Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:lai u:lie, found 0,
DFT- 🗣 laixlie 🗣 (u: lai'lie) 內裡 [wt][mo] lāi-lí
[#]
- 1. (N)
|| 衣物不露出在外的裡層。
- 🗣le: Goar cid niar svaf ee lai'lie phoax`khix`aq. 🗣 (我這領衫的內裡破去矣。) (我這件衣服的裡子破掉了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Zørkvoaf phiexn zhuolai, zørsenglie phiexn segsai./Zøeakvoaf phiexn zhuolai, zøeasenglie phiexn segsai. 🗣 (u: Zøx'kvoaf phiexn zhux'lai, zøx'sefng'lie phiexn sek'sai. Zøx/Zøex'kvoaf phiexn zhux'lai, zøx/zøex'sefng'lie phiexn sek'sai.) 做官騙厝內,做生理騙熟似。 [wt][mo] Tsò-kuann phiàn tshù-lāi, tsò-sing-lí phiàn si̍k-sāi.
[#]
- 1. ()
|| 當官的矇騙家人,做生意的欺騙熟人。意謂為官無不詐,經商無不奸。
- 🗣le: Tvia'tvia ka y kaw'koafn sefng'lie, cid kae soaq ho y phiexn ciog ze cvii khix, cyn'cviax si chviu laang korng`ee, “zøx'kvoaf phiexn zhux'lai, zøx'sefng'lie phiexn sek'sai”. 🗣 (定定共伊交關生理,這改煞予伊騙足濟錢去,真正是像人講的,「做官騙厝內,做生理騙熟似」。) (常常跟他買東西照顧他的生意,這次竟被他騙走了不少錢,真的是像人家說的,「當官的矇騙家人,做生意的欺騙熟人」。)
- 🗣le: Suy'jieen siok'gie korng, “Zøx'kvoaf phiexn zhux'lai, zøx'sefng'lie phiexn sek'sai.” M'køq larn siofng'sixn sex'kafn'siong ma u ciog ze hør kvoaf, cyn ze lao'sit khør'khøx ee sefng'lie'laang. 🗣 (雖然俗語講:「做官騙厝內,做生理騙熟似。」毋過咱相信世間上嘛有足濟好官、真濟老實可靠的生理人。) (雖然俗話說「當官的矇騙家人,做生意的欺騙熟人」,我們相信世界上也有很多好官、很多老實可靠的生意人。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Goar cid niar svaf ee lai'lie phoax`khix`aq. 我這領衫的內裡破去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我這件衣服的裡子破掉了。
- 🗣u: Goar han lie cit goeh'jit ie'lai, ka khiaxm ee cvii heeng'liao. 我限你一月日以內,共欠的錢還了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我給你一個月的時間,把欠的錢還完。
- 🗣u: AF'hoad`ar sefng'lie zøx kaq siaq'saiq'kiøx, zhux'lai ee tai'cix lorng paxng ho yn bor hvoa. 阿發仔生理做甲削削叫,厝內的代誌攏放予𪜶某扞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿發生意做得頂呱呱,家裡的事則都讓老婆打理。
- 🗣u: Y ti sviaa'lai zøx'sefng'lie. 伊佇城內做生理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他在城裡做生意。
- 🗣u: Lie sym'lai u sviar'miq oafn'khud, lorng korng`zhud'laai bøo iaux'kirn. 你心內有啥物冤屈,攏講出來無要緊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你心裡有什麼冤屈,都講出來沒關係。
- 🗣u: Goar si chixn'zhae korng`ee, lie m'thafng khngx ti sym'kvoaf'lai. 我是凊彩講的,你毋通囥佇心肝內。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我是隨便說說的,你不要放在心裡。
- 🗣u: Lie lai'svaf ee chiuo'ngr thorng`zhud'laai`aq, kirn khiuo`jip'khix. 你內衫的手䘼捅出來矣,緊搝入去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你內衣袖子露出來了,趕快將它拉進去。
- 🗣u: Zhux'lai ee khafng'khoex lorng si yn bor teq liau'lie. 厝內的工課攏是𪜶某咧料理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 家裡的工作都是他太太在處理。
- 🗣u: Lie aix kix ti thaau'khag'lai. 你愛記佇頭殼內。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要記在腦中。
- 🗣u: Lie ka sym'lai ee koax'gai korng`zhud'laai tak'kef zhafm'khør khvoax'mai. 你共心內的掛礙講出來逐家參考看覓。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你把心裡面的牽掛講出來給大家參考一下。
- 🗣u: Y ti lai'tea, lie ka y hiaxm`cit'e. 伊佇內底,你共伊喊一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他在裡面,你喊他一聲。
- 🗣u: Lie pag'lai hoea'khix sviw toa. 你腹內火氣傷大。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你肚子裡的火氣太大了。
- 🗣u: lai'lie 內裡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 內裡
- 🗣u: Lie aix ee mih'kvia ti khaq lai'bin. 你愛的物件佇較內面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要的東西在更裡面。
- 🗣u: Lie karm u ka goar sngx zai'lai? 你敢有共我算在內? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你有把我包含進去嗎?
