Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:lø, found 0,

DFT
🗣 Bøo hitlø khazhngf, sviuxbøeq ciah hitlø siariøh. 🗣 (u: Bøo hid'lø khaf'zhngf, sviu'beq ciah hid'lø siax'iøh. Bøo hid'lø khaf'zhngf, sviu'bøeq ciah hid'lø siax'iøh.) 無彼號尻川,想欲食彼號瀉藥。 [wt][mo] Bô hit-lō kha-tshng, siūnn-beh tsia̍h hit-lō sià-io̍h. [#]
1. () || 沒有那種屁股,想吃那種瀉藥。形容人沒有那種能耐,卻妄想做那種事。比喻一個人自不量力。
🗣le: Lie`oq! “Bøo hid'lø khaf'zhngf, sviu'beq ciah hid'lø siax'iøh”, kviaa bøo svaf po phve'phve'zhoarn ee laang, ia beq zhafm laang khix peq'svoaf. 🗣 (你喔!「無彼號尻川,想欲食彼號瀉藥」,行無三步就怦怦喘的人,也欲參人去𬦰山。) (你喔﹗「沒有那種能耐,還妄想做那種事」,走不到三步就氣喘吁吁的人,也想跟人家去爬山。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hitlø 🗣 (u: hid'lø) 彼號 [wt][mo] hit-lō [#]
1. (Pron) || 那種。
🗣le: Hid'lø mih'kvia m'thafng sviw ciap ciah. 🗣 (彼號物件毋通傷捷食。) (那種東西不要太常吃。)
2. (Part) || 發語詞,通常在口語中說話者尚未想好接著要說什麼的時候使用。
🗣le: Hid'lø, hid'lø, goar bøo'eeng`laq, lie maix laai. 🗣 (彼號、彼號,我無閒啦,你莫來。) (那個、那個,我沒有空啦,你不要來。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 🗣 (u: ) t [wt][mo][#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 🗣 (u: ) t [wt][mo][#]
1. (V) to quarrel; to make noise; to disturb by making noise || 吵。
🗣le: Lie si teq sviaq? 🗣 (你是咧囉啥?) (你是在吵什麼?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 🗣 (u: ) t [wt][mo][#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 🗣 (u: ) [wt][mo][#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 siølø 🗣 (u: siøf'lø) 燒烙 [wt][mo] sio-lō [#]
1. (Adj) || 溫暖、暖和。
🗣le: Kyn'ar'jit khaq siøf'lø. 🗣 (今仔日較燒烙。) (今天比較暖和。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 uieløo/uielø 🗣 (u: uix'lø) 慰勞 [wt][mo] uì-lō [#]
1. (V) || 用言語或物質慰問勞苦或有功的人。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Cid'lø mih'kvia tøf ie'kefng u`aq, lie køq beq bea, kef liao'cvii`ee. 這號物件都已經有矣,你閣欲買,加了錢的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個東西已經有了,你還要買,多花錢而已。
🗣u: Goar bøo hid'lø eeng'kafng kaq lie khay'karng. 我無彼號閒工佮你開講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我沒有多餘的時間跟你聊天。
🗣u: Hid'lø phvae'mih aix ka y kax'si. 彼號歹物愛共伊教示。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那種壞人要給他教訓。
🗣u: Cid'lø oe lie ia thox'hoeq e'tid zhud`laai. 這號話你也吐血會得出來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種謊話你也說得出來。
🗣u: Maix thviaf'tiøh bøo cvii thafng theh tø keg hid'lø sie'laang'khoarn. 莫聽著無錢通提就激彼號死人款。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不要聽到沒錢可拿就裝那副死人樣。
🗣u: Goar bøo hid'lø svex'mia kaq lie arn'nef sngr. 我無彼號性命佮你按呢耍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我沒有那種生命可以和你這樣子玩鬧。
🗣u: Hid'lø mih'kvia m'thafng sviw ciap ciah. 彼號物件毋通傷捷食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那種東西不要太常吃。
🗣u: Hid'lø, hid'lø, goar bøo'eeng`laq, lie maix laai. 彼號、彼號,我無閒啦,你莫來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個、那個,我沒有空啦,你不要來。
🗣u: Lie maix korng hid'lø oe ka goar phaq'zheg'soef. 你莫講彼號話共我拍觸衰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別講那種話觸我霉頭。
🗣u: Lie ah'sae korng hid'lø oe? 你曷使講彼號話? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你何須說那種話?
🗣u: Y hid'lø ty'køf'sexng, khvoax'tiøh suie zaf'bor girn'ar tø laau'ty'køf'noa. 伊彼號豬哥性,看著媠查某囡仔就流豬哥瀾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他好色成性,一看到漂亮的女孩子就垂瀾三尺。
🗣u: Goar bøo hid'lø khuix'lat køq kaq lie oafn`løh'khix`aq. 我無彼號氣力閣佮你冤落去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我沒有力氣再繼續和你吵下去了。
🗣u: Cid'lø bun'tee karn'karn'tafn'tafn, zexng'laang bad`ee ah'tiøh lie korng. 這號問題簡簡單單,眾人捌的曷著你講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種問題很簡單,一般人都知道的還用你來說。
