Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:laxng, found 0,

DFT
🗣 larnggøeh 🗣 (u: laxng'goeh geh laxng'gøeh) 閬月 [wt][mo] làng-gue̍h/làng-ge̍h [#]
1. (N) || 隔月。
🗣le: Cid khaf hoe'ar'cvii laxng'goeh siw cit pae. 🗣 (這跤會仔錢閬月收一擺。) (這個互助會錢隔月收一次。)
2. (Adv) || 隔了一個月,空了一個月。
🗣le: Y ie'kefng laxng'goeh bøo tngr`laai`aq. 🗣 (伊已經閬月無轉來矣。) (他已經隔了一個月沒回家了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 larngkafng 🗣 (u: laxng'kafng) 閬工 [wt][mo] làng-kang [#]
1. (V) || 抽空。抽出空閒時間。
🗣le: Lie na u'eeng, aix laxng'kafng khix ka y khvoax`cit'e. 🗣 (你若有閒,就愛閬工去共伊看一下。) (你要是有空的話,應該抽個空去看他一下。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 larngkarng 🗣 (u: laxng'karng) 閬港 [wt][mo] làng-káng [#]
1. (V) || 設法潛逃到外地。
🗣le: Pien'na tuo'tiøh ciexn'zefng, u'cvii'laang lorng sefng laxng'karng. 🗣 (便若拄著戰爭,有錢人攏先閬港。) (只要碰到戰爭,有錢人都先設法逃到外地去。)
2. (V) || 開溜。逃離現場。
🗣le: Goar kiøx goarn kviar ka goar taux kox'tvax, y soaq laxng'karng khix kaq laang tong'kiuu. 🗣 (我叫阮囝共我鬥顧擔,伊煞閬港去佮人撞球。) (我叫我兒子幫我顧攤子,他竟開溜去跟人家打撞球。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 larngphang 🗣 (u: laxng'phang) 閬縫 [wt][mo] làng-phāng [#]
1. (V) || 空出時間、抽空、趁隙等。
🗣le: Larn khaq'theeng'ar laxng'phang laai'khix ciah cit'koar'ar tiarm'sym. 🗣 (咱較停仔閬縫來去食一寡仔點心。) (我們等一下抽個空去吃些點心。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 laxng 🗣 (u: laxng) t [wt][mo] làng [#]
1. (V) to empty; to vacate; to make unoccupied; to make (some time or space) available (for sb) || 空、騰出。
🗣le: Lie siør laxng cit phang ho y ze. 🗣 (你小閬一縫予伊坐。) (你稍微騰出一個位子讓他坐。)
🗣le: laxng'kafng 🗣 (閬工) (空一天、抽空)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 laxng hoxphang 🗣 (u: laxng ho'phang) 閬雨縫 [wt][mo] làng hōo-phāng [#]
1. (Exp) || 雨暫時停歇。也指趁著雨暫停的空檔。
🗣le: Thaxn laxng ho'phang, goar beq sefng laai'khix`aq. 🗣 (趁閬雨縫,我欲先來去矣。) (趁著雨歇,我要先離開了。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Tai'cix zøx kaq pvoax'lo tø laxng'karng`aq. 代誌做甲半路就閬港矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情做到一半就逃跑了。
🗣u: Lie siør laxng cit phang ho y ze. 你小閬一縫予伊坐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你稍微騰出一個位子讓他坐。
🗣u: laxng'kafng 閬工 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
空一天、抽空
🗣u: Lie na u'eeng, tø aix laxng'kafng khix ka y khvoax`cit'e. 你若有閒,就愛閬工去共伊看一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要是有空的話,應該抽個空去看他一下。
🗣u: Cid khaf hoe'ar'cvii laxng'goeh siw cit pae. 這跤會仔錢閬月收一擺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個互助會錢隔月收一次。
🗣u: Y ie'kefng laxng'goeh bøo tngr`laai`aq. 伊已經閬月無轉來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他已經隔了一個月沒回家了。
🗣u: Larn khaq'theeng'ar laxng'phang laai'khix ciah cit'koar'ar tiarm'sym. 咱較停仔閬縫來去食一寡仔點心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們等一下抽個空去吃些點心。
🗣u: Y sae'chiaf khix ka laang loxng`tiøh, soaq zøx y laxng'karng, hør'kaf'zaix boea`ar u kaq laang høo'kae, hoad'kvoaf ciaq ho y kiax'zoe. 伊駛車去共人挵著,煞做伊閬港,好佳哉尾仔有佮人和解,法官才予伊寄罪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他開車撞到人,結果還逃跑,幸好最後跟人和解了,法官才判他緩刑。
🗣u: Thaxn laxng ho'phang, goar beq sefng laai'khix`aq. 趁閬雨縫,我欲先來去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
趁著雨歇,我要先離開了。
🗣u: Pien'na tuo'tiøh ciexn'zefng, u'cvii'laang lorng sefng laxng'karng. 便若拄著戰爭,有錢人攏先閬港。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
只要碰到戰爭,有錢人都先設法逃到外地去。
🗣u: Goar kiøx goarn kviar ka goar taux kox'tvax, y soaq laxng'karng khix kaq laang tong'kiuu. 我叫阮囝共我鬥顧擔,伊煞閬港去佮人撞球。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我叫我兒子幫我顧攤子,他竟開溜去跟人家打撞球。
🗣u: Y zu sex'haxn tø taix'syn'mia, “pag'tor zøx iøh'tuu”, ciah iøh'ar e'sae korng si laxng'sii bøo laxng'jit. 伊自細漢就帶身命,「腹肚做藥櫥」,食藥仔會使講是閬時無閬日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他從小就帶有慢性疾病,「肚子當藥罐」,吃藥可謂無日無之。