- 🗣u: Lie be'sae suii'pien jip'khix laang ee zhux'lai. 你袂使隨便入去人的厝內。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不能隨便進入人家的屋子裡。
- 🗣u: Lie ka ciaf'ee mih'kvia khngx jip'khix khog'ar lai'tea. 你共遮的物件囥入去觳仔內底。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你把這些東西放進小盒子裡。
- 🗣u: Lie beq zhud'khix zøx'sefng'lie, bøo aix køq toax zhux'lai, tiøh'aix zwn'zhuun zøq'sid ee lau'pe, sefng kaq y zhafm'sioong. 你欲出去做生理,無愛閣蹛厝內,著愛尊存作穡的老爸,先佮伊參詳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要出去做生意,不想再待家裡,得要顧及種田的父親,先跟他商量。
- 🗣u: Cid ciorng tai'cix, lie m'thafng ho hid ee hoxng'saxng'thaau zay'viar, na'bøo, kuy zngf'ar'lai ee laang tø suii lorng zay`aq! 這種代誌,你毋通予彼个放送頭知影,若無,規庄仔內的人就隨攏知矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這種事情,你不要讓那個大嘴巴知道,要不然,全村子的人就馬上都知道了。
- 🗣u: Paang'kefng'lai axm'bofng'bofng, lie beq khvoax zheq m tiøh'aix ka tien'hoea khuy`khuy. 房間內暗摸摸,你欲看冊毋著愛共電火開開。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 房間內黑漆漆的,你要看書就得把電燈打開。
- 🗣u: Yn kviar ti chi'lai zøx'sefng'lie, safm'sii'iuo'zun ciaq e tngr'laai zngf'khaf khvoax si'toa'laang cit pae. 𪜶囝佇市內做生理,三時有陣才會轉來庄跤看序大人一擺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兒子在市內做生意,偶爾才會回鄉下探望父母親一次。
- 🗣u: Pefng'tuu lai'tea u cit tviar lek'tau'thngf, lie khix khad cit voar laai ciah. 冰櫥內底有一鼎綠豆湯,你去𣁳一碗來食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 冰箱裡有一鍋綠豆湯,你去盛一碗來吃。
- 🗣u: Lie maix liah'zurn bøo laang zay, “laang teq zøx, thvy teq khvoax”, lie na køq m liong'zar siw'khaf'sea'chiuo, kirn'zoah'ban e ho laang saf jip'khix loong'ar'lai. 你莫掠準無人知,「人咧做,天咧看」,你若閣毋冗早收跤洗手,緊縒慢會予人捎入去櫳仔內。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你別以為沒人知道,「人在做,天在看」,如果你再不早點收手,早晚等著被人逮捕入監。
- 🗣u: Lirn hviaf'ti'ar kafn'naf e'hiao ti zhux`lie siøf'tag, zhud'khix kaux goa'khao tø nar nngr'khaf'hee`leq, siok'gie korng, “Guu'tiaau'lai tag guu'bør.” Si beq arn'zvoar e hefng? 恁兄弟仔干焦會曉佇厝裡相觸,出去到外口就若軟跤蝦咧,俗語講:「牛牢內觸牛母。」是欲按怎會興? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你們兄弟在家裡常常相鬥,出去到外頭就膽小無用,俗話說:「牛圈裡鬥母牛。」怎麼可能會興旺呢?