🗣u: Lie si teq ham'biin si`bøo? Bøo, nar e korng hid'lø bøo'viar'bøo'ciaq ee oe. 你是咧陷眠是無?無,哪會講彼號無影無跡的話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你是腦筋糊塗啦?要不然,怎麼會說那種毫無根據的話。
🗣u: Lie korng hid'lø bøo'khafng`ee. 你講彼號無空的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你講的是沒道理的。
🗣u: Bea hid'lø mih'kvia tøf bøo'lo'eng, lie maix køq bøo'zhae cvii`aq. 買彼號物件都無路用,你莫閣無彩錢矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
買那種東西又沒有用,你別再浪費錢了。
🗣u: Sek'sai'laang m'biern kviaa hid'lø svef'hun lea. 熟似人毋免行彼號生份禮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
熟人不用行那種生份的禮數。
🗣u: Kyn'ar'jit khaq siøf'lø. 今仔日較燒烙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天比較暖和。
🗣u: Cid'lø tai'cix lie phaq'sngx beq urn'moaa y goa'kuo? 這號代誌你拍算欲隱瞞伊偌久? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種事情你打算瞞他多久?
🗣u: Hid'lø tai'cix na khix ho laang tiarm'phoax, lie e ciog laux'khuix`ee. 彼號代誌若去予人點破,你會足落氣的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那種事情若被人揭穿了,你會很沒面子。
🗣u: Zar tø ka lie korng, bøo hid'lø khaf'zhngf tø m'thafng ciah hid lø siax'iøh'ar. 早就共你講,無彼號尻川就毋通食彼號瀉藥仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
早就告訴你,沒能耐就別做,你就是不自量力。
🗣u: Lie si teq lø sviaq? 你是咧囉啥? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你是在吵什麼?
🗣u: Lie kiexn'pae tøf khay hid'lø gong'cvii, sit'zai u'kaux oafn'orng. 你見擺都開彼號戇錢,實在有夠冤枉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你每次都花那種毫無意義的錢,實在非常不值得。
🗣u: Hid'lø aux'sae gi'oaan, zoafn'buun teq ka laang bau kafng'teeng. 彼號漚屎議員,專門咧共人貿工程。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那種差勁的議員,專門在包工程。
🗣u: Cid'lø zexng'thaau sit'zai cviaa tag'tvii. 這號症頭實在誠觸纏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種病症實在很麻煩。
🗣u: Larn si chiuo'bin'thaxn'ciah`ee, nar u hid'lø liong'siong cvii thafng zhud'kog koafn'kofng? 咱是手面趁食的,哪有彼號冗剩錢通出國觀光? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
咱們是微薄收入僅夠糊口,哪有那種閒錢出國觀光呢?
🗣u: Kiøx kaq cid'lø pvoax'tefng be zøx khafng'khoex. 叫甲這號半丁袂做工課。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫到這種不成材的人做不了事。
🗣u: Lun'cyn, bøo hid'lø tai'cix. 論真,無彼號代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
其實沒有那樣的事情。
🗣u: Lie aix par'ag cid pae ee ky'hoe, cid'lø hør'khafng`ee m si tvia'tvia u`ee. 你愛把握這擺的機會,這號好空的毋是定定有的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要把握這次的機會,這種好事情不是時常有的。
🗣u: Cid'lø mih'kvia ti goarn zngf'khaf si kuy'svoaf'phviaa, bøo teq hy'harn`laq! 這號物件佇阮庄跤是規山坪,無咧稀罕啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種東西在我們鄉下到處都是,根本不稀罕啊!
🗣u: Cid kvia tai'cix na'kaq siafng'peeng lorng u m'tiøh, si'korng “chiuo'khiaw, khud'jip bøo khud'zhud”, køq'khaq arn'zvoar ma bøo hid'lø sefng thex goa'laang korng'oe ee tø'lie. 這件代誌若甲雙爿攏有毋著,是講「手曲,屈入無屈出」,閣較按怎嘛無彼號先替外人講話的道理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情既然雙方都有錯,但是「胳臂向內彎,不會向外彎」,再怎麼樣也沒有先替外人說話的道理。
🗣u: Mia'lie ee tai'cix si of'bin'zhat køq bøo laang bad, khvoax'mia'siefn ka laang sngx'mia lorng cyn zay'viar cid'lø zhud'thaau, e kef korng kuie'kux'ar hør'oe ho laang'kheq hvoaf'hie, arn'nef yn ciaq u cvii thafng thaxn, m'ciaq korng “sioxng'mia bøo pøf, ciah zuie tøf bøo”, khvoax'mia'siefn tø si oar'khøx cid po teq zoarn'ciah`ee. 命理的代誌是烏面賊閣無人捌,看命仙共人算命攏真知影這號齣頭,會加講幾句仔好話予人客歡喜,按呢𪜶才有錢通趁,毋才講「相命無褒,食水都無」,看命仙就是倚靠這步咧賺食的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
命理的事情是難以理解且沒人看得懂,算命的人都深諳這些把戲,會多說幾句好話讓客人高興,如此他們才會有錢賺,所以說「相命術士如果不說些讚美客人的話,連水都沒得喝」,命相師全靠這招在混飯吃的。
🗣u: Lie`oq! “Bøo hid'lø khaf'zhngf, sviu'beq ciah hid'lø siax'iøh”, kviaa bøo svaf po tø phve'phve'zhoarn ee laang, ia beq zhafm laang khix peq'svoaf. 你喔!「無彼號尻川,想欲食彼號瀉藥」,行無三步就怦怦喘的人,也欲參人去𬦰山。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你喔﹗「沒有那種能耐,還妄想做那種事」,走不到三步就氣喘吁吁的人,也想跟人家去爬山。