Maryknoll
bøo larngtng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo laxng'tng [[...]][i#] [p.]
incessantly, unceasingly
沒有間斷
kehjit [wt] [HTB] [wiki] u: keq'jit; (laxng'jit) [[...]][i#] [p.]
every other day
隔日,隔天
laxng [wt] [HTB] [wiki] u: laxng [[...]][i#] [p.]
alternate, leave a space
larngho [wt] [HTB] [wiki] u: laxng'ho; (laxng ho'phang) [[...]][i#] [p.]
lull (letup) in the rain
趁雨停
larngjit [wt] [HTB] [wiki] u: laxng'jit [[...]][i#] [p.]
every other day
隔天
larngkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: laxng'khuy [[...]][i#] [p.]
leave a space
隔開
larngphang [wt] [HTB] [wiki] u: laxng'phang [[...]][i#] [p.]
leave a space (as in writing), take the opportunity to make off
留空隙,乘隙
laxng sii bøo laxng jit [wt] [HTB] [wiki] u: laxng sii bøo laxng jit [[...]][i#] [p.]
coming very frequently
頻繁,不間斷
phang [wt] [HTB] [wiki] u: phang; (hoong) [[...]][i#] [p.]
crevice, crack, gap, chink, aperture, suture, fissure, cleft, space
thaumngg larnglaxng [wt] [HTB] [wiki] u: thaau'mngg laxng'laxng [[...]][i#] [p.]
hairs in disorder, in a mess
頭髮鬆亂

EDUTECH
larngjit [wt] [HTB] [wiki] u: laxng'jit [[...]] 
alternate days, every other day
隔日
larngkafng [wt] [HTB] [wiki] u: laxng'kafng [[...]] 
interval of work rest
歇工
larnglaxng [wt] [HTB] [wiki] u: laxng'laxng [[...]] 
scarce, leaving spaces
laxng [wt] [HTB] [wiki] u: laxng [[...]] 
space, leave a space, spaced out, sparse, scarce
留位子; 間隔,空位; 零星

