Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:lerng u:løh, found 0,

DFT_lk
🗣u: Zuie sviw lerng, goar m kvar løh'khix siuu. 水傷冷,我毋敢落去泅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
水太冷,我不敢下去游泳。
🗣u: Cid'zun sii'sex bøo kang`aq, kor'zar hid ciorng “chiefn too ban too, m tat'tid hoafn zhaan'thoo” ee koafn'liam zar tø thex'sii`khix`aq, siaux'lieen'laang lorng ma beq zhoe ze ti pan'kofng'seg zhoef lerng'khix ee thaau'lo, tvaf si u kuie ee kafm'goan giah tii'thaau løh'zhaan khix zøq'sid`leq! 這陣時勢無仝矣,古早彼種「千途萬途,毋值得翻田塗」的觀念早就退時去矣,少年人攏嘛欲揣坐佇辦公室吹冷氣的頭路,今是有幾个甘願攑鋤頭落田去作穡咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現今時代不同了,以前那套「重農輕商」的觀念早已過時了,年輕人都想找坐在辦公室吹冷氣的工作,現在有幾個願意拿著鋤頭下田耕種啊!

EDUTECH
lefngløh [wt] [HTB] [wiki] u: lerng'løh [[...]] 
decayed and desolate (place or family)
荒蕪

EDUTECH_GTW
lefngløh 冷落 [wt] [HTB] [wiki] u: lerng'løh [[...]] 
冷落

Embree
lefngløh [wt] [HTB] [wiki] u: lerng'løh [[...]][i#] [p.167]
sv : decayed or desolate (place or family)
荒蕪

Lim08
u: zuie puun'lerng ciaq'lym løh'khix 水噴冷即飲落去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0332] [#68608]
= [ 水pun5凊即飲 ] 。 <>