Maryknoll
hit'hø [wt] [HTB] [wiki] u: hid hø; (hid lø) [[...]][i#] [p.]
that sort or kind
那種
hitlø [wt] [HTB] [wiki] u: hid lø; (hid hø) [[...]][i#] [p.]
that sort or kind
那種
løxthea [wt] [HTB] [wiki] u: lø'thea; lø'thea [[...]][i#] [p.]
naked
裸體
løxthea byjiin [wt] [HTB] [wiki] u: lø'thea bie'jiin [[...]][i#] [p.]
naked beauty
裸體美人
løxthefoe [wt] [HTB] [wiki] u: lø'thea'oe [[...]][i#] [p.]
nude painting
裸體畫
siølø [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'lø; (siøf'løh) [[...]][i#] [p.]
pleasantly warm (weather or food), uneasy feeling due to excessive expenditure of money
暖和,心痛,過度花費

EDUTECH
hitlø [wt] [HTB] [wiki] u: hid'lø [[...]] 
that kind, that sort
那種
siølø [wt] [HTB] [wiki] u: siøf/siøo'lø [[...]] 
warm, expensive
溫暖

EDUTECH_GTW
hitlø 彼號 [wt] [HTB] [wiki] u: hid'lø [[...]] 
那號
løxthea 裸體 [wt] [HTB] [wiki] u: lø'thea [[...]] 
syn of loxthea
裸體

Embree
u: boong'lø'moaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.17]
N/Ich bé : any eel of the genus Dysomma, esp Dynomma augullaris
盲糯鰻
hitlø [wt] [HTB] [wiki] u: hid'lø [[...]][i#] [p.86]
Sp+M : that kind, that sort (phon var of hit-ho7)
那種
u: hø'lø'sø [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.88]
V : agree to sthg without much consideration
沒主見
siølø [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'lø [[...]][i#] [p.234]
SV : warm (weather, clothes, food)
溫暖
siølø [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'lø [[...]][i#] [p.234]
SV : expensive
溫暖

Lim08
u: zheg'lø 粟lo7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0156] [#6845]
貯粟或量粟e5器具 。 <>
u: hvae'lø'sø 唉lo7-so7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0520] [#17758]
協力做tai7 - chi3 e5 hoah聲 。 <>
u: hvaix'lø'søx 擲lo7-so3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0520] [#17761]
( 1 ) = [ haiN2 - lo7 - so7 ] 。 ( 2 ) haiN3動e5款式 。 ( 3 ) tai7 - chi3搖擺boe7決定 。 <( 2 ) 吊teh ∼∼∼ 。 ( 3 ) chhun一個事尾teh ∼∼∼ 。 >
u: iuu'lø 油lo7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0069] [#25102]
貯油e5器具 。 <>
u: khøx'lø 犒勞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0490] [#31223]
( 文 )<>
u: lo7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1025] [#40161]
( 1 ) 耳鳴 。 ( 2 ) 音無清楚 。 <( 1 ) 耳孔 ∼ 。 ( 2 ) 電話 ∼ ; 厝siuN gau5應聲 , 音倒 ∼ 。 >
u: lo7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1025] [#40162]
( 1 ) 升形e5容器 。 ( 2 ) 約六尺平方二尺goa7高e5砂粒等e5量 。 <( 1 ) 油 ∼ ; 粟 ∼ ; 土豆 ∼ ; 一 ∼ = 一升 。 ( 2 ) 拖一 ∼ 砂 。 >
u: lø'lø 𦗖𦗖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1031] [#40163]
耳鳴 。 < 電話 ∼∼ 無啥聽見 。 >
u: mngg'lø 門lo7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0923] [#41468]
關門e5橫木 。 <>
u: phø'phø phø'lø 抱抱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0900/B0901] [#69573]
= [ 抱 ] 。 <>
u: [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1025] [#69712]
( 姓 )<>