Taiwanese-English dictionary full-text search



Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:laai u:lo, found 0,

DFT
bøloxlaai 🗣 (u: bøo'lo'laai) 無路來 [wt][mo] bô-lōo-lâi [#]
1. (Adj) || 沒有辦法,不知道該如何去做、去說。
1: korng bøo'lo'laai (講無路來) (說不上來)

tonggi: ; s'tuix:
lailo 🗣 (u: laai'lo) 來路 [wt][mo] lâi-lōo [#]
1. (N) || 底細。指人的身世背景或物品的來源。
1: laai'lo pud beeng (來路不明) ()
2. (N) || 引申為收入。
1: U khix lo, bøo laai'lo. (有去路,無來路。) (有開銷,無收入。)

tonggi: ; s'tuix:

DFT_lexkux
u: Goaan'siaw'zeq ee sii, laam'pag'ji'lo ee laang lorng laai khvoax "Taai'oaan tefng'hoe". 元宵節的時,南北二路的人攏來看「臺灣燈會」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
元宵節的時候,全臺各地的人都來看「臺灣燈會」。
u: Po'piin beq kiøx goar zøx piefn'cip ee khafng'khoex, goar zøx bøo'lo'laai. 步頻欲叫我做編輯的工課,我做無路來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
突然要叫我做編輯的工作,我做不上來。
u: Khix Gii'laan, tiøh bea tarm'kvoaf tngr'laai zøx tarn'lo. 去宜蘭,著買膽肝轉來做等路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
去宜蘭,要買膽肝回來當做伴手禮。

Maryknoll
bøloxlaai [wt] [HTB] [wiki] u: bøo lo'laai [[...]][i#] [p.]
after a verb means "cannot do it", not to the point
做不來
zhoa [wt] [HTB] [wiki] u: zhoa [[...]][i#] [p.]
lead, to guide, instruct, to conduct
帶,領
zøx bøloxlaai [wt] [HTB] [wiki] u: zøx bøo'lo'laai; zøx/zøex bøo'lo'laai [[...]][i#] [p.]
cannot do it properly
做不來,不得要領
zuosie [wt] [HTB] [wiki] u: zux'sie [[...]][i#] [p.]
decree the fated time of death, be destined to die, unfortunately, by chance, by coincidence
註定該死,倒霉,湊巧
hiefnlo zhutlaai [wt] [HTB] [wiki] u: hiern'lo zhud'laai [[...]][i#] [p.]
disclose, reveal
顯露出來
korng bøloxlaai [wt] [HTB] [wiki] u: korng bøo'lo'laai [[...]][i#] [p.]
cannot express it properly
講不來
lailo [wt] [HTB] [wiki] u: laai'lo [[...]][i#] [p.]
source, the way by which anything comes
來路
pvix bøo loxlaai [wt] [HTB] [wiki] u: pvix bøo lo'laai [[...]][i#] [p.]
can not do it, unable to accomplish
做不來

EDUTECH
bøloxlaai 無路來 [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'lo'laai [[...]] [p.]
without way to complete
不會做
uxloxlaai 有路來 [wt] [HTB] [wiki] u: u'lo'laai [[...]] [p.]
know how to do, with a method to deal with
能做

EDUTECH_GTW
uxloxlaai 有路來 [wt] [HTB] [wiki] u: u'lo'laai [[...]] [p.]
有路來

Embree
bøloxlaai [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'lo'laai [[...]][i#] [p.15]
pVmod : not know how to (do sthg)
不會做
uxloxlaai [wt] [HTB] [wiki] u: u'lo'laai [[...]][i#] [p.291]
pVmod : know how to (do sthg)
能做

Lim08
u: bøo'lo'laai 無路來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0861]
無步 。 < 講 ∼∼∼ ; 做 ∼∼∼ 。 >
u: laai'lo 來路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0935]
( 1 ) 來e5路 。 ( 2 ) 泊來品 。 <( 1 ) 有去路 , 無 ∼∼ = 意思 : 收支出比入khah che7 。 ( 2 ) 正 ∼∼ e5 khah貴 。 >
u: u'lo'laai 有路來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0114]
知方法 。 < 講 ∼∼∼ ; 做 ∼∼∼ 。 >