Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:larn u:laang u:larn u:laang, found 0,
DFT- larn-laang 🗣 (u: larn-laang) 咱人 [wt][mo] lán-lâng
[#]
- 1. (N)
|| 指農曆。可以說是「咱人的曆日」(lán lâng ê la̍h-ji̍t)的簡略說法,是臺灣人原本使用的傳統曆法,相對於日治時代日本人引進的新式曆法。
- 1: AF'mar svef'jit si larn'laang tafng'sii? (阿媽生日是咱人當時?) (奶奶生日是農曆幾月幾號?)
- 2: Larn'laang svaf'goeh ji'svaf si Mar'zor'svef, Taai'oaan tak sor'zai lorng u laang teq gviaa Mar'zor. (咱人三月二三是媽祖生,臺灣逐所在攏有人咧迎媽祖。) (農曆三月二十三日是媽祖誕辰,臺灣各地都有人在迎媽祖繞境遊行。)
- 2. (N)
|| 吾人、我輩。我們自己。
- 1: Larn laang tiøh'aix zhuun thiefn'lioong, zøx hør'tai. (咱人著愛存天良、做好代。) (吾人得要存良心,做好事。)
- 2: Larn kaf'ki ee buo'gie tiøh'aix larn'laang phaq'pviax kax larn ee girn'ar laai øh. (咱家己的母語著愛咱人拍拚教咱的囡仔來學。) (我們自己的母語要我們自己努力教我們的孩子來學。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lexkux
- u: Nng, guu'lefng, baq'lui, tau'ar'lui si larn laang ee ciah'sit tafng'tiofng tiong'iaux ee nng'peh'cid laai'goaan. 卵、牛奶、肉類、豆仔類是咱人的食食當中重要的卵白質來源。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
-
- 蛋、牛奶、肉類、豆類是吾人的食物當中重要的蛋白質來源
- u: Larn na zøx cit pae bong'wn'poe'gi ee tai'cix, au'pae tø bøo laang kvar kaq larn zøx peeng'iuo`aq. 咱若做一擺忘恩背義的代誌,後擺就無人敢佮咱做朋友矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
-
- 我們如果做一次忘恩負義的事情,下次就沒人敢和我們做朋友了。
- u: Phvae'sex, goar khaq zhaa'bak, be'kix'tid larn si sviar'laang, larn karm u siøf'bad? 歹勢,我較柴目,袂記得咱是啥人,咱敢有相捌? [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
-
- 抱歉,在下眼拙,不記得您是誰,我們認識嗎?
- u: Cid tex zhaa u cit ee zhaa'bak. 這塊柴有一个柴目。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
-
- 這塊木頭有一個結節。
- u: Tuo'tiøh phvae'laang'kheq laai teq hoef, larn suy'jieen khix'thioxng'lurn, ma tiøh hør'lea'ar ka y afn'taq. 拄著歹人客來咧花,咱雖然氣暢忍,嘛著好禮仔共伊安搭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
-
- 碰到難纏的客人來找碴,咱們雖然一肚子氣,也得好生安撫他。
- u: "Of'bin'zhat, phaq be sie, taai be bat." Ho lie iøq cit khoarn zu'jieen hien'siong. 「烏面賊,拍袂死,埋袂密。」予你臆一款自然現象。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
-
- 謎語:黑面賊,打不死,埋不密。給你猜一種自然現象?謎底是人影。
- u: Jiin'sym si of'bin'zhat, larn bøo lai'haang, na tuo'tiøh svef'hun'laang laai thuy'siaw, m'thafng bea. 人參是烏面賊,咱無內行,若拄著生份人來推銷,毋通買。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
-
- 人蔘是真假、價值難斷之物,咱們不內行,若遇到陌生人來推銷,不要買。
- u: Lie`kaf biin'ar'zaix beq laai kvoa'tvia, larn tiøh pan zhvef'zhaw chviar`laang. 李家明仔載欲來捾定,咱著辦腥臊請人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
-
- 李家明天要來下聘,我們要張羅豐盛的酒菜宴請人家。
- u: Laang teq hafn'cii phaf koex kaw, larn teq hafn'cii m løh thaau. 人硩番薯拋過溝,咱硩番薯毋落頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
-
- 俗語,人家所種的地瓜發育良好,藤蔓轉眼就延生過壟溝,我們所種的地瓜卻無法定根都不能長成地瓜。亦指人的運氣不同,順逆有別。
Maryknoll
- zoxlat [wt] [HTB] [wiki] u: zo'lat [[...]][i#] [p.]
- to help
- 助力
- lafnlarn [wt] [HTB] [wiki] u: larn'larn [[...]][i#] [p.]
- spiritless, without purpose or energy, to feel ill, a bit tired
- 倦怠,不舒服
- larn-laang [wt] [HTB] [wiki] u: larn'laang; larn-laang [[...]][i#] [p.]
- we people
- 我們人
EDUTECH
- larn-laang 咱人 [wt] [HTB] [wiki] u: larn-laang [[...]] [p.]
- we, all of us
- 咱人
EDUTECH_GTW
- larn-laang 咱人 [wt] [HTB] [wiki] u: larn-laang [[...]] [p.]
-
- 咱人
Embree
- larn-laang [wt] [HTB] [wiki] u: larn'laang [[...]][i#] [p.164]
- pn/pers : we, all of us
- 我們
Lim08
- u: larn'laang 咱人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0947]
-
- = [ 咱 ] 。 <>