷芋 , 長芋 。 <>
u: hwn'kym'ar 分金a2 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0710] [#22936]
sio2 - khoa2 。 <∼∼ 精差 ; ∼∼ 差 。 >
u: kym'ar 金仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0324] [#33407]
gold
黃金 , 砂金 。 < 洗 ∼∼ = 採收砂金 。 >
u: kym'afng'ar 金尪仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0324] [#33409]
金像 , 金e5人形 。 < na2 ∼∼∼ hiah sui2 。 >
u: kym hoafn'ar'thaau 金 番仔頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0331] [#33485]
大e5外國金幣 。 <>
u: kym'kao'ar 金狗仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0325] [#33513]
= [ 骨碎補 ] 。 <>
u: kym'kao'ar'mngg 金狗仔毛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0325] [#33514]
( 植 ) = [ 骨碎補 ] 。 <>
u: kym'koef'ar'thngg 金瓜仔糖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0326] [#33544]
南瓜形e5糖a2 。 <>
u: kym'poat'ar 金鈸仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0332] [#33603]
金貨 。 <>
u: kym'sii'ar'ciafm 金匙仔針 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0327] [#33621]
金簪e5一種 。 <>
u: kym'sy ngg'zheg'ciao'ar 金絲黃雀鳥仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0327] [#33638]
( 動 )<>
u: kym'sit'ar 金翼仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0327] [#33643]
( 動 ) 小鴨 。 <>
u: kym'turn'ar'cvii 金盾仔錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0330] [#33689]
好品質e5錢 。 <>
u: køf'ar'kym 糕仔金 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0483] [#34639]
( 1 ) 糕餅kap [ 金紙 ] 。 ( 2 ) 指祭拜或解運儀式使用e5 [ 糕仔 ] 、 [ 金紙 ] 、 [ 燭仔 ] 、 [ 炮仔 ] 等 。 <( 2 ) 罰 ∼∼∼ = 冤家m7 - tioh8 e5人受罰提供對方 [ 糕仔金 ] hia - e5物件 。 >
u: peh'kym'turn'ar 白金盾仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0772] [#45285]
質好e5一文錢e5一種 。 <>