EDUTECH_GTW
larngjit 閬日 [wt] [HTB] [wiki] u: laxng'jit [[...]] 
隔日
larngkafng 閬工 [wt] [HTB] [wiki] u: laxng'kafng [[...]] 
曠工
larnglaxng 閬閬 [wt] [HTB] [wiki] u: laxng'laxng [[...]] 
閬閬

Embree
laxng [wt] [HTB] [wiki] u: laxng [[...]][i#] [p.165]
v : space, leave a space
留位子
laxng [wt] [HTB] [wiki] u: laxng [[...]][i#] [p.165]
n : a space
間隔,空位
laxng [wt] [HTB] [wiki] u: laxng [[...]][i#] [p.165]
v : spaced out, scarce, sparse
零星
larngjit [wt] [HTB] [wiki] u: laxng'jit [[...]][i#] [p.165]
tw : alternate days, every other day
隔日
u: laxng'jit bøo laxng'geh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.165]
sph : occasionally (not every day but at least once a month)
常常的
larngkafng [wt] [HTB] [wiki] u: laxng'kafng [[...]][i#] [p.165]
n : interval of rest (between work periods)
歇工
u: thiq'laxng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.284]
N ê : iron cage
鐵籠

Lim08
u: kviaa'cid laxng'thaxng 行一曠通 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0242] [#32876]
去到to2位long2通 , 一口氣旋 ( seh8 ) 一lian3 。 <>
u: laxng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0953] [#38009]
留空間 , 跳位 。 <∼ 五頁 ; ∼ 一字 ; ∼ 時無 ∼ 日 ; 雨落無 ∼ 。 >
u: laxng'ho'phang 曠雨縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0956] [#38010]
無雨e5時段 。 <∼∼∼ chiah去 。 >
u: laxng'huun 曠雲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0956] [#38011]
雲開天晴 。 <∼∼ 就會好天 。 >
u: laxng'ji 曠字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0955] [#38012]
缺字 。 <>
u: laxng'jit 曠日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0955] [#38013]
隔日 。 <>
u: laxng'kafng 曠工 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0954] [#38014]
有閒 。 <∼∼ chiah來 。 >
u: laxng'khaf 曠腳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0954] [#38015]
= [ lang腳 ] 。 <>
u: laxng'khafng 曠孔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0954] [#38016]
留孔 。 <∼∼ 下khng3 - teh 。 >
u: laxng'khuy 曠開 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0954] [#38017]
隔離開 。 <>
u: laxng'laxng 曠曠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0956] [#38018]
稀疏 。 < 疏 ∼∼ 。 >
u: laxng'liaau 曠蹘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0956] [#38019]
( 戲 ) 逃避 , [[ larngkarng ]] 。 <>
u: laxng'phang 曠縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0956] [#38020]
( 1 ) 隔開 。 ( 2 ) 有閒 。 <( 1 ) 排khah ∼∼ 。 ( 2 )∼∼ 行動 。 >
u: laxng'say'kao 襤獅狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0955] [#38021]
= [ lam3獅狗 ] 。 <>
u: laxng'taux 曠晝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0955] [#38022]
中晝時歇睏 。 <>
u: laxng'thaxng 曠通 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0955] [#38023]
相通 , 迴轉 。 < 相 ∼∼ ; 行一 ∼∼ 。 >
u: phvax'laxng 冇lang3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0574] [#46271]
畜類 、 植物或囡仔等發育良好e5款式 。 < 豬a2飼了 ∼∼∼∼ 。 >
u: svaf'laxng'thafng 相lang3通 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0546] [#50553]
互相流通 。 < 溝a2 ∼∼∼; 厝 ∼∼∼ 。 >
u: soef'laxng 疏曠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0820/A0820/A0830] [#55607]
( 1 ) khah有lang3縫 。 ( 2 ) 空間有空位 。 ( 3 ) 布等e5目khah粗 。 <( 1 ) 種khah ∼∼ 。 ( 2 ) 火車內khah ∼∼ 。 ( 3 ) 布目 ∼∼ 。 >
u: soef'laxng'laxng 疏曠曠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0820/A0789] [#55608]
lang3縫真大 。 <>