- 🗣u: Ho laang korng`nng'kux'ar tø khix'phud'phud, bin'chviw køq hiaq bae, lie tø si bøo saf'tiøh “hør'phvae zai sym'lai, zhuix'tuun'phoee siøf khoarn'thai” ee mee'kag, arn'nef beq kaq laang zøx'sefng'lie, e cyn ciah'khuy. 予人講兩句仔就氣怫怫,面腔閣遐䆀,你就是無捎著「好歹在心內,喙脣皮相款待」的鋩角,按呢欲佮人做生理,會真食虧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 被人家說個兩句就氣呼呼的,臉色又相當難看,你就是沒掌握到「好壞藏心裡,口頭以禮相待」的要領,這樣要跟人家做生意,會很吃虧的。
- 🗣u: Hid ee sefng'lie'laang ciog kau'khiexn'sngr, pud'sii zao'khix hid kefng biø kiuu khvoax sefng'lie u thafng khaq sun'si`leq`bøo, soaq m zay “afng'ii sun oe'boea, kea taang hai zexng'laang”, lai'tea zoaan si kea'paau ee taang'ky, ho yn piern cyn ze cvii`khix. 彼个生理人足厚譴損,不時走去彼間廟求看生理有通較順序咧無,煞毋知「尪姨順話尾,假童害眾人」,內底全是假包的童乩,予𪜶諞真濟錢去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那位生意人很迷信,常常跑去那間廟宇祈求生意能不能順遂一些,卻不曉得「靈媒會順著對方的心意說話,假冒之乩童故意裝神弄鬼來欺騙人」,裡面全是假的乩童,被他們騙走很多錢。
- 🗣u: Tvia'tvia ka y kaw'koafn sefng'lie, cid kae soaq ho y phiexn ciog ze cvii khix, cyn'cviax si chviu laang korng`ee, “zøx'kvoaf phiexn zhux'lai, zøx'sefng'lie phiexn sek'sai”. 定定共伊交關生理,這改煞予伊騙足濟錢去,真正是像人講的,「做官騙厝內,做生理騙熟似」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 常常跟他買東西照顧他的生意,這次竟被他騙走了不少錢,真的是像人家說的,「當官的矇騙家人,做生意的欺騙熟人」。
- 🗣u: Suy'jieen siok'gie korng, “Zøx'kvoaf phiexn zhux'lai, zøx'sefng'lie phiexn sek'sai.” M'køq larn siofng'sixn sex'kafn'siong ma u ciog ze hør kvoaf, cyn ze lao'sit khør'khøx ee sefng'lie'laang. 雖然俗語講:「做官騙厝內,做生理騙熟似。」毋過咱相信世間上嘛有足濟好官、真濟老實可靠的生理人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雖然俗話說「當官的矇騙家人,做生意的欺騙熟人」,我們相信世界上也有很多好官、很多老實可靠的生意人。
- 🗣u: Na beq ho laang e kaq'ix thviaf lie korng'kor, siong'bøo, pag'tor'lai ma aix u køf, chviu lie arn'nef korng bøo svaf nng kux oe tø korng be løh`khix, cyn'cviax si “ty'thaau'phoee zvoax bøo iuu”. 若欲予人會佮意聽你講古,上無,腹肚內嘛愛有膏,像你按呢講無三兩句話就講袂落去,真正是「豬頭皮炸無油」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 若想要別人喜歡聽你說故事,至少,肚子也要有一些墨水,像你這樣講不到兩三句話就說不下去,真的是「肚子裡沒墨水」。
- 🗣u: Goar zay'viar lie zhoe'bøo thaau'lo sym'lai kafn'khor, m'køq “hvoaf'hvoaf'hie'hie cit kafng, hoaan'hoaan'lør'lør ia cit kafng”, lie tiøh khvoax khaq khuy`leq, larn køq laai'khix zhoe. 我知影你揣無頭路心內艱苦,毋過「歡歡喜喜一工,煩煩惱惱也一工」,你著看較開咧,咱閣來去揣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我知道你找不到工作心裡難過,不過「快樂也是過一天,憂愁也是過一天」,你要看開一點,我們繼續找。
Maryknoll
- bagciw lai [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw lai [[...]][i#] [p.]
- sharpness of the vision, clear sightedness, keen eye
- 眼光銳利
- kviaa bøo lo [wt] [HTB] [wiki] u: kviaa bøo lo [[...]][i#] [p.]
- walk but not find a road, have nowhere to go
- 無處去,迷路
- laixlie [wt] [HTB] [wiki] u: lai'lie [[...]][i#] [p.]
- lining
- 裏襯
EDUTECH_GTW
- laixlie 內裡 [wt] [HTB] [wiki] u: lai'lie [[...]]
-
- 內裡
Lim08
- u: aang'baq'lai'lie 紅肉內李 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0034] [#711]
-
- ( 1 ) = [ 紅肉李 ] 。
( 2 ) 笑婦女ti7紅色內衫頂面穿白衫 。 <>
- u: go'lie lai'hiøh 五里鴟鴞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0528] [#17012]
-
- 飛ti7五里高e5老鷹 。 <∼∼∼∼ 七里雞a2 = 五里高e5老鷹e7 - tang3攻擊七里內e5雞a2 , = 意思 : 橫霸權限以外e5範圍 。 >
- u: lai'lie 內裡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0935] [#37666]
-
- ( 1 ) 內幕 ; 內面 ; 內部 。
( 2 ) 衫褲e5內裡 。 <( 1 ) M7知 ∼∼ 。
( 2 ) 衫e5 ∼∼ 。 >